"Люди часто тянутся к прошлому, если недовольны настоящим и не верят в будущее". Три года спустя после предыдущей войны в Сканналии снова кипят страсти и льётся кровь. Мая бессильно наблюдает, как нити тайного заговора оплетают тела и души людей, но как ей быть, если самые близкие люди окажутся на краю гибели?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Летописец. Книга 2. Тень во времени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5. Свидетельство Истинной Летописи
Весь кошмар происходящего до Дайруса начал доходить лишь к утру. Марция пока не пришла в себя. Королеву перенесли в её комнаты, служанка Хлоя суетилась вокруг хозяйки, причитая от страха, Илза выглядела такой расстроенной, что Дайрус удивился. Впрочем, чёрт с ней, с Илзой. Его куда больше волновал Гиемон и то, что он сделает, узнав о смерти дочери. Флот Гиемона стоял в Северной гавани, барон Морс уже наверняка отправил королю донесение. Дайрус был уверен: Гиемон с Маэриной не успокоятся, пока не выяснят правду. Даже если Марция сама отравилась, они заставят его заплатить. Гиемон — за потерю влияния в Сканналии, Маэрина — за дочь.
— Ваше Величество, вы не заняты?
Да чем он может быть занят?! Представляет, как Гиемон подвесит его за ребро на пику! Нет, с этим надо заканчивать. Он теперь король, а не мальчик для битья! Если потребуется, он соберёт войско и даст отпор!
— Я слышал, королеве плохо, — Георг Ворнхолм бесцеремонно зашёл в комнаты короля, не дождавшись приглашения. Никто с ним не считается. Дайрус с удовольствием отправил бы этого предателя на плаху, если бы не договор.
— Вы правильно слышали, — буркнул он. — Королева отравилась на пиру.
— Она отравилась или её отравили?
— С чего вы взяли, что её отравили? — Если такие слухи ходят по Нортхеду, то дойдут и до Гиемона. Надо их пресечь. Но как?
— Никто другой не испытал неудобств, — заметил Георг.
«Ну да, кроме похмелья да пары отбитых рёбер для Николя», — Дайрус узнал ехидный внутренний голос. Ну вот, этого не хватало.
— Возможно, королева непривычна к нашим продуктам. — Будь его воля, он объявил бы о несчастном случае, но Гиемон потребует виновника. Нет, нужно расследование.
— Могу ли я предложить кое-что? — спросил барон.
— Конечно. — «Хоть кто-то готов предложить, а не паниковать».
— Проверьте Истинную Летопись.
— Летопись? Какой от неё толк?
— Кто знает?
Собственно, почему нет? Мая видела, что случилось, может, она что-нибудь придумала? Она так быстро ушла…
— Хорошо, я узнаю, — Дайрус немного успокоился. — Барон, нужно провести расследование. Вы — лучший в этом вопросе. — Ривенхеды много рассказывали о его методах, Дайрус был впечатлён. — Я приказываю вам взять это дело на себя.
Почему он так смотрит? Если он вздумает отказаться, пожалеет. Гиемон уважает Ворнхолма, ему он поверит, даже Маэрина поверит.
— Если это яд, я выясню, кто дал его Её Величеству, — поклонился Георг. — Вы не возражаете, Ваше Величество, если я пришлю к королеве своего лекаря? Две головы лучше одной.
— Да, я не против. Скажите Карлу, что это мой приказ.
— Я пошлю за лекарем и вернусь.
Дайрус облегчённо вздохнул и отправился к летописцу.
***
Райгард приказал поставить у комнаты королевы двух стражников, после чего заглянул внутрь. Хлоя бегала вокруг кровати, прибирая следы рвоты; растрёпанная коса чёрных волос то и дело била её по спине. Всюду валялись тряпки, стояли тазы, кувшины с водой и ночное ведро с соответствующим содержимым и торчащими грязными простынями. В нос ударил запах испражнений.
Илзы не было, Карл тоже отсутствовал. Райгард подошёл к кровати. Тонкая рубаха Марции намокла от пота, рядом лежали тёплые одеяла: Хлоя сказала, что ей становится то холодно, то жарко. Некрасивое лицо казалось ещё страшнее из-за гримасы боли, но Райгарда это не волновало. Он изучал её лицо, надеясь понять, есть ли у неё шанс выжить.
— Зачем явился? — за спиной послышалось шипение. Райгард вздрогнул от ненависти в голосе Илзы. — Хочешь и с ней поступить как со мной?
