Рибху-гита, являющаяся частью древнего писания Шиварахасья-пураны (Тайное учение Шивы), открывает знание о природе реальности, единосущном я, неделимом сознании. Неповторимая чистота недвойственного опыта, переданного в Рибху-гите, представляет интерес для исследователей таких традиций недвойственности, как адвайта-веданта, мадхьямака, дзен, неоплатонизм, а также современных подходов, связанных с квантовым монизмом и постсубъектной метафизикой. Рибху-гита на русском языке публикуется впервые.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 30. Природа бытия-сознания-блаженства
ṛbhuḥ —
vakṣye paraṃ brahmamātramanutpannamidaṃ jagat
satpadānandamātro’hamanutpannamidaṃ jagat 30.1
1. Рибху:
Я провозглашаю, что есть только высший Брахман. Этот мир не создан. Я — только состояние существования и блаженство. Этот мир не создан.
ātmaivāhaṃ paraṃ brahma nānyat saṃsāradṛṣṭayaḥ
satpadānandamātro’hamanutpannamidaṃ jagat 30.2
2. Я — только Атман, высший Брахман. Нет другого в этом видимом мире. Я — только состояние существования и блаженство. Этот мир не создан.
satpadānandamātro’haṃ citpadānandavigraham
ahamevāhamevaikaṃ ahameva parāt paraḥ 30.3
3. Я — только состояние существования и блаженство. Я — воплощение состояния сознания и блаженства. Я есть я, который только один. Я превыше самого высокого.
saccidānadamevaikamahaṃ brahmaiva kevalam
ahamasmi sadā bhāmi evaṃ rūpaṃ kuto’pyasat 30.4
4. Я — единый, бытие-сознание-блаженство, один только Брахман. Я существую и всегда сияю. Итак, какая бы ни была форма, она нереальна.
tvamityevaṃ paraṃ brahma cinmayānandarūpavān
cidākāraṃ cidākāśaṃ cideva paramaṃ sukham 30.5
5. То, что есть «ты», также высший Брахман, естество, исполненное сознания и блаженства. Природа сознания — пространствj сознания. Сознания — величайшее счастье.
ātmaivāhamasannāhaṃ kūṭastho’haṃ guruḥ paraḥ
kālaṃ nāsti jagannāsti kalmaṣatvānubhāvanam 30.6
6. Я — только Атман. Я не нереальный. Я неизменный, высший учитель. Время не существует. Мир не существует. Это ложный опыт.
ahameva paraṃ brahma ahameva sadā śivaḥ
śuddhacaitanya evāhaṃ śuddhasatvānubhāvanaḥ 30.7
7. Я сам высший Брахман. Я всегда Всеблагой. Я — только чистое сознание. Я — опыт чистого существования.
advayānandamātro’hamavyayo’haṃ mahānaham
sarvaṃ brahmaiva satataṃ sarvaṃ brahmaiva nirmalaḥ 30.8
8. Я — только недвойственное блаженство. Я неизменен. Я великий. Всё всегда только Брахман. Всё — безупречный Брахман.
sarvaṃ brahmaiva nānyo’sti sarvaṃ brahmaiva cetanaḥ
sarvaprakāśarūpo’haṃ sarvapriyamano hyaham 30.9
9. Всё есть только Брахман, нет другого. Всё — только Брахман, сознательное. Я по природе всеосвещающий. Воистину, я — ум, дорогой для всех.
ekāntaikaprakāśo’haṃ siddhāsiddhavivarjitaḥ
sarvāntaryāmirūpo’haṃ sarvasākṣitvalakṣaṇam 30.10
10. Я — тот, кто сияет один единственный. Я вне достижимости и недостижимости. Я по своей природе пребываю внутри всех10 и обладаю характеристиками свидетеля всего.
