Главные герои книги – это люди-хомяки, живущие на планете Земля, похожей на нашу. Доктор Рене организует экспедицию в Антарктиду и берет друга. Им помогает изобретатель. Он изобретает друзьям воздушное судно «Пегас», и они все вместе по пути на Северный полюс встречают двоих потерпевших в открытом море и спасают их. Дальше команда оказываются в Антарктиде, где встречает загадочный народ, и остается там. Вскоре старейшина отправляет их через портал миров спасти загадочный мир под землей – Агарту…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Агарта. Экспедиция доктора Рене предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Игра в Банэй
В итоге команда провела у эмбру еще два дня, а на третий день на Хайде появились Майтак и его верный друг Лай. Он пришел с известием, что Агапе приглашает их на игру.
— Сегодня день, когда мы все собираемся и играем в разные игры, но основной забавой сегодня будет Банэй.
— А что такое Баней? — спросил Рикардо.
— Игра верхом на белых медведях. Всю суть вы поймете во время самой игры.
— Хорошо, мне это уже интересно, — сообщил, улыбаясь, изобретатель.
К полудню они собрались у игровой площадки, покрытой истоптанным снегом и огороженной со всех сторон большими ледяными валунами. В центре стояли ворота из льда. Само игровое поле было в форме звезды, на углах которой должны были размещаться игроки, а в центре на холме — вратарь. Все только готовились к игре. Толпы эмбруиянцев собрались вокруг, кто-то в ярких костюмах, а кто-то — в защитной форме голубоватого оттенка, это были участники. Форма служила им, чтобы не ушибиться во время скачек на медведях. На ледяном пьедестале сидела группа музыкантов, они играли на барабанах. Чуть ниже сидела другая группа, у них в руках были непонятные вытянутые духовые инструменты, издававшие необычайной красоты звук. Увидев это, Лили и Эстебано замерли и наблюдали за происходящим с невероятным восхищением. Доктор и его друзья направились дальше, чтобы занять места поудобнее. Появился старейшина в окружении своих преданных слуг и пригласил гостей присесть рядом.
— Как вы провели время на Хайде, доктор? — поинтересовался Агапе.
— Все было настолько прекрасно, что я уже позабыл о своей основной миссии.
— Это место действительно заставляет забывать о таком понятии, как время. Хотел бы вас предупредить, доктор Рене, — попросил старик, — чтобы вы и ваши друзья не упоминали наш народ и эту землю в ваших летописях. Мы, как хранители этих земель, несем ответственность за то, чтобы сюда не привлекалось много внимания. Вы первые, кто посетил Антарктиду, и так получилось, что вы узнали про нас. Но мы не желаем лишнего внимания, оставаясь за горизонтом, настанет время, вы и ваш народ узнаете про нас больше, но сейчас слишком рано.
— Я вас понимаю, Агапе. Слишком большое внимание может пагубно сказаться на вашем народе, культуре и вашей земле, я предупрежу своих друзей, обещаю, что про вас никто не узнает ни из наших уст, ни в письменном виде, — закончил доктор.
— Я вам очень благодарен, — поклонился старик, доктор последовал за ним, выразив свое почтение.
Неожиданно старик привстал и не громко произнес: «Начинается!» И поднял свою правую руку с небольшим посохом, который лежал рядом, в знак одобрения. Наступила тишина, затем все зааплодировали. Музыка сменилась на более ритмичную, после чего на поле появились всадники верхом на прекрасно одетых медведях. Выглядело это очень необычно для наших гостей. Игроки и медведи были одеты в специальные доспехи, чтобы не пораниться во время игры. На шлемах медведей можно было разглядеть традиционный орнамент эмбру. На поле вышла среднего роста эмбруиянка в яркой одежде. В одной руке она держала веревку, на конце которой свисал мяч из мандалового дерева, а в другой небольшой тканевый мешок. Она опустила мяч и направилась к игрокам с этим мешком. Каждый доставал по шарику — так они тянули жребий. Пятый игрок отправился на холм к воротам. Это был полукупол из снега. Остальные четверо распределились между собой на две команды и направились на свои позиции, где они ждали сигнала.
