Никогда бы не подумала, что сопровождение принцессы на именины Его Императорского Высочества отразится на моей жизни. Я приближена к королевской семье, дружу с наследницей и являюсь славным бойцом на клинках. Мне посчастливилось занять сердце капитана первого отряда, что выполняет опасные поручения для сохранения покоя мирных людей. Однако боги вносят в мою судьбу поправки, бросают на произвол неизведанного, устрашающего и смертельно опасного как для меня, так и для всей Империи. Магия, тайны и жуткие монстры встречаются на моём пути, который предстоит пройти рука об руку с тем, кто скоро станет Императором.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Империя Грёз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Праздник богов начинается с того момента, как солнце скатывается к горизонту. В этот вечер каждая семья, что приходит просить исполнения заветного желания, получает от короля Азберта мешочек с золотом. Так же на главной площади столы трещат от еды и напитков.
Мраморные статуи божеств украшают венками из цветов в знак тёплого лета, к ногам сгружают стопки сена и чаши пшена в надежде на насыщенный урожай в следующем году. Виноделы ставят кубки со своим добром на мраморные ступени, а женщины, желавшие иметь детей, ровными лоскутами ткани подвязывают запястья Матери.
В руках Отца того же мраморного оттенка кинжал. Его касаются воины, чтобы победа в битвах следовала за ними, а другие мужчины просят твёрдость духа и силы для обеспечения своих семей.
Шероховатая статуя бога Урбиса украшается красными нитями. Люди, просящие исполнить заветное желание, завязывают узелок и прицепляют за него к выступающим иголочкам. Считается, что та нить, продержавшаяся дольше всех на статуе, — исполнит просимое. Моё ещё ни разу не исполнилось, так как красный отрезок уносил ветер.
Айрин преподносит мне обещанное платье. Мягкость шёлка приятна телу и не вызывает желания почесать спину. Цвет топлёного молока хорошо сочетается с моей смуглой от проведённых летних дней на солнце кожей. Плечи оголены, рукава свободно касаются рук, а длинная юбка, украшенная золотой вышивкой, легка и не утруждает движениям.
Чёрные волосы Ирга мне собирает на затылке и втыкает в скопище локонов гребень с самоцветами.
Я иду по каменной кладке, приближаюсь к статуям богов. Музыканты устроились чуть поодаль и радуют весёлой мелодией.
Касаюсь тёплого клинка Отца, прося благословения за наших воинов и тех, кто скоро ими станет. Себе прошу лишь твёрдость духа и силы, чтобы освоить все азы приближённого боя.
Далее подхожу к Матери, кончиками пальцев касаюсь её ног и молюсь за здравие людей моего королевства, прошу её исполнить просьбы женщин о детях.
К мрамору Урбиса я иду осторожно и только почитаю поклоном, так как моё заветное желание ещё не придумано.
Бросаю монетку в глубокую чашу с водой, куда делают это многие люди, и прошу богатого урожая, полные кладовки еды каждого дома.
Знаю, просьб слишком много, но это единственный день в году, когда боги приближены к нам. Мы щедро благодарим их подношениями, словами, а также молимся еженощно.
Отхожу от статуй и натыкаюсь взглядом на королевскую семью. Моментально сгибаюсь пополам и вижу их приближение.
— Леди Алира! — радостно протягивает король Азберт.
— Ваше Величество, — улыбаюсь, приветствуя его наклоном головы. — Ваше Величество. — Повторяю то же самое для королевы Тайвины. — Ваше Высочество, — говорю уже принцу Колду.
— Ох, как же это утомительно! — наигранно вздыхает король. — Рад видеть тебя, Алира. Давно не слышал твоего голоса. В здравии ли ты?
— Да, Ваше Величество. Благодарю.
— Где же матушка твоя — Нейна?
— Полагаю, развлекает детей, — улыбаюсь, кивая в сторону.
Матушка добра сердцем. Каждый праздник она собирает всех детей и танцует с ними. И не важно, какой крови эти дети — простой или дворцовой, — она развлекает их сказками, песнями и танцами.
— Что ж, пойдём и мы, — говорит королева, нежно цепляясь за локоть Его Величества.
