Уинстон, его любимая Одетта и вся семья Киры отправились за город, чтобы отпраздновать важное и радостное событие – свадьбу Анны и Вернера! Но кто бы мог подумать, что усатому детективу не дадут отдохнуть и в этот раз. Одетту, бесстрашную и суперсмелую кошку, похитили! Ходят слухи, что виною тому мыши. Но как маленькие грызуны справились с кошкой? Кто-кто, а Уинстон Черчилль выяснит, в чём тут дело, – не будь он агентом на мягких лапах!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Спасти Одетту предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Старые знакомцы и новые проблемы
Синьор Балотелли! Это и впрямь был он! Я замер, не веря своим глазам. Сперва из водительской кабины вылез сам Балотелли, затем он открыл кузов, и оттуда один за другим повыскакивали мои друзья из циркового шоу луна-парка: умная коза О’Нелли, сообразительная обезьянка Флойд, Ромео и Джульетта — говорящие попугаи, а в самом конце — собаки Пат и Паташон, которые, завидев меня, зашлись в счастливом лае. Разрази меня гром, вот это сюрприз!
— А вы тут какими судьбами?! — налетел я на О’Нелли с расспросами.
Коза внимательно уставилась на меня.
— Разве так принято приветствовать старых друзей? Наверное, следовало прежде всего сказать «добрый день»! — укоризненно проблеяла она.
Ох, как же я мог забыть! О’Нелли очень большое значение придает обходительности и манерам. Я вообще-то тоже — поэтому мы с ирландской козой довольно быстро сдружились, когда во время прошлого расследования я, отправившись с семьей на каникулы, по странному стечению обстоятельств очутился в цирке Балотелли и даже попробовал себя в амплуа артиста[3].
Так что я отступил на шаг назад, поклонился и учтиво промяукал:
— Добрый день, достопочтеннейшая! Я очень рад видеть всех вас снова.
Снова блеяние, но на этот раз уже веселое:
— All right, хорошо, дорогой Уинстон! А уж как мы рады, ты бы только знал!
Флойд и собаки тоже прыгали от восторга. Труппа и впрямь пребывала в прекрасном расположении духа! Приглядевшись повнимательнее, я обнаружил, что в ней не хватало лишь одного артиста — а именно черного кота Бартоломео, с которым мы похожи как две капли воды — случалось даже, что меня принимали за него.
— А куда делся Бартоломео?
— Oh, good old black cat, старый добрый черный кот не в лучшей форме. В последнее время чересчур налегал на кошачий корм. Поэтому ему пришлось остаться at home, дома, на щадящей диете.
— М-да, тогда у меня остался лишь один вопрос: а почему вы сегодня здесь? Разве вам не нужно выступать в парке?
Коза склонила голову набок:
— Нет! Думаю, нет. Балотелли отменил представления в эти выходные. Из-за свадьбы. Это ведь важное семейное событие, нужно выступить на празднике в честь новобрачных!
— Вы будете выступать на свадьбе?! — изумленно переспросил я.
— Exactly! Именно! Это подарок директора Балотелли семье глубокоуважаемой бабушки!
Ага! Вот откуда ветер дует! Еще во время нашей поездки в луна-парк я заметил, что Балотелли положил глаз на Кирину бабушку. И в самом деле — в последние месяцы та подозрительно часто уезжала куда-то на выходные одна, без нас. А ведь она терпеть не может оставлять Вернера, Анну и прежде всего Киру без присмотра — переживает, что без нее они могут натворить каких-нибудь глупостей.
Беата подошла поближе. При виде цирковых зверей она просто остолбенела, даже переживания об испорченной прическе отошли на второй план.
— Так, а ну-ка послушайте! — накинулась она на Балотелли, придя в себя. — С какой стати вы приволокли сюда свое зверье?! Вы что, не видите, что здесь должно пройти закрытое мероприятие? Загружайте скотину обратно в кузов и проваливайте!
— Беата, зачем ты нападаешь на этого несчастного! — подбежав, включилась в разговор Симона, которую возмутило поведение невестки.
Синьор Балотелли, зажатый между дамами, молчал, пребывая в легком замешательстве. Беата, прищурившись, смерила Симону взглядом:
— Ну извини! Но мы ведь не допустим, чтобы всякие проходимцы устраивали тут балаган и портили свадьбу твоего брата!