Все вокруг затихли. Начался барабанный бой, после которого прозвучал дикий крик на их языке:
— Йe ee ee ee eeeeee…. Gasentu! Потом Агапе пояснил доктору, что это переводится как «Начало игры». После крика первой ринулась к мячу нападающая команда, а потом вторая — перехватывать. Медведи зарычали, скачками перемещаясь по полю, и казалось всадники вот-вот выпадут из своих седел. За ними поднялся столб снега. Вскоре нападающая команда пробежала половину поля и достигла деревянного мяча, который лежал на земле. Тот из нападающих, который находился справа, быстро наклонился и ловко подобрал мандалу. Левый напарник держался рядом. Один из защитников приблизился максимально близко и выполнил резкий маневр, затем развернулся с медведем, тот зарычал, пытаясь выхватить мяч. Но нападающий увернулся и стремительно мчался к воротам, раскручивая правой рукой веревку с мандалой. Другие следовали за ним, и в последний момент мяч вылетел из рук и направился высоко в сторону ворот. Вратарь отреагировал, моментально встав на дыбы с медведем. Он сумел поймать мяч еще на лету. Народ моментально зааплодировал, послышались барабаны.
Так игра продолжалась минут двадцать, но за эти двадцать минут ребята почувствовали очень сильный адреналин, наблюдая за игроками и медведями. В ходе игры команды набрали равные очки, и была объявлена ничья. Только под конец игры выяснилось, что два игрока были травмированы и отправлены на Хайду для лечения. Встал вопрос о двух добровольцах для второй игры. В добровольцы вызвались хомяки, их было трое: Рикардо, Рауль и Эстебано, Лили пока не решилась принять участие в игре. Они вышли на поле и ждали, что скажет староста Агапе об участии гостей в игре. К Агапе подошел доктор.
— Я думаю, они могут себя показать в Баней.
Старик немного постоял, улыбнулся и громко сказал:
— Это ваш свободный выбор, друзья мои. Да будет так, эти трое примут участие в игре.
Народ зааплодировал и поприветствовал их. Снова забили барабаны.
Жители быстро принесли детские доспехи для участия, обычные были слишком велики, а детские оказались в самую пору для друзей. Неожиданно во время переодевания Эстебано осознал всю серьезность игры.
— Кажется, у меня начали нервишки пошаливать, ребята.
— Да ну! Ты же так хотел сюда, что аж первым рвался, а теперь боишься? — вымолвил Рикардо.
— Не волнуйся! Я за тобой присмотрю, — подмигнул Рауль и, улыбаясь, направился к медведям.
— Хух! Будь смелее, Эстебано, в жизни и не такое бывает, — сказал студент сам себе и направился за остальными.
Подойдя к медведям, хомяки оказались на их фоне очень маленькими. Эстебано смотрел, как большой белый медведь тяжело дышал после нелегкой игры. К ним подошла эмбруиянка, которая носила мяч, и положила руку на голову медведя Эстебано, закрыв свои большие глаза. Через минуту она их открыла и сказала студенту:
— Он почти восстановил свои силы и дает знать, чтобы ты не волновался.
Эстебано удивился тому, как они могут с ними общаться, дотрагиваясь лишь рукой.
— А как я узнаю, когда он будет готов?
— Не беспокойся, — улыбнулась девушка, — он даст тебе об этом знать.
Затем она отправилась к остальным медведям.
Через некоторое время музыка сменилась на ритмичную. Это был знак к началу второй игры в Банэй. Медведи дали знак готовности к игре, улёгшись так, чтобы хомяки смогли на них взобраться. Рауль и Эстебано справились без труда, а Рикардо упал. Все засмеялись. Тот быстро встал, сделал вид, что ничего не произошло, затем быстро взобрался и занял удобное положение в седле.
— Черт! Надо же так опозориться, — проговорил чуть слышно изобретатель.
— Это было великолепно, — подметил, улыбаясь, Рауль.
— Это не смешно, — огрызнулся Рикардо. Студент рассмеялся, и его страх почти пропал.
К гостям присоединились ещё два игрока, один из эмбру ранее уступил место третьему гостю. Все приготовились к началу ритуала выбора жребия. В итоге Эстебано стал вратарем, Рауль с Рикардо были защитниками, остальные были нападающими.
Игра началась. Нападающие стремительно рванули за мандалой. Защитники не отставали. Перед разгоном медведи встали на дыбы, ребята едва не свалились на землю. Первым выхватили мяч нападающие, напряжение нарастало. Рауль направился первым, чтобы его выхватить, Рикардо держался рядом. Момент, и Рауль не успевает подойти ближе к нападающему, остался Рикардо. Он развернулся и помчался, что есть силы. Эмбру оглянулся назад и подняв веревку с мячом, быстро передал ее напарнику, изобретатель не успевал следить за ними. Как вдруг манадала закрутилась в руке нападающего и полетела в сторону ворот. Эстебано от неожиданности не успел отреагировать и дернул за упряжь медведя, чтобы встретить мяч, но свалился на землю, не удержавшись в седле. Прозвучали барабаны. Первый раунд закончился довольно быстро. Пока мяч переносили в середину поля, команда собралась в круг и начала что-то обговаривать.