Они уходят, а принц стоит на месте, переминаясь с пятки на носок. На нём чёрный камзол с большими серебряными пуговицами и узорами из серебряных нитей. Волосы цвета пшена, вероятно, совсем недавно укладывали, но сейчас они волнами резвятся от ветра. Глаза оттенка молодой травы с интересом оглядывают меня.
— Вы чудесно выглядите, леди Алира, — произносит он, улыбаясь.
— Благодарю, Ваше Высочество, — чуть склоняю голову. — У вашей сестры безупречный вкус.
— Позвольте провести вас к столу. Вино нынче славится крепостью.
— Слава богам, — тут же отвечаю я.
— Слава богам, — улыбается он, протягивая согнутую руку. Я хватаюсь за локоть, и мы шествуем к гуще людей.
Перед принцем склоняют головы, он склоняет в ответ. Сегодня мы равны друг перед другом, но чаще всего это забывается и королевской семье выражается почёт.
— Вы продолжаете сражаться на клинках, леди Алира? — спрашивает принц, когда мы доходим до столов.
— Каждое утро, — киваю, глядя на богатство еды.
— Нашли достойного соперника?
— Капитан Даррен Ши стал добровольцем.
— Полагаю, вы приложили руку к его ссадинам, — усмехается он, нежно погладив моё запястье. Его ладонь одаривает и мои пальцы своим прикосновением.
— К несчастью, капитан чрезмерно благороден. Рукопашный бой был лишь с моей стороны.
— Я бы отрубил руку тому, кто посмеет вас обидеть. Даже незначительная царапина на вашем теле сулит неминуемое наказание.
Смотрю на него с оцепенением. Приятные слова отзываются в моём сердце. Айрин говорила, что принц желает моего внимания и сладкими речами он добивается этого.
— Вы слишком цените меня, Ваше Высочество.
— Этому есть много причин. — Он останавливается, берёт мою руку в свою и подносит к лицу. — Я склонен только к вам, леди Алира.
Когда губы касаются моей кожи, я задерживаю дыхание. Тело пробивает мелкая дрожь.
Принц невероятно хорош собой, воспитан, добродушен. Он мне приятен, но не более. Мы росли вместе, и я считаю его своим старшим братом, что постоянно шикал на нас с принцессой. Очевидно, его интерес ко мне превышает все ожидания.
— Вы льстите, принц Колд, — осторожно говорю я, не смея вырвать свою руку. — Вам прекрасно известны правила и законы нашего королевства. Я совсем не подхожу вам. Более того, мои чувства не похожи на ваши. Простите дерзость в сторону Вашего Высочества.
Зелёные глаза смотрят на меня слишком пристально, будто выискивают что-то в глубине души. Я делаю спокойное лицо, чтобы принц не принял мои слова за шутку.
— Я признателен за правду из ваших уст, леди Алира. Также уважаю ваше решение и не посмею его опровергнуть. Мне известны законы, написанные ещё до нашего рождения. Вы правы, вы, несомненно, правы в том, что мы не подходим друг другу. Однако помните, что за столько лет вы, леди Алира, завладели моим сердцем, моим разумом и душой. Я постоянно думаю о вас и мечтаю хоть о толике вашего внимания, внимания ни как принц, а как мужчина, влюблённый в вас. Выпейте, — улыбается он, протягивая кружку с красной жидкостью, — это поможет вам принять правду.
Дрожащими руками беру подношение. Принц отходит на шаг и склоняет голову. Схватив со стола кувшин, налив в другую кружку вино, он разворачивается и оставляет меня одну. Я опустошаю одним большим глотком ёмкость и долго выдыхаю.
Что ж, Айрин предупреждала об этом. Мучила тем, что принц желает меня. Благодарю богов, что хватило смелости высказать своё мнение. Я знаю, что оскорбила Колда, оскорбила его как мужчину, и как принца. Любая леди могла быть на моём месте, радоваться, что в скором времени станет королевой. Но я отличаюсь от других тем, что мне не свойственно. Я леди по происхождению, но не по духу, соответственно, придворная жизнь не для меня. Я воин. Я хочу защищать своё королевство умом и силой, а не сидеть в тронном зале и попивать вино.