śamo vicārasantoṣarūpo’hamiti niścayaḥ
paramātmā paraṃ jyotiḥ paraṃ paravivarjitaḥ 30.11
11. Я уверен, что я по природе спокойствие, исследование и радость. Я — высший Атман. Я — высший свет. Я — высший, лишенный всего остального.
paripūrṇasvarūpo’haṃ paramātmā’hamacyutaḥ
sarvavedasvarūpo’haṃ sarvaśāstrasya nirṇayaḥ 30.12
12. Я по естеству совершенная полнота. Я — высший Атман, неизменный11. Я — природа всех Вед. Я — заключение всех писаний.
lokānandasvarūpo’haṃ mukhyānandasya nirṇayaḥ
sarvaṃ brahmaiva bhūrnāsti sarvaṃ brahmaiva kāraṇam 30.13
13. Я по природе блаженство мира, утверждение всепревосходящего блаженства. Всё — это Брахман. Нет мира. Брахман — причина всего.
sarvaṃ brahmaiva nākāryaṃ sarvaṃ brahma svayaṃ varaḥ
nityākṣaro’haṃ nityo’haṃ sarvakalyāṇakārakam 30.14
14. Всё — это Брахман. Ничего не создано. Всё — Брахман. Я — благо. Я вечно нетленный, предвечный, дарующий счастье.
satyajñānaprakāśo’haṃ mukhyavijñānavigrahaḥ
turyāturyaprakāśo’haṃ siddhāsiddhādivarjitaḥ 30.15
15. Я — свет истины и знания. Я — воплощение всепревосходящего знания. Я сияю как четвертое состояние, и я отличен от четвертого состояния. Я лишен достижений, отсутствия достижений и прочего.
sarvaṃ brahmaiva satataṃ sarvaṃ brahma nirantaram
sarvaṃ brahma cidākāśaṃ nityabrahma nirañjanam 30.16
16. Всё всегда Брахман. Всё — Брахман, непрерывный. Всё — Брахман, пространство сознание, вечный Брахман, беспорочный.
sarvaṃ brahma guṇātītaṃ sarvaṃ brahmaiva kevalam
sarvaṃ brahmaiva ityevaṃ niścayaṃ kuru sarvadā 30.17
17. Всё — Брахман, превосходящий качества. Всё — только один Брахман. Всё это — Брахман. Пребывай в этой убежденности всегда.
brahmaiva sarvamityevaṃ sarvadā dṛḍhaniścayaḥ
sarvaṃ brahmaiva ityevaṃ niścayitvā sukhī bhava 30.18
18. Имея твердую убежденность «Брахман — всё это», будь счастлив в убежденности, что всё есть Брахман.
sarvaṃ brahmaiva satataṃ bhāvābhāvau cideva hi
dvaitādvaitavivādo’yaṃ nāsti nāsti na saṃśayaḥ 30.19
19. Всё всегда Брахман. «Существование» и «небытие» — это только сознание. Этот спор относительно «двойственности» и «недвойственности» нереален, нереален. В этом нет сомнений.
sarvavijñānamātro’haṃ sarvaṃ brahmeti niścayaḥ
guhyādguhyataraṃ so’haṃ guṇātīto’hamadvayaḥ 30.20
20. Я — только Всезнающий. Несомненно, что всё — это Брахман. Я — Он, Кто является тайной всех тайн. Я превосхожу все качества. Я недвойственный.
anvayavyatirekaṃ ca kāryākāryaṃ viśodhaya
saccidānandarūpo’hamanutpannamidaṃ jagat 30.21
21. Исследуй все сравнения и противоречия, деяние и недеяние. Я по природе бытие-сознание-блаженство. Этот мир не создан.
brahmaiva sarvamevedaṃ cidākāśamidaṃ jagat
brahmaiva paramānandaṃ ākāśasadṛśaṃ vibhu 30.22
22. Всё это — только Брахман. Эта вселенная — пространство сознания. Брахман — это великое блаженство, вездесущий как пространство12.
brahmaiva saccidānandaṃ sadā vācāmagocaram
brahmaiva sarvamevedamasti nāstīti kecana 30.23
23. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, необъяснимый словами. Только Брахман — всё это, о котором некоторые говорят «это существует» и «это не существует».