— Ты с ума сошла? Я ничего не делал, ты сама ко мне пришла!
— Никогда! Я никогда не стала бы твоей! Ненавижу! Убирайся! — закричала она. Райгард растерянно отступил.
— Госпожа, — обратилась Хлоя к Илзе, — королеве нужен покой.
— Заткнись! — Илза уставилась на Хлою, сверкая глазами. — Ты что, подслушивала? Да я с тебя шкуру сдеру! Что ты слышала?
— Я ничего не слышала, кроме вашего крика, — Хлоя упрямо смотрела на Илзу. Загорелое скуластое лицо служанки потемнело ещё больше. — Я готова слушать его с утра до вечера, но избавьте мою госпожу от этого! Что я скажу королю, если ей станет хуже?
Илза сжала губы, кинула злобный взгляд сначала на Хлою, потом на Марцию и под конец на Райгарда.
— Ты ещё здесь? Держись от меня подальше!
Райгард подумал, что лучше дать ей время успокоиться, и ретировался за дверь. Как бы Илза не устроила Хлое какую-нибудь пакость. Он и сам удивился, откуда взялась такая мысль об Илзе.
— Как королева? — Георг и его лекарь подошли к комнатам Марции.
— Плохо, — отрывисто сказал Райгард. Лекарь прошмыгнул внутрь, Георг взял Райгарда за плечо:
— Пошли, расскажешь мне о том, что произошло вчера.
Райгард привёл Георга к себе, но Илза не выходила из головы. Почему она так себя ведёт?
— Что с тобой? — Георг тряхнул его за плечо. — Не выспался?
Райгард почувствовал, что краснеет, и покосился на неубранную постель — свидетельницу его позора. Из-за суматохи слуги её не убрали. В голову полезли воспоминания о прошедшей ночи. На полу валялась подушка — Райгард, нагнувшись, поднял её и с досадой швырнул на мятую простыню. Он не знал, как начать разговор. Георг прищурился:
— Ты готов выслушать меня или предпочтёшь, чтобы я выслушал тебя?
Райгард сглотнул. Георг не проболтается, а совет может дать. Сам он не в состоянии думать спокойно. Он упал в кресло, повернув его спинкой к кровати, и жестом пригласил Георга занять второе кресло по другую сторону массивного стола. Постучав по столешнице пальцем, Райгард начал:
— Сегодня ночью… — Он заколебался. — Дай слово, что не скажешь никому.
— Только если ты отравил королеву.
— Что за чушь?!
— Да ладно, я пошутил. Твоя тайна в полной безопасности.
— Ночью ко мне пришла Илза, она… ну, она ждала меня на постели и без одежды. Я с пира вернулся немного пьяным…
— Не ты один, как я слышал, — насмешливо вставил Георг.
— Не настолько, чтобы не соображать. Она была там, мы…
— Ночи для этого и предназначены. Эх, молодость! Так чем ты недоволен? Ты ведь хотел на ней жениться? Передумал?
— Нет, это она… Она заявила, что я её… изнасиловал.
— А ты изнасиловал? — осторожно спросил Георг.
— Нет, конечно, — возмутился Райгард, сжав кулак и стукнув им по столу. — Я бы её пальцем не тронул, она сама хотела… Она сидела там голая, когда я вошёл, сразу стала снимать с меня куртку, я же это не придумал?!
— Странно. — Георг серьёзно посмотрел на Райгарда. — А как она объяснила свой визит?
— Заявила, что я её опоил, силой притащил… Да я не знаю, это бред какой-то! Я же люблю её! Ну да, я всегда её хотел, но я бы не стал силой… Георг, как думаешь, я мог так напиться? Но я же помню, как всё случилось, я же не забыл… — Райгард понял, что заговаривается. Георг, нахмурившись, слушал его и молчал.
— Мы заснули. Потом поднялась суматоха, я ушёл, а когда вернулся, она проснулась и обвинила меня…
— Подожди! — Георг остановил его взмахом руки. — Она была на пиру?
— Да.
— Вы ушли вместе?
— Нет, она ушла раньше.
— А ты?
— Я пошёл к себе, там застал Илзу. Клянусь, я не думал…
— Она что-нибудь сказала?
— Нет, она молчала. Но она скинула плащ, под ним не было ничего. Она подошла, сразу стала расстёгивать застёжки, потом мы…
— Понятно. — Георг смотрел на Райгарда задумчиво. — Я не могу тебе сейчас ничего посоветовать, кроме одного: помалкивай.