Сердце трепещет, когда передо мной встаёт капитан первого отряда. Тёмные волосы собраны у затылка ремешком, под лучами уходящего солнца сверкают медные нити красного камзола. Мужчина кланяется мне.
— Доброго вам вечера, капитан Ши, — с улыбкой приветствую его.
— Этот вечер сулит быть самым лучшим, ведь неизменно прекрасная леди Алира обещала провести его со мной. — Он протягивает руку.
— Если только вы явитесь завтра на поляну, где вновь примете поражение от моего кулака, — усмехаюсь я, заметив насмешливый взгляд.
— Готов отдать за это жизнь, моя леди. Позвольте вашу руку. Скоро начнутся танцы.
Повинуюсь. Оставив кружку на столе, делаю шаг к нему. Даррен наклоняет голову, касаясь губами моих пальцев. Меня обдаёт жаром. Сердце гулко отбивает ритм в ушах. Кажется, я громко выдыхаю.
Капитан утягивает дальше от столов, туда, где уже собираются люди для последнего этапа почтения богов — танцев.
Музыканты воодушевлённо играют на инструментах, выдавая весёлую мелодию. Непростительно стоять на месте. Даррен поворачивается ко мне всем телом, кладёт ладонь на сгиб спины. Сопротивляюсь онемению, что охватывает моё тело. Кладу свою руку на его плечо, облегчённо вздыхая. Теперь он крепко держит меня и не позволит рухнуть от волнения.
Мы смотрим только в глаза. Я не сильно переживаю, что некоторые движения у меня нескладно выходят. Заботит лишь присутствие капитана, его близость, тепло и дыхание.
— Леди Алира. — Его голос разбираю среди громкой музыки и смеха людей. Окунаюсь в очарование глаз. — Смею предложить вам прогулку по саду, едва небо украсят звёзды.
— Хорошо, капитан, — улыбаюсь, не отрывая от него взгляд.
Первый танец заканчивается. Мы отходим друг от друга на шаг и дарим поклон. Это часть праздника, и мы, имеющие разные положения, безоговорочно соблюдаем её.
Начинается другая мелодия, и мы уже вновь подходим друг к другу, как рядом возникает отец.
— Я хотел бы потанцевать с дочерью, капитан, — мягко произносит он. Мужчина кланяется и отходит.
Батюшка заботливо хватает меня и кружит в танце.
— Заметил, что ты всё чаще встречаешь день за тренировками.
— Мне нравится это. Я чувствую себя спокойно, умея сражаться.
— Но леди должны думать совсем о другом, Алира. У тебя подходящий возраст для сватовства.
— Нет, — резко говорю я. — Мне не нужно это. Я не готова сидеть целыми днями в покоях, а вечером ублажать мужа.
— Даже если этот мужчина тебе по нраву? — насмешливо отзывается отец.
— О чём вы? — Делаю глупое выражение лица.
— Капитан Даррен Ши хорошо воспитан и имеет заслуги перед королевством. Сегодня днём он пришёл ко мне и твоей матушке с предложением.
— Каким? — Мне еле удаётся выдавить голос. В груди всё сладко сжимается.
— Просил твоей руки, конечно, — улыбается отец, не сводя с меня доброго взгляда.
— А вы что ответили?
— Я никогда не решал за тебя, Алира. Ты мечтала иметь оружие — я дал его тебе. Ты захотела обучиться навыкам воина — я сделал всё возможное. Мы с матушкой не ограничивали тебя с самого рождения, и не смеем решать твою судьбу единолично. Если капитан мил твоему сердцу, то мы согласимся принять его в свою семью. Если же ты противишься браку, то Даррен станет нашим близким другом. Не спеши с решением. Тем более через три дня его отряд отправится на север. В Свободном Лесу неспокойно.
— Ледяные Люди опять начинают бунт?
— Первый отряд это узнает.
— Айрин просит отправиться с ней в Императорский дворец. Мне это претит, но я должна сопроводить принцессу.
— Я останусь во главе королевства вместе с принцем Колдом. В случае нападения мы уничтожим угрозу.
— Мне уже спокойно, ведь мой дражайший отец — опытный полководец.