— Но, может быть, этот господин тоже гость! Ты ведь этого не знаешь.
— Пф! — пренебрежительно фыркнула Беата. — Этот сброд точно никто не приглашал, — тут она на мгновение смолкла. — Хотя как знать. Вернер ведь и впрямь женится на своей русской уборщице, так что теперь уже ничему не следует удивляться. Она, наверное, и пригласила этих птиц.
МЯВ!! Какая неслыханная наглость! Да как эта бессовестная женщина смеет так говорить о моей Анне?! Я зашипел, выпустил когти и прошелся лапой по штанам Беаты.
— Ой-ой! Совсем сдурел, злобная тварь?! — Беата отдернула ногу, подняла ее и обхватила обеими руками. Кажется, я сделал ей больно. Поделом!
Синьор Балотелли встрепенулся и перехватил инициативу в разговоре:
— Синьорина, скузи, извините, но я и правда гость на этой свадьба. И я со своими животными буду устроить большое замечательное представление! Вы могли слышать про нас в радио и телевизоре: диретторе Балотелли э сэи анимали — директор Балотелли и его звери!
Беата все еще потирала поцарапанную ногу, Симона же дружелюбно улыбнулась в ответ:
— Представление! Как здорово! Я очень рада! Пойдемте со мной, я познакомлю вас с милейшими хозяевами этой усадьбы, семьей Шульце-Науманн.
Она протянула господину Балотелли руку в знак приветствия и собиралась уже проводить его к главному зданию усадьбы, как вдруг громкий и резкий звук, похожий на хлопок, словно пронзил воздух. Святые сардины в масле! Неужели это был выстрел?!
Все побежали, и я тоже — но, в отличие от остальных, не в ту сторону, откуда послышался хлопок, а в сарай, где мирно дремала Одетта с нашими пока нерожденными детками. Нужно было удостовериться, что с ней все в порядке, что она как спала, так и спит себе спокойно в соломе, вдали от всяких непонятных звуков.
Когда я, запыхавшись, подбежал к сараю, она уже выглядывала из-под крыши:
— Уинстон, ты тоже слышал хлопок?
Увидев ее целой и невредимой, я первым делом с огромным облегчением выдохнул и сумел лишь кивнуть в ответ.
— Ну и? Я имею в виду — откуда этот звук?
Я наконец немного отдышался и вновь обрел дар речи.
— Не знаю, — честно сознался я.
Одетта покачала головой:
— Тогда будь добр, постарайся выяснить. Звук показался мне каким-то опасным.
Одетта, разумеется, была права. Но прежде чем оставить свой пост и броситься догонять остальных, я должен был взять с нее одно обещание.
— Пожалуйста, Одетта, никуда не уходи отсюда, пока я не вернусь, хорошо?
Одетта тихонько застонала — впрочем, достаточно громко для того, чтобы я это услышал.
— Одетта?
— Да, я дождусь тебя здесь, обещаю! — уступила она наконец.
— Только это я и хотел услышать! — воскликнул я и побежал на разведку.
Вдали, у края большой лужайки, где, на удивление, не паслось ни одного из этих лохматых лошадиных четвероногих, набивающих желудок травой, я увидел Беату и Симону. Синьора Балотелли я поначалу не заметил. И неудивительно, понял я, добравшись до лужайки, — ведь он стоял в мягкой траве на коленях.
Перед ним сидели собаки, Пат и Паташон. Вид у этих двоих, казалось, был весьма испуганный.
— Что случилось, ребята? — спросил я у них. — Синьор Балотелли, похоже, чем-то сильно расстроен. Это из-за вас был шум?
— Не… не с… совсем, — тяжело дыша, еле выговорила Пат.
— Но… но в нас… в нас только что… только что стреляли, — выдавил Паташон.
СТРЕЛЯЛИ?! Святые сардины в масле, уму непостижимо!
Неужели этот серый толстый кот — как там его звали… Понятия не имею, впрочем, это сейчас и не важно, — неужели он был прав? Он ведь действительно плел что-то про охотника на котов.
Проклятые шпроты, нужно поскорее вернуться к Одетте!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Спасти Одетту предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других