1. Книги
  2. Современные любовные романы
  3. Стейси Вуд

Однажды все сбудется

Стейси Вуд (2024)
Обложка книги

Мия Салливан, разочаровавшись в жизни в мегаполисе, возвращается к тетушке Маргарет в родной город на рождественские праздники. В круговороте ярмарок, снежных баталий и ароматов выпечки она вновь встречает своего школьного друга Лиама Купера, который напоминает ей о забытых мечтах и искренней радости. Пронизанная юмором, магией Рождества и трогательными моментами, история о том, как важно отпустить прошлое, найти себя и открыть сердце для настоящей любви. Сможет ли Мия вновь поверить в чудеса и построить счастье там, где все кажется уже давно решенным? Для всех, кто ценит взрослые уютные сказки о любви с теплым рождественским послевкусием.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Однажды все сбудется» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Снежный день

19 декабря

Откинув самый пушистый плед, который только можно было найти у тетушки дома, я нащупала тапочки на полу. Моя бывшая детская комната практически не изменилось. Письменный стол, пробковая доска с фотографиями с выпускного, небольшой шкаф с энциклопедиями и книгами — все это осталось нетронутым. Даже мои рисунки на обоях, куда я вешала постеры и полароидные снимки, подписывая дату и моменты из жизни, остались нетронутыми.

Тетушка всегда говорила мне, что она меня ждет, если мне понадобится вернуться. И я это безусловно ценю.

Вчера я долго не могла заснуть, вроде бы и устала с дороги, но слишком много мыслей было у меня в голове. Я получила сообщение поздной ночью от Роба: “Так вышло”. А следом уже бывшая коллега прислала в общий чат журнала, откуда меня еще не удалили, ссылку на совместный танец моего бывшего парня и Дафны по случаю рабочей вечеринки перед праздниками. Всем сотрудникам он представил ее не только, как их нового журналиста, но и как свою девушку. Я разозлилась, сама вышла из чата и выключила телефон до утра. К черту!

Два слова. Три года. Вот так бывает. Глубоко засунув переживания, потому что я решила не омрачать ими свои внеплановые каникулы, я отправилась на поиски завтрака.

Тетушку я не нашла, а вот кофейник на плите с ароматным американо ждал меня. Я налила дымящийся напиток в огромную кружку в форме снеговика и прислонилась бедром к подоконнику. Сделав глоток, я начала греть ладони о бодрящий кофе.

За ночь выпала недельная норма осадков по моим ощущениям. Или я просто отвыкла от настоящей зимы? Бывало, что после сильной вьюги, перекрывали дороги и отменяли уроки в школах, сугробы были выше колена, и жизнь вставала на паузу. А потом все жители дружно выходили с лопатами и чистили дорожки, щетками стряхивали снег с витрин и машин. Сейчас же за окном тысячи снежинок закружились в утреннем свете, накрывая Биддерфорд свежим пушистым одеялом.

Мимо окна вдруг пронесся целый отряд соседских мальчишек в ярких куртках, с радостными криками они мчались через сугробы к площади. Десять утра, а улица уже наполнена детским смехом. Я улыбнулась, вспоминая, как сама бежала быстрее всех туда в детстве. Вдруг в окно постучали. А потом позвонили в дверь. На пороге стоял Чарли — внук миссис Холли из кондитерской, держа в руках испачканные снегом перчатки и сверкающий взгляд. Он так вырос!

— Мия! Ты ведь Мия, да? Тетя Маргарет на утреннем чаепитии уже всем рассказала, что ты вернулась! — Он подбежал ближе, глаза его горели нетерпением. — Мы устраиваем турнир по снежкам! Придешь? Тетя Маргарет сказала, ты была лучшей в школе! Мне не помешает напарник!

— Турнир по снежкам? — Приветственно переспросила я, заметив его серьезный взгляд.

— Вообще-то, — Чарли поднял указательный палец вверх, — это не просто турнир, а настоящее соревнование! У нас даже есть трофей! — Он гордо приосанился, явно наигранно, но мило.

Я бросила взгляд на теплую гостиную, уют и покой… Очень хотелось и дальше пить кофе, продолжить сидеть в большом кресле в рождественской пижаме. Но потом я все-таки сдалась. Рождественские каникулы начинаются!

— Чарли, дай мне пару минут, — сказала я, — сейчас оденусь и приду.

Чарли удовлетворенно кивнул и понесся обратно к группе ребят, которые начали сооружать укрепления для своих снежных крепостей. Я сделала косу, убрав свои длинные светлые волосы, быстро переоделась в самое теплое, что у меня было в чемодане. Я явно позабыла, какая может быть погода в Мэне зимой. Кажется, придется сходить в магазин за термобельем и свитерами. Я накинула куртку, достала свои старые, но теплые варежки и шапку с большим помпоном, которую подарила мне тетушка, когда я была ещё подростком.