— Твоя матушка поедет с тобой.
— Все леди будут с нами? Выглядит подозрительно.
— Что ты! Нет же, — усмехается отец. — Сама ведь помнишь, что кто-то из правящей семьи должен быть при дворе. Королю тоже необходимо быть на именинах Его Императорского Высочества. Ходят слухи, что он уже готов жениться.
— Айрин грезит об этом, — прыскаю я от смеха, но успеваю вовремя замолчать. Отец поднимает бровь. — Да, так будет лучше. Вдруг она покорит сердце кронпринца и станет нашей Императрицей. Король должен быть там в случае, если наметится сватовство.
— Всё верно, — кивает отец. — В столице соберутся все правящие семьи Империи. Будь, пожалуйста, осторожна. Конфликты нам не нужны.
— Беспокоитесь, что я распорю брюхо единственному царевичу Белого Леса? Или, быть может, вызову на дуэль самодовольного лорда Вечного Огня?
Отец закатывает глаза и крутит меня перед собой. Я улыбаюсь, вновь кладу руку на его плечо.
— С царевичем Уоком не стоит соперничать. Царство Белого Леса таит в себе древнюю магию. Ты даже не успеешь отразить одни чары клинком, как попадёшь под новые. Опасно.
— Я пошутила, — твёрдо заявляю. — Не беспокойтесь, всё внимание будет только у Айрин.
Мы отходим друг от друга на шаг и кланяемся. Я только сейчас понимаю, что танцевала с батюшкой больше одного раза. Нетерпеливо ждёт своей очереди капитан.
Отец видит его и улыбается мне. Искренняя улыбка проявляет на щеках ямочки.
Даррен делает спешный шаг ко мне, протягивает руку.
— Полагаю, вам хочется пить.
— Спасибо, капитан, — говорю и кладу свою ладонь в его.
Вино сластит. Я выпиваю всю кружку. Жажду не испытываю, меня переполняет волнение. Слова отца о предложении смутили, и я невольно жду его из первых уст.
Даррен смотрит изучающе, и мне даже не представляется, с каких пор его взгляд изменился. Я помню себя юной, когда впервые увидела его. Помню порванный камзол, тёмные волосы до плеч. Капитан получил своё звание в бою, когда прежний предводитель отряда погиб от топора своры дикарей. Наши люди тогда топтали дорожки к врагам, узнавали их слабости и силу, изучали повадки. Дикари переплыли со своего острова на плотах и изрезали две деревни на берегу. Наш отряд выполнил свою работу на славу: уничтожил врагов и спас других жителей Народа Вольностей.
Этот Народ сам по себе, но так же, как и мы, принадлежит Империи. Наше королевство граничит с ними на востоке. Они занимают прибрежную зону и часть Северного Леса, который мы так же именуем Свободный.
Мы не враги. Стараемся поддерживать с ними дружеские отношения. Торговля с Народом процветает: нам поставляют рыбу, жемчуг, шкуры зверей, что были убиты в Северном Лесу. Мы же даём возможность приобрести драгоценности и золото, что нам привозят с гор гоблины. Также мы богаты урожаем, поэтому по выгодной цене продаём Народу хлеба́ и ви́на, разновидности мяса и семена растений.
Так вот… Я наблюдала за Дарреном на тренировках, когда он и его отряд занимали поле. Звон мечей привлёк моё внимание, и я расположилась поодаль от них. С тех пор, наверно, я ловила себя на том, что капитан мне по душе. Он разговаривал со мной учтиво, всегда кланялся и называл своей маленькой леди. Мне тогда было четырнадцать, и я совсем не считала себя маленькой, однако из его уст принимала все слова.
Несколько раз я видела, как мой батюшка занимался с ним, рассказывал про трюки, чтобы вывести врага из строя. Я любовалась ими. Спустя несколько часов отец и меня запрягал, а капитан зализывал раны на моём прежнем месте.
Когда первый отряд отправляли на разведку, я с нетерпением ждала новостей: мельтешила перед глазами отца и ныла матушке, а услышав о приезде капитана, мчалась к воротам дворца, чтобы только увидеть его.