ānandabhāvanā kiñcit sadasanmātra eva hi
brahmaiva sarvamevedaṃ sadā sanmātrameva hi 30.24
24. Какое бы ни было состояние блаженства оно реально и нереально. Один только Брахман — это всё и всегда один реален.
brahmaiva sarvamevadaṃ cidghanānandavigraham
brahmaiva sacca satyaṃ ca sanātanamahaṃ mahat 30.25
25. Только Брахман — всё это. Брахман — это целокупность сознания, воплощение блаженства. Брахман — это реальность и истина. Я великий и извечный.
brahmaiva saccidānandaṃ otaproteva tiṣṭhati
brahmaiva saccidānandaṃ sarvākāraṃ sanātanam 30.26
26. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство. простирающийся во все стороны. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, образ всего, предвечный.
brahmaiva saccidānandaṃ paramānadamavyayam
brahmaiva saccidānandaṃ māyātītaṃ nirañjanam 30.27
27. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, неизменное высшее Блаженство. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, превосходящий иллюзию, безупречный.
brahmaiva saccidānandaṃ sattāmātraṃ sukhāt sukham
brahmaiva saccidānandaṃ cinmātraikasvarūpakam 30.28
28. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, только существование, счастье счастья. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, природа единого сознания.
brahmaiva saccidānandaṃ sarvabhedavivarjitam
saccidānandaṃ brahmaiva nānākāramiva sthitam 30.29
29. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, лишенный всех различий. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, существующий как многообразие.
brahmaiva saccidānandaṃ kartā cāvasaro’sti hi
saccidānadaṃ brahmaiva paraṃ jyotiḥ svarūpakam 30.30
30. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, создатель того, что возможно Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, природа высшего света.
brahmaiva saccidānandaṃ nityaniścalamavyayam
brahmaiva saccidānandaṃ vācāvadhirasāvayam 30.31
31. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, вечный, неподвижный и неизменный. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, за пределами слов, сущность того, что есть.
brahmaiva saccidānandaṃ svayameva svayaṃ sadā
brahmaiva saccidānandaṃ na karoti na tiṣṭhati 30.32
32. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, извечный сам по себе. Только Брахман — бытие-сознание-блаженство, не действующий и не останавливающийся.
brahmaiva saccidānandaṃ na gacchati na tiṣṭhati
brahmaiva saccidānandaṃ brahmaṇo’nyanna kiñcana 30.33
33. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, бездвижный и не стоящий на месте. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство. Нет ничего другого, кроме Брахмана.
brahmaiva saccidānandaṃ na śuklaṃ na ca kṛṣṇakam
brahmaiva saccidānandaṃ sarvādhiṣṭhānamavyayam 30.34
34. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, ни белое, ни черное. Только Брахман — бытие-сознание-блаженство, основа всего, неизменный.
brahmaiva saccidānandaṃ na tūṣṇīṃ na vibhāṣaṇam
brahmaiva saccidānandaṃ satvaṃ nāhaṃ na kiñcana 30.35
35. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, ни безмолвный, ни многоречивый. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство — нет тебя, нет меня, нет ничего.
brahmaiva saccidānandaṃ parātparamanudbhavam
brahmaiva saccidānandaṃ tattvātītaṃ mahotsavam 30.36
36. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, превыше величайшего13, непроявленный. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, превосходящий все элементы14, великое празднество.
brahmaiva saccidānandaṃ paramākāśamātatam
brahmaiva saccidānandaṃ sarvadā gururūpakam 30.37
37. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, великое всепроникающее пространство. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, всегда по природе учитель.
brahmaiva saccidānandaṃ sadā nirmalavigraham
brahmaiva saccidānandaṃ śuddhacaitanyamātatam 30.38
38. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, вечное олицетворение чистоты. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, расширяющееся чистое сознание.
brahmaiva saccidānandaṃ svaprakāśātmarūpakam
brahmaiva saccidānandaṃ niścayaṃ cātmakāraṇam 30.39
39. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, природа самосветящегося Атмана. Только Брахман — бытие-сознание-блаженство, убежденность и причина самого себя.
brahmaiva saccidānandaṃ svayameva prakāśate
brahmaiva saccidānandaṃ nānākāra iti sthitam 30.40
40. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, проявляющий сам себя. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, проявляющийся как многообразие.
brahmaiva saccidākāraṃ bhrāntādhiṣṭhānarūpakam
brahmaiva saccidānandaṃ sarvaṃ nāsti na me sthitam 30.41
41. Брахман по образу бытие-сознание, по естеству не подверженный заблуждениям. Один только Брахман — это бытие-сознание-блаженство. Всё не существует. Не существует для меня.
