1. книги
  2. Языкознание
  3. Эльдар Ахадов

Храм нашей памяти. Тюркская топонимика Евразии

Эльдар Ахадов
Обложка книги

Книга обращена ко всему, что так или иначе связано с топонимикой с момента осознания человеком окружающего мира, возникновения речи, её развития и рождения письменности. Языки, словно реки, перемешиваются во времени и пространстве. Топонимика пестра, поскольку сложена из множества языков — мёртвых и живых. Автор рассматривает её тюркский слой среди множества иных, потому что легче различает его, ибо его предки были тюрками. Книга понадобится всем, кому дороги прошлое и будущее человечества.

Автор: Эльдар Ахадов

Жанры и теги: Языкознание

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Храм нашей памяти. Тюркская топонимика Евразии» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Об автохтонности языков

Язык любого народа не является и никогда не являлся чем-то застывшим, языки человеческие всегда изменялись, развивались, соприкасаясь с языками соседей, некоторые слова порой исчезали за ненадобностью, а некоторые иногда до неузнаваемости изменяли своему первоначальному смыслу. На земле не существует сейчас и никогда не существовало прежде народов, никогда не контактировавших ни с какими другими народами.

Слияние Арагви и Куры

Языки, словно реки, перемешиваются постоянно. Это явление извечно, альтернативы ему нет. Вовсе не обязательно, что взаимовлияние языков происходит непременно благодаря насилию пришельцев над бедолагами-автохтонами, гораздо чаще народы и племена сотрудничают между собой, торгуют, помогают, что-то перевозят, что-то строят и, главное, общаются. И словарный состав каждого языка обогащается, обретая новые смыслы и оттенки значений слов.

Некоторые из моих добрых друзей порой наивно утверждают, что в Сибири есть абсолютно автохтонные языки, которые не имели никаких внешних влияний и оставались таковыми до тех пор, пока окончательно не исчезли. Это глубокое заблуждение я постараюсь развеять на примере камасинского языка.

Перед вами неполный перечень слов камасинского языка, весьма схожий и по звучанию, и по значению с тюркскими.

Первым в триаде идёт слово камасинского языка, затем тюркского, затем их перевод на русский с указанием наименования конкретного тюркского языка.

Мына — mənə — мне, азербайджанский

Якшы — yaxşı — хорошо, азербайджанский

Ядайле — ailə — семья азербайджанский

Мэн — mən — я азербайджанский

джок — yox — нет, азербайджанский

Игем — yedim — я поел, азербайджанский

тус — duz — соль, азербайджанский

сют — süd — молоко, азербайджанский

Карё — керек — нужно, киргизский

Узюмнье — özümün — своё, азербайджанский

Тан — sən — ты — азербайджанский

А-чы — ачык — дорога, путь, открытое направление, татарский

солай — solа — налево — азербайджанский

уйюзи — аяклар — ноги — татарский

кюмен — күпме — сколько — татарский

тейнэн — dünən — вчера, азербайджанский

эртен — эртен — утром, киргизский

шишшэгэ — üşüdym холодно/замерз азербайджанский

куязеви — кояшлы — солнечно, татарский

бой — боз / буз — лёд, татарский/азербайджанский

боран — буран — метель — татарский

быр — bir во всех тюрк языках — один

куза — кеше — человек, мужчина — — татарский

не — nənə — бабушка — азербайджанский

урго — улук — старший, киргизский

уджюге — uşaqim — младший/ребенок, азербайджанский

аба — ата — отец, во всех тюркоязычных языках

улем — улем — смерть, татарский

той — toy — свадьба, азербайджанский

джюс — yüz — сто, азербайджанский

Дело не только в соответствии значений и звучания отдельных слов, но и в том, что сам фонетический строй камасинской речи звучит явно по-тюркски.

В книге Б. О. Долгих «Родоплеменной состав народов Сибири в XVII веке» на странице 233 сказано о том, что «есть все основания считать, что качинцы, несмотря на различное, вероятно, происхождение своих родов, уже в XVII в. представляли тюркоязычное племя, сложившееся на южной окраине территории аринцев и в конце концов ассимилировавшее последних. Потомки качинцев в настоящее время составляют основное ядро хакасского народа. В XVII в. качинцы занимали бассейн р. Качи и, видимо, промышляли на р. Бирюсе (левом притоке Енисея, впадающем выше Качи) и в низовьях Маны. К северу от Качи качинцы в конце XVII в. стояли иногда и на территории аринцев у деревень Кубекова, Частоостровская, Есаулова… Качинцы были кочевниками и жили, вероятно, в войлочных юртах. Они, как и аринцы, занимались разведением рогатого скота, овец, лошадей, сеяли ячмень, собирали сарну… Занимались они так же охотой и рыболовством».

Б. О. Долгих. Карта расселения народностей. 1960.

Должен заметить, что весьма известно именование татарских мужчин словом «кеше» — сильно напоминающее искаженное «каш» у кашинцев, тем более рядом с татарским же словом «сары» (светло-желтое, половое, русое, цвета пшеницы и пшена) «сары-каши» — русоволосые мужчины, тем более, что слово «качинцы» — того же корня — «качи» — «каши» — мужчины, татарские — «кеше».

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я