Шесть лет я хранила в сердце тайну. Шесть лет мне приходилось скрывать свои чувства к Ши. И теперь, едва узнав, что он собирается сделать мне предложение, я волнуюсь. Любит ли он меня так же, как я его? Будет ли хранить верность в долгих походах, когда между нами дни пути? Мне не хотелось быть преданной, ведь в Империи верность супругу почти ничего не означает. Сам Император заводит наложниц при живой жене, показывая дурной пример подданным.
Я так же пристально смотрю на капитана и ищу в его взгляде подвох. Не нахожу. В нём нет ничего, что могло бы меня огорчить.
— Леди Алира, — отзывает капитан. Я моргаю несколько раз. — Попробуйте копчёную рыбу. Мой друг делает её на древесине из Белого Леса.
Он протягивает насаженный кусочек рыбы на шпажку. Я принимаю и с радостью жую. Вкус божественный. Мясо не горчит, сочное и немного солёное.
— М-м-м, — довольно мычу, округляя глаза. — Ваш друг — настоящий творец.
— Запейте, — улыбается мужчина, подливая вино в мою кружку. Я уже хмелею.
— Вы пытаетесь меня напоить, капитан? — хихикаю я, пряча улыбку за ладонью.
— Самую малость, моя леди.
Я игриво смеюсь. Его губы расплываются в улыбке.
— Капитан, мне надо вам сказать… — Начинаю речь о том, что через два дня нужно отправиться в столицу. Слова обрезает весёлый голос принцессы. Она мчится в мою сторону.
— Алира!
Айрин пританцовывает, тянет за собой. Я оборачиваюсь, глядя на мужчину, который грустно улыбается. Своё обещание я не сдерживаю, ведь ему я подарила всего один танец. Мне становится неловко и стыдно перед ним. Принцесса танцует, мотает мои руки по сторонам. Она явно переборщила с вином, и я её не виню за это. Мы слишком дружны, чтобы такой праздник проводить порознь.
— Колд рассказал, что ты отвергла его.
— Мне пришлось, — отвечаю, покружившись вокруг себя.
— Ты первая, кто не возжелала его, — она смеётся. Не думаю, что в трезвом состоянии Айрин смогла бы так сказать.
— Он мой принц. Я не стану одной из налож… — запинаюсь, не желая произносить плохое слово. — Мы росли вместе, и я люблю его как старшего брата.
— Не переживай. Он смирится и забудет об этом. Отец подыскивает ему невесту и рассматривал тебя как лучший вариант.
— Это глупо, — резко произношу, кривя губы. — Колду нужна невеста равным положением. Вероятно, принцесса Сибилл уже дозрела.
— Королевство Вечного Огня склонно к людям. И всё же это меня не касается… — игриво поёт Айрин.
— Помню, — улыбаюсь ей, — тебе мил кронпринц.
— Хочу его увидеть. Он, наверно, стал ещё краше.
Я строю брезгливое лицо. Его Императорское Высочество мне когда-то нравился. Помню, мы встречались на его десятых именинах. Я смотрела с обожанием на его чёрные словно воронье перо волосы, в большие глаза, что темнее ночи. Для своего возраста он был выше меня, хотя мы одного года. Когда он улыбался, казалось, что всё лицо принимало облик чудища из книг: бледного, с чёрными глазами, ровными острыми зубами и растянутыми до самых ушей синюшными губами. Но это был красивый монстр, имеющий в столь юном возрасте обаяние и невероятную энергию, которая притягивала к себе.
В предвкушении праздника я веселилась со всеми детьми. Только вот кронпринц Миран показал себя тираном, жестоко избившим юношу, что случайно разбил вазу в коридоре дворца. Я тогда испытала отвращение к этому мальчику, полагая, что его забавы вскоре и жизнь заберут.
Мне неприятен этот разговор. Отстраняюсь от Айрин и ухожу к столу, чтобы вновь испить вина. Вижу капитана, ведущего беседу с леди Мирой. Она чуть старше меня и приходится второй дочерью лорда Родрика — Верховного Жреца богов. Девушка мила и умна, воспитана леди Орбив, которая вхожа в Совет королевства как Главный Казначей.
