Новые приключения в мире Майнкрафт Фрижеля и его верного пса Флуффи! Фрижеля бросили в тюрьму Суратана, города, ушедшего под воду много лет назад. Фрижель думал, что на этом его жизнь окончена, – ведь невозможно сбежать из подводной тюрьмы. Но оказалось, что в соседней камере находится его дедушка Эрнальд, которого Фрижель считал погибшим! Благодаря магическим способностям и друзьям, пришедшим на помощь, Фрижель совершает побег, а заодно вызволяет дедушку. Эрнальд рассказывает внуку, как попасть в Варог. Именно в этом зловещем лесу, где всегда царят сумерки, находится Тёмная башня, а в ней – сундук Эндера, ценнейший артефакт. Фрижелю предстоит отправиться в Варог и любой ценой добыть сундук Эндера…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лес Варога предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Абель обогнал Фрижеля с Эрнальдом и бросился на помощь подруге. Но тут раздался голос Эрнальда, и все застыли на месте.
— Стекс!
Существо, напавшее на Алису, спрыгнуло на пол. Юная воровка вынула из-за пояса кинжалы с таким выражением лица, будто собиралась отомстить за неслыханную дерзость. Эрнальд поднял руку.
— Стекс, это друзья, — произнёс он.
Существо с зелёной кожей и чёрными волосами приблизилось к свету, сделав несколько шагов к Эрнальду и Фрижелю с видом ребёнка, которого застали на месте преступления.
— Она первая начала, вакиза, — сказало существо голосом, слишком грубым для его роста. И оно провело руками по двум огромным остроконечным ушам.
Фрижель никогда в жизни не видел ничего подобного.
— Замолчи, Стекс, — грубо оборвал его Эрнальд.
Стекс пожал плечами и пробормотал:
— Если бы я захотел…
И, махнув рукой, прогнал от себя Флуффи, который вертелся вокруг и рычал. Пёс отошёл в сторону, с подозрением поглядывая на это новое существо.
Эрнальд, положив руку на лоб, вздохнул и произнёс:
— Не выразить словами, как этот гоблин надоел мне.
«Гоблин», — повторил про себя Фрижель. Ещё в детстве до него доходили кое-какие слухи о них. Но он был уверен, что эти зелёные гномы существовали только в сказках, которые рассказывала Эрмелина по вечерам у камина.
И они продолжили свой путь по коридорам.
— Пятая камера направо после ниши внизу, — объяснил Эрнальд Алисе.
Стекс приблизился к Абелю и протянул крошечный нос к таранкойцу, пытаясь обнюхать его на расстоянии. Потом отошёл на несколько шагов, бормоча на ходу таинственные фразы. А Фрижель в это время обходил камеры, стараясь разглядеть сквозь чёрные квадраты окон с решётками, есть ли в них пленники. Но большинство камер пустовали.
Тем временем Алиса открыла пятую дверь. В проёме двери тут же появилась старая, седая как лунь женщина. Оказавшись на свободе, она бросилась к камере напротив и принялась барабанить в дверь.
— Эй! — кричала она. — Ты ещё жив? Блейз тебя задери!
Когда по знаку Эрнальда Алиса открыла и эту камеру, Фрижель почувствовал, как у него от волнения задрожал подбородок. Он узнал бы этот голос из тысяч других.
Хромая, из камеры вышел пожилой мужчина.
— Разумеется, я ещё жив, — сказал он ядовитым тоном. — Причём только ради того, чтобы тебе досадить.
Судя по всему, они были рады видеть друг друга, но скрывали это, не осмеливаясь проявлять чувства. С притворным негодованием они повернулись друг к другу спиной, но Фрижель успел заметить некое подобие улыбок, чуть тронувших их губы, и слезинки, блеснувшие в уголках глаз.
— Ронни! Эрмелина! — крикнул Фрижель, чувствуя, что счастье от встречи со старыми друзьями переполняет.
Старуха едва устояла на ногах, увидев юношу.
— Фрижель? — спросила она дрожащим от волнения голосом.
Не веря собственным глазам, она медленно подошла к Фрижелю. Ронни брёл за ней с видом человека, стесняющегося собственных чувств. Когда она оказалась в кубе от юноши, которого она воспитала как собственного сына, слеза скатилась по её щеке. Эрмелина смахнула её и, широко раскрыв объятия, заключила в них и деда, и внука.
— Эрмелина, — проворчал Эрнальд, — мне больно.
— А ведь это только начало, то ли ещё будет, — ответила она. — Старый лгун, я лично займусь тобой, дай только выбраться отсюда!