vācāmagocaraṃ brahma saccidānadavigraham
saccidānandarūpo’hamanutpannamidam jagat 30.42
42. Брахман, не объяснимый словами, — олицетворение бытия-сознания-блаженства. Я по природе бытие-сознание-блаженство. Этот мир не создан.
brahmaivedaṃ sadā satyaṃ nityamuktaṃ nirañjanam
saccidānandaṃ brahmaiva ekameva sadā sukham 30.43
43. Только Брахман — это то, что есть истина, вечно свободный и безупречный. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, единственный, извечное счастье.
saccidānandaṃ brahmaiva pūrṇāt pūrṇataraṃ mahat
saccidānandaṃ brahmaiva sarvavyāpakamīśvaram 30.44
44. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, более совершенный, чем самое совершенное и великое. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, всепроникающий Владыка.
saccidānandaṃ brahmaiva nāmarūpaprabhāsvaram
saccidānandaṃ brahmaiva anantānandanirmalam 30.45
45. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, сияющее имя и образ. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, бесконечный, блаженный и безупречный.
saccidānandaṃ brahmaiva paramānandadāyakam
saccidānandaṃ brahmaiva sanmātraṃ sadasatparam 30.46
46. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, дарующий великое блаженство. Только Брахман — это бытие-сознание-блаженство, Сущий, превосходящий «реальность» и «нереальность».
saccidānandaṃ brahmaiva sarveṣāṃ paramavyayam
saccidānandaṃ brahmaiva mokṣarūpaṃ śubhāśubham 30.47
47. Брахман — это бытие-сознание-блаженство, превосходящий всё и неизменный. Брахман — это бытие-сознание-блаженство, по природе свободный от благоприятного и не благоприятного.
saccidānandaṃ brahmaiva paricchinnaṃ na hi kvacit
brahmaiva sarvamevedaṃ śuddhabuddhamalepakam 30.48
48. Брахман — это бытие-сознание-блаженство, свободный от каких-либо ограничений. Брахман — всё это, чистый, просветленный и незагрязненный.
saccidānandarūpo’hamanutpannamidaṃ jagat
etat prakaraṇaṃ satyaṃ sadyomuktipradāyakam 30.49
49. Я по природе бытие-сознание-блаженство. Этот мир не создан. Это объяснение является истиной, дарующей мгновенное освобождение,
sarvaduḥkhakṣayakaraṃ sarvavijñānadāyakam
nityānandakaraṃ satyaṃ śāntidāntipradāyakam 30.50
50. изгоняющей всякую печаль, дарующей совершенное знание, создающей постоянное блаженство; истиной, дарующей покой и самообладание.
yastvantakāntakamaheśvarapādapadma-
lolambasaprabhahṛdā pariśīlakaśca
vṛndāravṛndavinatāmaladivyapādo
bhāvo bhavodbhavakṛpāvaśato bhavecca 30.51
51. Тот, чье сердце похоже на медоносную пчелу, постоянно занятую наслаждением лотосных стоп Великого Господа, разрушителя смерти, кто многими способами поклоняется пречистым и божественным стопам Того, Кто является единственной причиной творения, — тот удостоится Его милости.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
10
Antaryāmi — контролирующий изнутри, сердечный или проницательный; душа; провидение, Высший Дух, направляющий человечество; совесть; внутренний учитель. Антарьямин буквально означает «Тот, кто контролирует изнутри». Согласно Упанишадам, Брахман является одновременно имманентной и трансцендентной реальностью. Создав мир, Брахман входит в него и управляет им изнутри. (Тайттирия-упанишад 2.6; Брихадараньяка-упанишад 3.7.3—23). В этом аспекте это называется «антарьямин», внутренний контролер, внутренний управляющий принцип.
11
Согласно комментарию Ади Шанкары к «Тысячи именам Вишну», Ачьюта (acyuta) означает «тот, кто никогда не теряет присущей ему природы и силы». Имя также означает «неподвижный», «неизменный» и используется для обозначения «Того, Кто свободен от шести преобразований, начиная с рождения». Ачьюта также переводят как непогрешимый, безгрешный, свободный от падений.
12
Вибху — «могущественный», «выдающийся», «высший», «способный», «способный на», «самоконтролируемый», «вечный», «вездесущий», «существующий везде», «всепроникающий», «пронизывающий все материальные вещи».