Сердце пропускает удары, когда капитан смеётся над сказанным Мирой. Меня грызёт ревность, хотя я не вправе требовать всё внимание Даррена. Сама ведь то там, то здесь, а не с ним.
От вина становится дурно. Бросаю взгляд на милующуюся парочку и держу путь в сад. Обхожу людей, не мешая им танцевать и рассказывать шутки. Это мне уже не интересно.
В саду намного тише, но и значительно холоднее. На площади горят костры, и жар от них разносится повсюду. Здесь иначе. Небо уже усыпано звёздами. Где-то там, в траве, заводят трель кузнечики. Ветер ласково касается деревьев, от чего листья поют тихие песни. Цветы благоухают и заполняют воздух приятной свежестью.
Подхожу к пышной сирени и касаюсь её соцветий. Запах заставляет меня улыбнуться. Иду чуть дальше, к пруду, ограждённому перилами из дуба. Дерево приятно охлаждает мои ладони. Тело пылает, горит огнём, что пожирает внутренности.
Как-то батюшка сказал, что я слишком вспыльчивая, и некоторые мои действия сопровождаются гневом. Никогда с этим не спорила, да и сейчас я в том же состоянии.
— Моя маленькая леди. — На голос капитана моё тело отзывается приятной дрожью. Я не поворачиваю голову. — Вы спешно покинули праздник.
— Мне стало дурно от вина, — спокойно говорю, обнимая себя. То ли от холода, то ли от его приближения меня трясёт. Факелы, что стоят в нескольких шагах, совсем не приносят тепла.
— Вас огорчило, что я отлучился? — Он встаёт позади и накидывает на меня камзол. Легче от этого не становится.
— Вы вправе делать что желаете, капитан. Я не сдержала своё слово, не уделила вам всё своё внимание, которое обещала.
Мужчина опирается руками на перила, устремляет взор вперёд. Я следую его примеру. На водной глади отражаются звёзды. По поверхности идёт рябь от уток, издающих кряканье.
Здесь тихо и достаточно темно. Свидетелем нашего разговора является луна.
— Вы, моя маленькая леди, скоро уезжаете в столицу. Полагаю, это вам не по нраву.
— Принцесса желает меня в сопровождение. Я не вольна отказывать.
Капитан делает шаг в мою сторону, накрывает ладонью ближнюю руку, сжимает пальцы. Я не сопротивляюсь, отвечаю. От этого моё сердце звонко бьётся о рёбра. Сдерживаю прерывистое дыхание.
— Мой батюшка отправляет вас на север. В этот раз я не смогу встретить ваш отряд.
— Я всегда ожидаю возвращения во дворец с особым трепетом, — улыбается он. — Знаю, что вы наблюдаете за нами, от этого моему сердцу становится тепло.
Наши взгляды встречаются. Он полностью завладевает моей рукой и подносит её к губам. Слишком долго он касается кожи; я не могу дышать ровно.
— Мне не по силам больше скрывать свои чувства к вам, леди Алира. С того самого дня, как я увидел бегущих по коридору девочек, одна из них покорила моё сердце. Как сейчас помню ваше платье цвета нежной розы, словно наяву ощущаю прикосновение чёрных распущенных волос к моей руке. Вы, вероятно, даже не заметили меня, но я уже тогда решил, что хочу добиться вашего расположения.
Я молчу. Не отрываясь, смотрю в его глаза, и мне трудно удерживать вихрь эмоций. В груди слишком больно, слишком сладко бьётся сердце.
— Я обучался, тренировался, познавал всё то, что поможет мне подняться выше рядового первого отряда. Когда капитан Олли погиб от рук дикарей, я осмелился взять на себя его полномочия. Я понимал, что это приблизит меня к тому, что смогу чаще видеть вас. Лорд Трэ всегда относился ко мне хорошо, считался с моим мнением, однако должности, что он предлагал, не дали бы то, что я имею сейчас. Я помню ваш взгляд по возвращении в королевство. Вы, моя маленькая леди, смотрели на меня как на героя. И я не хочу менять это. Да, возможно мне уготована другая судьба, та, что ведёт в Совет Его Величества, но я хочу видеть в ваших серых глазах восторг, восхищение.