Она без конца целовала Фрижеля, ощупывала дрожащими руками его голову, лицо, шею, взъерошила каштановую шевелюру, окидывала материнским взглядом.
— Надо же, как ты вырос! — сказала она, вытирая глаза. — Ты стал почти мужчиной. — И, повернувшись к Алисе и не сводя с неё изучающего взгляда, она шёпотом спросила: — Это твоя подружка?
— Нет, Эрмелина, это Алиса. Она просто мой друг.
Старуха качнула головой, хотя Фрижель так и не понял, чего в этом жесте было больше: одобрения или разочарования.
— Ну ладно, хватит разговоров, я есть хочу, — заявил Стекс.
Эрмелина не в силах скрыть брезгливости спросила:
— А это что ещё за недоразумение?
Абель посмотрел на Фрижеля, и они едва сдержались, чтобы не расхохотаться.
— Церемонию представлений перенесём на более поздний срок, а сейчас мы должны освободить ещё нескольких человек.
Эрмелина демонстративно отвернулась от него и, свистнув сквозь зубы, сказала:
— Ну, конечно, это ведь так сложно объяснить в двух словах!
Фрижель почувствовал, как Эрнальд едва слышно крякнул. Ещё не бывало такого, чтобы он испугался гнева Эрмелины. У неё не было привычки держать камня за пазухой, и она всегда говорила правду в лицо. А в глубине души старуха была доброй и мягкой, как шерстяной блок.
Бывшие пленники направились к следующей лестнице. Алиса вставила ключ в скважину двери одной из камер. Вдруг в другом конце коридора раздался голос, заставивший её застыть на месте:
— Неужто вы не примете меня в свою компанию?
Хуггин и последний охранник обнаружили их! Начальник Суратана улыбался, хищно проводя языком по остроконечным подпиленным зубам. В каждой руке он держал по бриллиантовому мечу, а его напарник, ухмыляясь, поигрывал золотым лезвием.
Фрижель хотел было усадить деда на пол, чтобы его не изувечили во время сражения, но, отстранив внука, Эрнальд дал понять, что в этом не нуждается.
— Люд Лоу промахнулся, наняв для тюрьмы всего нескольких охранников, — сказал он.
В ответ на его замечание послышалось грозное хихиканье.
— А зачем платить лишнее? — спросил Хуггин. — Ведь мы находимся на океанском дне, и сбежать из Суратана невозможно.
— Сдавайся, Хуггин. Твоя песенка спета.
Фрижель в то же мгновение узнал резкий и непререкаемый тон деда, с которым тот обращался к сильверфишам в Ланньеле. Но как же давно всё это было!
Тюремщик сплюнул и вытер губы.
— А что вы собой представляете? — произнёс он, указывая на каждого из них концом бриллиантового меча. — Три старых развалины, три подростка и ничтожная собачонка.
Фрижель отметил про себя, что гоблин исчез.
— Алиса, — шепнул Эрнальд, — открой дверь.
Алиса потянула за створку двери, и та открылась, скрежеща на весь коридор. Хуггин отступил на шаг, и Фрижелю показалось, что в его взгляде молнией промелькнул ужас. Огромная белая рука опёрлась на стену, затем показалась густая шевелюра из рыжих вьющихся волос, и громадное существо наконец предстало перед ними. Оно было выше Фрижеля по меньшей мере на пару кубов, а голова почти касалась потолка. Впечатляющих размеров мускулы перекатывались под молочно-белой кожей. Голубая накидка покрывала широкое плечо. Когда это невиданное существо повернулось к Фрижелю, он чуть не поперхнулся от удивления: могучий воин оказался… женщиной. Она преклонила колени перед Эрнальдом, повернувшись спиной к Хуггину, как если бы он не представлял для неё реальной опасности.
— Спасибо, вакиза, — сказала она. — Пусть жемчуга укажут тебе путь за то, что ты вытащил меня из этой дыры.
— Хима… — начал Эрнальд.
Но громадная воительница не дослушала его и подошла к Алисе. И простёрлась ниц перед девушкой.
— Я тебя пока ещё не знаю, — произнесла она, — но благодарю тебя, найяти, за то, что ты привела сюда своих мужчин, чтобы освободить всех нас. Пусть жемчуга укажут тебе путь.
— Вакиза? Найяти? Что всё это значит? — спросил Фрижель.
— Я тебе потом объясню, — ответил дед.
Алиса, будучи не в состоянии вымолвить ни слова, стояла открыв рот и не сводила глаз с громадной женщины. А Хима вдруг протянула ей руку:
— Найяти, у тебя такие замечательные кинжалы. Не могла бы ты мне их одолжить на мгновение?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лес Варога предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других