— Она тоже требовала, чтобы я молчал.
— Вот и молчи.
— Но я же не насиловал…
— Послушай, я вижу тут четыре объяснения.
— Четыре?!
— Да. Либо она сильно напилась и перепутала тебя с ко… кое-с-кем, а потом обвинила из страха. Либо ты врёшь, но тогда зачем ты мне об этом рассказал?
— Я не вру!
— Я тебе верю. Не замечал за тобой склонности к изнасилованиям.
— А какие ещё два объяснения?
— Доказательств у меня нет, поэтому два других я пока придержу для себя. Если эта история получит продолжение, сообщи мне, — попросил Георг. Райгард обиженно кивнул, испытав облегчение. Хладнокровие Георга успокаивало.
— Как мне быть?
— Выполняй обязанности и держись от неё подальше, особенно в том случае, если она появится в твоей спальне.
— Да она меня ненавидит.
— Я это и раньше подозревал.
— Что? Как это? Почему ты мне не говорил?
— А ты бы послушал?
— Послушал, конечно.
— Влюблённый не услышит того, чего слышать не хочет, Райгард. Она всегда смотрела на тебя… как на врага. Мне кажется, я догадываюсь о причинах этой ненависти.
— Что за причины?
— Я могу ошибаться.
— Скажи, прошу тебя.
— Она, как и другие Ривенхеды, не простила тебе смерти Диэниса.
— Но я же не убивал его!
— Ты был с Крисом, остальное неважно. Будь осторожен. Если это ловушка, она сработает в самый неподходящий момент. — Георг казался обеспокоенным. Райгард ощутил холодок. В глубине души он надеялся, что Георг неправ.
***
— Мая, открой, это я! — Дайрус постучал. Заколдованная дверь, послушная воле короля, распахнулась. Мая сидела за столом, опустив голову на руки. Спит, что ли? Окна занавешены — солнечные лучи едва пробивалиь через плотную ткань. На столе чадила свеча, запах расплавленного воска заполнял комнату — у Дайруса закружилась голова. Как тут можно торчать целый день? Он подошёл к окну, распахнул его, вдыхая свежий утренний воздух. Мая следила за его действиями слегка опухшими глазами.
Несколько раз Дайрус обращался к услугам Летописи, просматривал записи, но почти ничего полезного не обнаружил. По крайней мере, она оправдала отца — и на том спасибо. Дайрус по всей стране разослал признание Йораса Арпена, его зачитывали в церквях. Он не сомневался: Ворнхолм скрипит зубами от злости, что его имя порочат всюду. К сожалению, Дайрус не заметил, чтобы это изменило отношение окружающих к самому барону. Никто не называл его братом убийцы, не плевал в спину, как когда-то Дайрусу. За три года это был единственный раз, когда Летопись чем-то помогла. С чего Ворнхолм взял, будто от неё будет польза?
— Есть что-нибудь про вчерашнее? — бросил Дайрус.
Мая подтолкнула ему рукопись. Дайрус пробежал по строчкам:
«В кафедральном соборе Нортхеда проходит венчание короля Сканналии Дайруса Первого и принцессы Марции Барундийской…», «…король посещает похороны барона Валера Мэйдингора…».
Дайрус пропустил несколько строк: его интересовали более поздние события.
«…на пиру присутствуют король, королева, барон Райгард Сиверс, барон Эйвард Ривенхед…» — это можно пропустить. Длинное описание обеда не содержало упоминания яда. Дайрус приободрился. «Илза Ривенхед находится в комнате королевского лекаря, немой кладёт руки на её голову…» — наверное, опять истерика. Как достали эти женские заморочки! «…Райгард и Николь дерутся…» А это что? «…Райгард Сиверс входит в свою комнату, там находится Илза Ривенхед…»
— Что Илза делала в комнате Райгарда? — зло спросил Дайрус Маю. Она пожала плечами:
— Как раз в этот момент я закончила работу.
— Но ты видела что-нибудь ещё?
— Нет, Ваше Величество. — Неужели Илза его обманывала? Ведь только прошлой… тьфу ты, позапрошлой ночью она согревала его постель, а стоило ему жениться, как тут же прыгнула в постель Райгарда? Сучка! Он ей покажет! И этому ублюдку! Глава королевской стражи так заботится о короле, что спит с его женщиной, пока умирает королева? Отличный повод убрать Райгарда с должности, которой он так гордится! Дайрус хотел выбежать из комнаты, но тихий голос Маи заставил его задержаться:
— Вы не дочитали. Увидев состояние королевы, я вернулась сюда и посмотрела Летопись.