— Вы уже добились этого, — шёпотом прерываю его слова.
— Мне приятно слышать. — Он улыбается и делает едва ощутимый шаг вперёд. — Я не силён в словах, моя леди, но позвольте произнести то, что беспокоит моё сердце. Много лет я чувствую тягу к вам, моё тело стремится приблизиться, почувствовать вас. Ваш образ преследует меня во снах, смех приглушает тысячи голосов.
Капитан опускается на колено, не отрывая от меня взгляд. Часто дышу, понимая, к чему он клонит. Мне самой не известно, что я отвечу ему. Да, он мне нравится, нравится во всём. И я бы согласилась быть его женой, но стоит ли?.. Стоит ли долгие дни ждать его возвращения? Стоит ли это того, что сердце моё будет болеть от мысли, что он уже не вернётся ко мне? Есть только один вариант удержать его рядом — повысить в должности. Но согласится ли он? Примет ли моё желание не разлучаться? Сможет ли Даррен променять любимое дело на то, чтобы я не волновалась о нём?
— Моя маленькая леди, я долго носил бремя в своём сердце, долго терзал себя тем, что бесконечно люблю вас, желаю вас. Станьте моей женой. Будьте мне опорой, поддержкой. Я клянусь любить вас вечно, оберегать, защищать. Не смею вас торопить с решением, ведь мне даже неизвестно о ваших чувствах. Но знайте, я приму любое ваше решение, будь оно против или за меня.
Я смотрю на него, даже не моргая. Дыхание рваное, мне не хватает воздуха. До́лжно сказать о моих чувствах к нему, о том, что я желала его долгие годы. Ночами грезила о нём, мечтала, чтобы капитан посмотрел на меня своими яркими глазами, улыбнулся, заговорил.
— Даррен, — осмеливаюсь назвать его по имени, — я не ожидала от вас такой речи. Признаюсь, я представляла наше будущее. Вы мне не безразличны. Вы покорили моё сердце чуть позже, чем я ваше, однако… — Вдыхаю больше воздуха и продолжаю: — Скажу вам правду: я боюсь замужества. Мне претит мысль о том, что я проведу бессонные ночи во дворце, ожидая вашего появления. Сможете ли вы, капитан, бросить свою должность, чтобы моё сердце было за вас спокойно? Станете ли вы менять страсть и азарт в бою на то, чтобы сидеть в Совете и делиться своим мнением? Вы останетесь моим героем навсегда, даже тогда, когда будете рядом с моим отцом во дворце. Я дам вам время подумать, Даррен. И мне стоит поразмыслить о нашем будущем. Не принимайте мои слова за отказ.
— Я рад, что вы не отвергли меня. — Его губы касаются руки. Моя ладонь давно вспотела от волнения, и мне не хочется, чтобы он ощутил влажность в своей ладони.
— Мы можем это обсудить по приезде нас с принцессой во дворец. Чуть больше недели, капитан, — улыбаюсь я. Внутри, конечно, у меня бушует ураган наваждения.
— Я обдумаю ваше предложение, моя леди. Вы верно заметили, что моя должность устраивает меня. Понимаю, ваше сердце будет болеть. Обещайте, что приедете из столицы с благим для меня решением.
— Обещаю, Даррен.
Я вижу в его глазах надежду. Уже вижу своё свадебное платье, венок из летних цветов на голове. Осталось лишь подождать. Всё равно раньше, чем через неделю мы не сможем увидеться. А когда это случится… я уже дам согласие.
Капитан поднимается. Я гляжу в его глаза, замечаю радость в них. Он поднимает руку, пальцами аккуратно убирает волосы с моего лица. Смотрю на его губы и понимаю, что хочу прикоснуться к ним, хочу ощутить их мягкость и тепло на своих губах. Хочу ощутить дыхание, почувствовать трепет его тела… Но Даррен не такой. Он не станет делать это с леди, которая не дала ответа на его предложение. Он благороден, воспитан и честен. Понимаю, что прикоснусь к нему лишь тогда, когда в лицо скажу о согласии. У него будет время обдумать мои слова. Как и у меня…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Империя Грёз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других