Когда я вышла на улицу, солнечный свет отражался от снега так ярко, что приходилось прищуриваться. Дети уже выстроились по сторонам импровизированного поля боя, смеялись и обсуждали стратегию — кто-то шептался, будто это план по захвату целого снежного королевства. На другой стороне Чарли махнул мне рукой, приглашая присоединиться. Я была тут единственной взрослой, но совершенно не чувствовала своего превосходства, если так вообще можно это назвать.

— Итак, вот наш план, — зашептал он мне заговорщицки, выстраивая снежки горкой. — Мы делаем вид, что обороняемся, но на самом деле атакуем!

— Хороший план, Чарли, — ответила я с серьезным видом, еле сдерживая смех. — Думаешь, победим?

— Конечно! — Уверенно сказал он, и в этот момент снаряд, отправленный с другой стороны, попал ему прямо в плечо. Упс! Я прикрыла рот, но от Чарли не укрылось мое веселье.

— О, Мия, это война! — Чарли вскинул руки и бросился в атаку, подхватив свои снежки. Все закричали и начали бросать их с неистовой скоростью. Один из снежков прилетел мне прямо в помпон, шапка немного съехала, но мне было абсолютно все равно.

Я даже поддалась азарту и начала весело отбиваться от наших противников, посылая снежки обратно. Несколько детей на другой стороне притворялись ранеными, картинно падая в снег, а остальные смеялись и кричали. Мои варежки совсем промокли, а щеки горели от холода, но я не могла остановиться. Казалось, что снова оказалась в детстве, когда жизнь была простой и беззаботной, наполненной такими же снежными битвами.

Через некоторое время кто-то вдруг громко закричал:

— Берегитесь!

Все притихли и обернулись. По заснеженной дорожке на площадь направлялся высокий мужчина в длинном шерстяном пальто и тонкой шапке, слегка прищурившись от солнца и подмигивая тем, кто на него смотрел. Его пальто было наполовину припорошено снегом, а на ботинках поблескивали снежинки. В руках он держал большую не закрытую коробку, сверху которой виднелись искусственные еловые ветки и моток гирлянды.

Когда он подошел ближе, я наконец узнала его — это же Лиам Купер, мой школьный друг! Мы дружили, потому что он был внуком Миссис Лейдман. Но он учился на два класса старше меня, а порой мы выбирали разные компании. Я не видела его много лет, но он почти не изменился — все тот же озорной взгляд и улыбка, словно он хранит какой-то забавный секрет. Только вот он возмужал, стал выше и, пожалуй, еще привлекательнее, между бровями залегла морщинка, появилась темная щетина.

— Лиам! — Я не смогла скрыть радости в голосе.

В этот момент я лежала в снегу, потому что в меня попали сразу тремя снежками. Лиам, сделав шаг навстречу, помог мне встать. А еще он поправил мне шапку, задев при этом щеку. Я почувствовала жар в этом месте. То ли от тепла его руки, то ли потому что бегала с ребятами в теплой куртке на морозе. Чарли и остальные уставились на нас во все глаза.

— Мия? Ты? — Он широко улыбнулся, ставя коробку на скамейку и, кажется, даже сам немного удивился, увидев меня. Его зеленые глаза светились теплом.

— Да, на праздники. Как ты здесь оказался? Я думала, что ты уже не живешь в Биддерфорде?

— Ну, ты же знаешь, Биддерфорд — это такое место, откуда никогда по-настоящему не уезжаешь, — ответил он, — Тем более, бабуля попросила помочь ей с декором и печеньем для ярмарки.

Он указал на коробку.

— Мы можем встретиться с тобой часа через… — Лиам сделал паузу, посмотрев на наручные часы, — через три? За обедом? Приходи к нам домой. Я все также живу с бабулей Лейдман.

Я попрощалась с Лиамом. И пока я провожала его взглядом, закусывая нижнюю губу, Чарли присвистнул.

— Эй, — немного толкнула его, — тебе не понять!

— Ой, ну, конечно, — по-доброму ухмыльнулся он. У Чарли выпало два передних зуба, и выглядел он сейчас еще забавнее, чем мог бы быть. — Моя мама смотрит так на папу, я знаю этот взгляд.

— Ничего ты не знаешь, — я натянула ему шапку на глаза, из-за чего он стал заливаться смехом, — мне пора! До встречи, ребята!

Я помахала им и отправилась обратно к домику тетушки. Как интересно порой жизнь делает поворот!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Однажды все сбудется» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я