Дайрус неохотно уставился в книгу. Следующая запись начиналась внезапно:
— «…королеву тошнит, маруний частично выходит с рвотой».
— Что это? — Дайрус попятился. — Что она пишет?
Мая указала на раскрытую книгу, вероятно, снятую с одной из полок. Дайрус уткнулся в неё, с удивлением отметив, что это какой-то древний алхимический трактат. Он был открыт на странице с описанием яда под названием маруний. Дайрус не понял ни слова из его состава, но далее книга сообщала: «…попавший внутрь яд постепенно парализует органы, начиная с желудка, и погружает отравленного в состояние, напоминающее сон, который быстро заканчивается смертью, из-за чего яд прозвали «мёртвым сном». Никаких признаков отравления при этом не наблюдается, противоядия не существует. В случае, если принятая доза оказывается мала, паралич затрагивает лишь желудок. Отравленный может выжить, если желудок быстро восстановит…»
— Так её отравили? — Дайрус почувствовал, что и сам вот-вот потеряет сознание.
***
— Вы уверены, что в Летописи ничего нет?
— Я же сказал, ни слова! — зло отрезал Дайрус, поёрзав в мягком кресле. Стоявший перед ним Георг нахмурился. Король вёл себя слишком нервно после посещения Маи. К тому же, он всё время отводил взгляд, бросая его то в окно, то на бутылку вина на столике у кровати. Не решившись протянуть руку за бутылкой, Дайрус начал ковырять цветные камни на рукояти шпаги, лежавшей у него на коленях. Георг сложил руки на груди — он едва сдержался, чтобы не отбросить шпагу подальше.
— Жаль, проще искать, если знаешь, что именно. Карл и мой лекарь утверждают, что это мог быть несчастный случай.
— Я приказал им обоим от неё не отходить ни на минуту, поставил там стражу, служанки непрерывно дежурят… — Дайрус умолк. Он явно не привык заниматься такими делами, но смерть Марции вызовет слишком тяжёлые последствия, чтобы думать о привычках.
— Ты представляешь, что будет, когда Гиемон узнает? — «Великая Барундия» на рассвете покинула гавань и отправилась на юг.
Георг с едва заметным презрением посмотрел на короля. Дайрус думал о Гиемоне! Лучше бы подумал о его дочери! Георг считал, что она не заслуживает такого мужа, однако политика есть политика. Многие жёны получают не то, на что рассчитывают. Мужья, к сожалению, тоже.
— Георг, я хочу, чтобы ты занялся расследованием. Делай, что сочтёшь нужным! Лучше бы это не был яд, иначе нам всем придётся плохо.
— Для начала я хотел бы допросить повара.
— Э-э, он умер.
— Что?
— Ну, я приказал допросить его. После небольшой пытки Железного Быка у него отказало сердце.
— Он хоть что-нибудь сказал?
— Нет.
— А разносчики еды?
— Они в тюрьме.
— Я сам их допрошу. — Георг не хотел снова возвращаться в тюремное крыло, но правду нужно выяснить. Случайно она отравилась или её отравили? Кому помешала Марция? Он бы подумал на Ривенхедов, мечтавших увидеть Илзу на троне Сканналии. Катрейне жизнь сломали, теперь Илза…
— Отлично, — Дайрус помедлил и добавил: — Барон, я хочу знать, кто виновник, до того как этот вопрос задаст мне Гиемон. Либо найдите его, либо докажите, что это была случайность!
***
Райгард с отвращением осматривал комнату, в которой пытали его отца. Георг буквально заставил его присутствовать на допросах, слушать показания и крики боли. Райгард, как когда-то при виде мёртвого Диэниса, испытывал тошноту. На войне он привык видеть останки разной степени разложения, окровавленные фрагменты тел, раздробленные кости. Встречались ему тела, чьи кишки перемешались после попадания снаряда, да и публичные казни он посещал время от времени, но одно дело наблюдать наказание и войну, другое — причинять людям невыносимую боль, да ещё представляя на их месте родного отца. Райгард ненавидел эту тюрьму. Будь его воля, он бы разрушил её до основания.