— Эстебано, ты не торопись и главное, не нервничай у ворот, — смотрел серьезно Рикардо, —
Уяснил, — ответил тот, собираясь духом.
— Ты, Рауль, следи за мячом и будешь первым нападать, а я буду держать фланги, чтобы мяч не перешел не сторону ворот.
— Хорошо, — согласился Рауль.
— И чуть не забыл, чувствуйте медведей, они вас тоже чувствуют, каждое ваше движение, — улыбнулся Рикардо, — доверьтесь им, а они доверятся вам.
Начался второй раунд и новая охота за мячом. Рауль и эмбруиянец поравнялись к тому моменту, как должны были подобрать мяч с земли. Но первым это сделал нападающий. У Рауля не хватило длины рук, чтобы первым дотянуться до мандалы. В чем-то у соперников было преимущество, но ребята играли отчаянно и не сдавались. Пока Рауль разворачивался, Рикардо внимательно следил за флангами, и быстро метнулся за мячом, увидев его в руке эмбру. Нападающий с мандалой в руке стремительно бежал в сторону ворот, изобретатель бежал ему навстречу. Они быстро сближались, и никто не хотел уступать. На этот раз напарник нападающего был еще далеко, и передача мяча из рук в руки была невозможна. Острый глаз Рикардо не упускал из виду мяч, и в момент, когда должны были встретиться игроки, нападающий попытался резко увернуться с пути, но не успел, как медведи столкнулись, и оба игрока вывалились из седла. Прозвучали барабаны, игра была приостановлена. Когда кто-нибудь из игроков выпадает из седла, игра приостанавливается, но при одном условии, что мяч тоже окажется на земле. В этот раз он был на земле. После осмотра всех медведей и игроков обнаружилось, что никто сильно не ушибся. Игра снова продолжилась. Лили и доктор напряженно переживали за своих друзей, сидя возле старосты и переговариваясь между собой.
Продолжился второй раунд. Набравшись опыта и немного освоившись, ребята придумали новую стратегию. Первым пошел за мячом изобретатель, Рауль остался ближе к воротам. Нападающие приближались к мячу, неожиданно первым выхватил мандалу Рикардо, похоже, он и сам этого не ожидал. Взяв ее с собой, он быстро развернулся и помчался обратно. Нападающие уже догоняли его. Ему не хватило времени разогнаться на медведе, нападающие выхватили мяч из его рук и направились к воротам. Зрители с нетерпением что-то выкрикивали на своем языке. Изредка можно было услышать, как кричали Лили и доктор, подбадривая ребят. Рауль стоял на защите и уже приготовился бежать, но мяч полетел из рук в руки соперников. Он не успевал следить за мандалой и все же метнулся в сторону нападающих, с надеждой перехватить мяч. Приближаясь, мандала летела то в одну сторону, то в другую, Рауль то и дело следил из стороны в сторону за мячом. В итоге, мяч резко полетел в сторону ворот. Эстебано стоял, как вкопанный, и кажется, время перед ним замедлилось, он просто следил за мячом, и кажется, уже нельзя было ничего изменить, вдруг медведь рванул вперед, студент удержался в седле, и они выбежали навстречу стремительно падающему мячу. Момент, и он встает на седло и прыгает вперед, хватая деревянный шар на лету. Удар мяча оказался сильным, и Эстебано упал на землю. Все зааплодировали, Лили и доктор вскочили и побежали к студенту. Послышались удары барабана. Рауль и Рикардо с остальными ринулись к вратарю. Собравшись вокруг него, лежащего на снегу, ребята увидели, как он сначала открыл глаза, а потом заговорил.
— Неужели это случилось?
— Что именно, с тобой все в порядке, Эстебано? — спросил доктор.
— Я поймал мяч! — заулыбался студент и уселся. Поспешно подошел Агапе.
— Да я цел, правда, немного ушибся, но это не страшно, главное я сделал это! Сумел схватить мяч своими руками, — радовался студент. Все вокруг громко засмеялись.
— Ты молодец, — обняли его с двух сторон Рикардо и Рауль.
— У тебя талант, мой юный друг, — сказал староста, улыбаясь, — ты мог бы его развивать и дальше, все в твоих руках.
— Спасибо, — ответил студент и радовался, наблюдая, как радуются остальные. Игра завершилась.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Агарта. Экспедиция доктора Рене предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других