Dark times I and Halloween Times

Skepna Einmana, 2023

Новое дополненное издание включает основную историю о приключениях героев, по воле мироздания оказавшихся на пороге Академии, и специальный эпизод, в котором можно поближе познакомиться со многими персонажами и понаблюдать за их приключениями в один очень необычный день.История повествует нам о Замке, расположенном вне времени и пространства, вездесущей герани, имеющей больше прав, чем самое сильное из чудовищ, и чае с печеньками, который всегда там, где он нужен.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Dark times I and Halloween Times предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 10

Существа из гостиной всё исчезали. Причём это, как и многие события текущего дня, не поддавалось никакой логике и подсчётам. По крайней мере, создавалось такое впечатление. Вефрид растянулась на огромном диване, преподнесенном ей в благодарность за свершение чуда, и гладила посапывающего на её коленях дракончика. Вся гостиная разразилась громкими овациями и рукоплесканиями, когда девчонка взяла на руки визгливое существо, и оно в момент стихло. Не произнося ни слова, она прошествовала сквозь расступающуюся пред ней толпу и уселась на диван. Кто-то притащил и сложил рядом с ним её вещи. За этим воцарилась умиротворённая тишина.

Хотя девчонке нравилось пение дракончика, её очень раздражали возгласы с просьбами «выключить его». Пожалев бедное животное, Вефрид вежливо попросила его быть несколько тише, на что дракончик ласково прижался к её руке. Его кожа была покрыта скользкими и довольно острыми чешуйками, но девчонку это не смущало: она провела ладонью по его спине. Дракончик издал тихий булькающий звук, и Вефрид подняла его с подоконника. Размером он был немного больше упитанного кота, а весил и того больше. Но девчонка без труда донесла его до дивана. Оказавшись на коленях, дружелюбное животное, любившее радовать всех своим пением, мирно уснуло, свернувшись калачиком.

Вефрид лежала и смотрела в высоко уходящий мраморный потолок. В нём отражались хаотично расставленные диванчики и кресла, сидевшие на них или бродящие вокруг существа, внешне похожие на людей, и горшки с геранью, расставленные вдоль стен. «Сорок два» — произнесла про себя девчонка. Сложно было сказать, к чему относилось это число, голову Вефрид переполняло множество подходящих для этого вопросов.

«Сорок один» — подумала она через какое-то время. Где-то хлопнула дверь, её стук эхом разнёсся по гостиной. «Теперь уже сорок» — решила девчонка.

***

Господин Осгурд лежал на железной балке, глядя в бескрайнее пространство космоса. Вокруг роем метались звёзды и ставшие фиолетовыми огоньки. Они больше не группировались в фигуры и не издавали прекрасную мелодию, но вместо этого наполняли атмосферу загадочным спокойствием. Господин Осгурд размышлял над значением слова «отражать». Вокруг него ничто и никогда ничего не отражало, поэтому суть этого понятия оставалась для него непостижимой. «А если кто-то будет отражать атаку? — подумал господин Осгурд. — Можно ли тогда сказать, что он не может придумать ничего лучше, чем повторять за противником? Ведь он делает то же самое, что и зеркало, — показывает противнику его же действия…». Такие мысли часто посещали господина Осгурда, поскольку ничем другим, кроме как размышлениями он не занимался. Ему захотелось чая. Какого-нибудь необычного, с шалфеем там или даже с корицей, но обязательно с мёдом из травы, начинающейся на букву «л».

***

«Пять» — подумала Вефрид и аккуратно, чтобы не потревожить дракончика, привстала с дивана. Животное шевельнулось и, открыв глаза, уставилось на неё. Девчонка улыбнулась. Дракончик весело пискнул, прижался мордочкой к её плечу, а потом расправил крылья и улетел к потолку. Вефрид помахала ему рукой и стала закидывать на спину рюкзаки.

Когда она шёпотом произнесла: «один», из того конца гостиной, где находились двери, раздался голос полупрозрачной леди:

— Вефрид Хольмбергсон, — объявила она.

— Это я, — улыбнулась стоящая перед ней девчонка.

— Входите.

Громадные, скрипящие железом двери распахнулись. Вефрид прошла по ковровой дорожке и остановилась перед высоким постаментом.

