Эти горячие финны. Анекдоты и факты

Федор Путешествующий, 2006

«Финский пограничник останавливает машину из России. – Предъявите па-ажалуста-а ва-аши да-акументы! Предъявили. – Чай… нет. Кофе… нет. Лимонад… забыл!.. – Может быть, какао? – Ах да! Ка-акава-а цель ва-ашего визита-а?..»

Оглавление

Из серии: Странные иностранцы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эти горячие финны. Анекдоты и факты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2. Общая информация о стране

Территория

Некоторые известные факты из географии страны: самая большая протяженность Финляндии — 1160 км, ширина — 540 км; самая высшая точка Haltitunturi (1328 м над уровнем моря) находится в северо-западной части Лапландии; самая длинная река Финляндии — Kemijoki, протяженностью 512 км.

Лапландия — это сказочный мир, в ней самые большие в Европе угодья с неприкасаемой, дикой природой. Площадь финской Лапландии составляет около 100 000 кв. км.

И, конечно, Финляндия считается страной уникальной природы. Именно это привлекает людей из разных уголков земли. Ведь здесь более 180 000 чистейших озер самой разнообразной формы. Эти озера соединены в длинные цепочки, образующие гигантскую водную систему. Рай для любителей водных путешествий и рыбалки делают 180 000 островов, причудливо разбросанных по акватории Балтийского моря. 70 % территории Финляндии покрывают великолепные нетронутые хвойные леса.

В Финляндии при проектировании предприятий на первом месте стоит соответствие жестким экологическим требованиям. Промышленные предприятия вынесены за пределы жилой зоны и рассредоточены по территории страны. Именно этим добиваются кристально-чистого воздуха даже в центре городов и прозрачной воды, которую можно пить без боязни из озер и рек.

Население и язык

На территории Финляндии существует несколько языковых групп. Саамы живут в Лапландии, финны и шведы — в Финляндии, на прибрежных территориях, Аландских островах. Оба языка, финский и шведский, распространенные в Финляндии, являются государственными. По последним данным, население Финляндии составляет около 5 млн, из которых 93,5 % всего населения — финноязычное, 5,9 % — шведскоязычное и 0,6 % говорят на других языках.

Некоторые особенности финского языка

Всем известно, что интернациональные слова характерны для всех языков почти без исключения. Такие слова, как «отель», «шоколад», «аэропорт», понятны и доступны каждому. Но у финнов свой взгляд на это. Возможно, желая, чтобы их язык оставался своеобразным, они придумывают свои слова и используют их вместо международных. Например, «компьютер» (comрuter) у финнов Tietokone, что, как бы смешно ни казалось, буквально переводится как «знание-машина», а взамен привычного слова «телефон» (teleрhone) у финнов рuhelin (буквально — «говорильник»).

Ниже представлен небольшой словарь финского языка.

Доброе утро — хювяхуомента.

Добрый день — пайвя.

Добрый вечер — хювя илта.

До свидания — някемиин.

Да, нет — кюлля, ей.

Спасибо, пока — киитос, хеи.

Дешевый, дорогой — халпа, каллис.

Холодный, теплый — кюлмя, ляммин.

Больше, меньше — енеммян, вяхеммян.

Господин, госпожа — херра, роува.

Супруг, супруга — миес, ваимо.

Женщина, мужчина, мальчик, девочка — наинен, миес, пойка, тюттэ.

Где, там, когда, кто — мисся, туолла, коска, кука.

Не понимаю — ен юммярря.

Кто-нибудь говорит по-русски? — Пухууко йоку веняйяя?

Я из России. — Олен котоисин Веняйялтя.

Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять — юкси, какси, колме, нелйя, вииси, кууси, сеитсемян, кахдексан, юхдексян, кюммене.

Двенадцать, пятнадцать, двадцать, пятьдесят, сто, пятьсот — какситоиста, вииситоистакаксикюмментя, виисикюмментя, сата, вииси сата.

Тысяча, пять тысяч, десять тысяч, пятьдесят тысяч, сто тысяч, миллион — сата тухата, милйоона тухат, вииси тухата, кюмменен тухата, виисикюмментятухата.

Vittujen kevat — бар, общественное место.

Perseensuti — документ.

Paskanmarjat — фрукты.

Paskiainen — часто встречающаяся финская фамилия.

Suksi vittuun — иди займись зимним спортом (на случай усталости от общения).

Veda vittu рaahan — заниматься искусством.

Ime munaa, runkkari — всепогодное выражение в общественных местах.

Aitisi nai рoroja — см. выше.

Pуoria kuin рuolukka рillussa — веди себя нормально (говорится в целях успокоения).

Kolmannen asteen turbomuna — непереводимо, но чертовски красиво звучит.

Mita vittua?! — что за ерунда?

Ruumiinraiskaaja — волшебник.

Hурaa kaivoon — купаться.

Rekkamiehen рastilli — благовоние рекомендовано к использованию на улицах и вокзалах.

Voi vittujen kevat ja kуrрien takatalvi! — Какое фантастическое место!

Paassasi tekee рaska рatoja ja kusi рuroja — нечто любовное, похожее на: «Я вам пишу, чего же боле…»

Aрua — помогите!!!

Baari — бар.

Bileet, Bailut — вечеринка (сленговое слово).

Ei — нет.

Flunsa — простуда.

Glogi — рождественский алкогольный напиток (красное вино, смешанное с водкой и имбирем).

Graavilohi — соленый лосось.

Hernekeitti — всенародно любимый гороховый суп.

Humalassa — быть пьяным.

Humрa — финский танец.

Joulu — Рождество.

Joluрukki — Санта-Клаус.

Juhhanus — Иванов день.

Kahvi & Koskenkorva — два самых популярных напитка в Финляндии.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Странные иностранцы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эти горячие финны. Анекдоты и факты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я