Замены Тимаку так и не нашли. Железный Бык отлично справлялся с простыми заданиями, для более сложных дел приглашали Дима. Райгард не представлял, как человек, настойчиво и терпеливо спасавший его ногу, может с такой лёгкостью ломать кости другим, причём Дим занимался этим с полным равнодушием, будто разделывал тушу или ощипывал курицу. Со временем Дим начал выполнять обязанности начальника тюрьмы вместо Тимотея Иглсуда, дальнего родственника Проспера Иглсуда. Тимотей редко спускался в тюрьму, бросив текущие дела на Дима.
Райгарду тоже не раз хотелось убраться отсюда, но чем заняться? Король уже передал ему приказ об отстранении от должности главы королевской стражи, даже объяснил, что причина отставки — неспособность Райгарда защитить королеву. В глубине души Райгард и сам чувствовал вину за произошедшее, хотя не представлял, как мог бы защитить Марцию.
Несмотря на отвращение к тюрьме, он внимательно следил за расследованием Георга. Если бы не пытки, наблюдать за тем, как барон ведёт дело, было бы даже интересно! Впрочем, Георг предпочитал по возможности обходиться без пыток. По его мнению, боль так же часто заставляла врать, как и говорить правду. К тому же гибель родных порождала недовольство среди горожан, а после хорошей пытки выжить труднее, чем после войны.
Пока допросы результатов не дали. Разносчики еды и виночерпии в подробностях припомнили, кто, что и когда приносил и разливал, помощники повара рассказали про каждый ингредиент в еде, каждый напиток. Это не продвинуло расследование ни на шаг, потому что вся еда проверялась и пробовалась перед отправкой на королевский стол.
Музыканты, фокусники, шуты, певцы, жонглёры и актёры ничего не заметили. Очные ставки, бесконечные вопросы, бессонные ночи ясности не добавили. Георг лично провёл беседы с гостями, но никто не сидел рядом с Марцией и не общался с ней долго, кроме Ноэля. Райгарду становилось всё больше не по себе. Зачем Георг его сюда притащил? Чтобы не бездельничать, он снова занялся изучением законов и истории, читая книги по совету Георга. Отец в своё время дал Райгарду представление о законах Сканналии и других стран, обучил латейскому и барундийскому языкам, теперь же он слушал Георга с его огромным опытом судейской и дипломатической работы. Ещё во время долгой осады в Соуборте при Айварихе Райгард немало узнал от Георга и не раз выступал в роли судьи в решении споров между горожанами, позже на заседаниях Королевского Совета они вместе участвовали в составлении законов взамен реформ Айвариха. Вот и теперь во время передышек и совместных обедов Георг любил запутать Райгарда какими-нибудь спорными решениями, заставляя искать выход. Не менее интересно Георг рассказывал о странах, где бывал. Чтобы не выглядеть невеждой, Райгарду приходилось вспоминать уроки отца, прочитанные книги и дополнять их новыми сведениями, почерпнутыми из дворцовой библиотеки.
Единственная страна, о которой Георг не рассказывал, была Барундия, куда он однажды ездил после смерти брата. Но именно Барундия сейчас интересовала всех. Что скажут Гиемон с Маэриной? Как отреагируют?
Все в один голос утверждали, что Марция почти ничего не ела, кроме устриц. В их остатках яда не обнаружили, да и другие гости тоже их ели, хотя и не в таких количествах. От напитков остались только пустые бутылки. Если яд подлили в вино во время пира, этого никто не заметил. Отец сказал, что Марция пила немного вина, пока они разговаривали, и он тоже пил это вино. Георг проверил напитки в спальне короля — в вине яда не оказалось, а от фруктовой воды ничего не осталось. Стражники уверяли, что никто не мог подсыпать яд: накануне свадьбы охрану усилили, в покои короля посторонние не входили. Дайрус вспомнил, что воду принесли в ночь перед свадьбой по просьбе Илзы, которая выпила почти половину кувшина. Георг сообщил об этом Райгарду, не глядя ему в глаза, больше они эту тему не обсуждали. Райгард лишь теперь осознал, каким был дураком, мечтая об этой девушке. Понял он и причину злости Дайруса.
Время шло, король терял терпение, с Райгардом он здоровался сквозь зубы. Стражники стояли повсюду, мрачно поглядывая на любого посетителя дворца, еда и напитки тщательно проверялись. Только Дорин Килмах умудрялся восстановить спокойствие короля во время сеансов рисования, которые не прекращались ни на день. Вскоре портрет Дайруса занял место в покоях короля.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Летописец. Книга 2. Тень во времени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других