— Оставьте, пожалуйста, ваши вещи. В Академии они вам не понадобятся, — разнеслось эхом по всему залу.

— Нет, понадобятся, — твёрдо заявила девчонка, но всё же опустила сумки и рюкзаки на пол.

Она задрала голову к потолку, отметив его великолепие, а потом поглядела на три бледные фигуры в белых мантиях, восседавшие на вершине постамента. Яркий золотистый свет озарял Совет Старейшин и погружал всё вокруг них в размытую дымку.

— Неплохо, — усмехнулась девушка и огляделась по сторонам, на секунду остановив взгляд на балкончике почти под самым потолком.

— Замри, — грохотнул эхом старческий голос.

Вефрид, повинуясь, застыла, глядя в потолок.

— Мне к вам подняться? — крикнула она и прищурилась, пытаясь понять, как скоро звук её голоса достигнет вершины.

— А ты можешь? — раздался оттуда восхищённый голос паренька. За ним последовали звуки какой-то возни, и тот же голос произнёс. — То есть, не стоит. Просто стойте на месте.

— Скажите, с кем можно поговорить, чтобы мне разрешили оставить вещи? — Вефрид позволила себе отмереть.

Вопрос был встречен ровным молчанием. Через секунду послышались приглушённые разговоры и шёпот. «Ты тоже видишь это?» — донеслось до слуха девушки. «Никогда не видел такого оттенка…». «Он не просто чёрный, это что-то большее…».

— Эй! — крикнула Вефрид. — Я понимаю, вы там очень заняты соотнесением меня с 150-ю оттенками чёрного, но я задала вопрос!

— Ты слышишь нас? — прозвучал старческий голос.

— Я-то вас слышу. Вопрос в том, слышите ли вы то, что говорю я?!

«Это невозможно», «Никто, никогда…» — снова зашелестел гул голосов.

— Да, такая вот я особенная. Ответьте же мне, наконец! — крикнула Вефрид.

И вдруг тонкий, пробирающийся, будто сквозь само сознание, отвратительно резкий звук пронёсся по всему её телу. Девушка легко поморщилась и огляделась в поисках источника звука. Её взгляд вновь на секунду задержался на балкончике. Шёпот на постаменте стих, прекратилось любое движение, и воздух, казалось, застыл.

— Что ж, — донёсся сверху весёлый голос паренька, — можешь идти.

В конце зала появилась обсидиановая дверь. Девчонка не двинулась с места, продолжая сверлить взглядом вершину постамента.

— Вещи можешь оставить, — сказал всё тот же голос.

Его обладателя, похоже, ткнули локтем, потому что снова началась неразборчивая возня. Довольная Вефрид закинула на плечи рюкзаки, схватила сумку с мешком и пошла к двери. Проходя совсем рядом со стеной, из которой выпирал балкончик, она остановилась и подняла на него взгляд. Два чудовищно-жёлтых глаза смотрели в её ярко-зелёные. Девчонка ухмыльнулась и зашагала дальше.

Когда дверь за ней растворилась, все трое представителей Совета Старейшин обернулись к балкончику.

— Сэр, я могу ошибаться, но мне показалось, будто она…

— Видела меня, — закончил за старца голос из пустоты.

— Разве это возможно? — удивился Реджи.

— Но она же… — заикаясь, проговорил старец в шляпе, — она же не испугалась… То есть, простите, сэр, я лишь хочу сказать, что она должна была в ужасе бежать, если бы…

— Не вижу в этом ничего необычного, — спокойно донеслось с балкончика.

— Но ведь…

— Молчать! — прикрикнул невидимый голос.

Старец в шляпе виновато отвернулся и уставился в постамент, его коллега в шарфе, за это время не проронивший ни слова, задумчиво почесал капюшон и глянул в сторону исчезнувшей двери. Реджи снова невыносимо захотелось чая.

***

Господин Осгурд держал в руке свой любимый чайник с изображением кофейного зерна. Тёплый напиток перетекал из него в тёмно-зелёную, идеально подходящую случаю кружку. Что-то неизвестное тревожило господина Осгурда, когда он думал о предстоящих событиях. Однако лишь только чай с корицей и ложкой лавандового мёда приятно растёкся по его телу, он позабыл обо всём и взглянул в бесконечность.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Dark times I and Halloween Times предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я