Украсть автомобиль с помощью водяного пистолета и спичечного коробка – ну разве такое возможно?! Оказывается, да! В Глубоком Логе появился вор, который весьма необычным образом похищает машины горожан. Как же ему это удаётся? Детективы из агентства «Крылья и Ко» знают: тут не обошлось без магии! Очевидно, злоумышленник обладает очень необычными способностями! Кто же он? Друзьям предстоит это выяснить! Салли Гарднер – всемирно известная детская писательница, обладатель Медали Карнеги и других престижных литературных наград. Её книги переведены на 22 языка и продаются миллионными тиражами! Четвёртая книга серии.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Загадка спичечного коробка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава Четвёртая
В горле у Непоседы застрял комочек шерсти. Он засел там с тех пор, как дом вернулся в Глубокий Лог, а значит, что-то здесь было неладно. Зовите это чутьём животного. Кот не сомневался: произошло преступление с использованием колдовства. Он учуял это в воздухе ещё на курорте, а теперь запах только усилился.
Бастер считал, что это связано с уменьшающимися машинами, о которых писали в газете. Он смутно припоминал случай с новой королевской каретой. Однажды карета сжалась, и королева оказалась в дурацком положении.
Но Непоседа чувствовал, что дело не только в машинах. От беспокойства шерсть у него вставала дыбом, но кот не знал, с какого конца подойти к расследованию. И вот в одно прекрасное утро в агентство «Крылья и Ко» пришёл Бен Солсбери.
— Вы детективы? — спросил он.
— Сомурршенно верно, — ответил Непоседа.
— И занимаетесь даже весьма странными случаями?
— В первую очередь весьма странными случаями.
— А вы…
— Кот, — кивнул Непоседа.
— Ясно. Простите. Просто один кролик отправил меня в нокаут, и теперь я опасаюсь, не мерещатся ли мне… кролики… коты… Я похож на сумасшедшего, да?
— Нет, — ответил Непоседа. — Вы похожи на человека, который пришёл как раз по адресу.
Он повёл Бена вверх по шаткой лестнице и, поднявшись на площадку, с удовольствием отметил, что гостиная находится там же, где была несколько минут назад. Дом имел привычку перемещать комнаты, особенно если ему что-то не нравилось. Он мог даже запереть двери, чтобы удержать обитателей лавки или посетителей внутри.
К счастью, сегодня всё было в порядке, если не считать того, что Бастер взгромоздился на буфет и расправил крылья. Эмили, подогнув ноги, устроилась в большом кресле, а возле неё расселись ключи. Рядом с девочкой растянулся Пончик.
«Какая уютная картина, — подумал Непоседа. — Не хватает только сэндвичей с рыбным паштетом».
Бен, раскрыв рот, оглядел комнату. Она выглядела как музейный зал. Крашеные тёмно-красные стены с золотыми звёздами, повсюду книги, картины и престранные вещицы. А какие диковинные ключи! У каждого есть ножка в крошечном ботинке, которая двигается сама по себе.
— Любопытное место, — произнёс он.
Но больше всего Бена поразил мальчик с крыльями, особенно когда тот слетел с буфета и сложил их.
— Они на батарейках? — спросил Бен. — Я бы дорого отдал за секрет этого механизма. Такое устройство будет продаваться как горячие пирожки. А какие изумительные ключи!
— Это Бен Солсбери, — представил его Непоседа. — Его оглушил кролик.
— А ещё меня ограбили, — добавил Бен. — Дважды.
Эмили встала поздороваться.
— Надо же, какое невезение, — сказала она. — Дважды…
— Просто катастрофа, — согласился Бен.
— Да уж. Это Бастер Игнатус Спайсер, а я Эмили Воул. Мы детективы.
— Но вы ведь… ещё дети, — заикаясь, произнёс Бен.
— Мне пришлось быть одиннадцатилетним сотню лет, — объяснил Бастер. — А это, я полагаю, дольше, чем вы живёте на свете.
— Ну… да, — окончательно растерялся Бен.
— Садитесь, — предложил Непоседа и сам опустился в своё любимое кресло и взялся за вязание. За последнее время он усовершенствовал своё мастерство. Раньше все его изделия имели форму рыбы, но теперь пальто было похоже на пальто, и только рисунок вязки оставался рыбообразным.
Бен сел, и Пончик прыгнул к нему на колени.
— Не волнуйтесь, он очень милый пёс, — сказала Эмили. — К сожалению, никто из нас не говорит по-собачьи.
— У меня нет слов… Куда же я попал? Какой удивительный дом!
— Итак, — приступил к делу Непоседа, — расскажите, что раскачивает вашу лодку.
Бен начал говорить о Жутких Куриных Ногах, и когда упомянул лилового кролика, усы Непоседы задёргались.
— Не может быть! — воскликнула Эмили.
Бастер, который делал заметки, поднял голову от блокнота.
— Я не ослышался — «лиловый кролик»? — резко переспросил он.
— Да, — кивнул Бен. — И он разговаривал.
— И что он сказал?
— «Это мои ноги. Отдай».
Воцарилась напряжённая тишина. Трое детективов в ужасе переглянулись.
Наконец Эмили спросила:
— В этом кролике было ещё… было ещё что-то необычное?
— Нет. Только то, что он огромный, ненормального цвета и смотрит как-то зловеще. Ах да, у него розовые уши. Вы, наверное, думаете, что я брежу?
— К сожалению, это совсем не бред, — вздохнул Непоседа. — А для чего предназначены Жуткие Куриные Ноги?
— На них можно ходить или бегать — в зависимости от того, какую скорость вы установите. Они должны были стать гвоздём программы на балу по случаю Хеллоуина в гостинице «Красный лев».
— А метлы у кролика не было? — поинтересовался Непоседа.
— Нет, — ответил Бен.
— Слава морским звёздам! — воскликнул Непоседа. — Мы берёмся за это дело.
— Правда?! — обрадовался Бен. — Да, чуть не забыл. Когда я очнулся после удара, то увидел двух мужчин. Они связали меня и похитили деньги из сейфа и много изобретений. Как вы думаете, они связаны с кроликом?
— Нет, — заверил его Бастер. — Определённо нет. Пусть полиция занимается грабежом, а мы займёмся кроликом.
Непоседа проводил Бена к выходу и помахал ему вслед. Он уже хотел вернуться в гостиную, как дверь снова распахнулась, и на пороге появился детектив Джеймс Кардуэлл из Скотленд-Ярда. Он был очень печален.
— Привет, Джимми. Что случилось, шпротик?
— Можно тебя на два слова? — спросил сыщик. — Пойдём на кухню.
— Это насчёт кролика? — полюбопытствовал Непоседа.
— Нет-нет. Дело гораздо серьёзнее.
— Усыхающие машины?
— Нет, ещё серьёзнее.
— Давай-ка я приготовлю тебе чаю с тостами. Это всегда помогает. Да и мне не помешает подкрепиться парой сэндвичей с рыбным паштетом.
Джеймс вздохнул.
— Рад тебя видеть, дружище, — сказал он.
Кухня находилась в цокольном этаже дома. В старой печи тлели угольки, на металлических крючках висели сковородки, а в крашеном буфете располагались сварливые предметы посуды: чашки и тарелки, как всегда, спорили, кому где стоять.
— Я слышал, что волшебная лампа осталась в Мокропуле-на-Море, — проговорил Джеймс.
— Сомурршенно верно, — ответил Непоседа. — Она репетирует роль лампы Аладдина. А теперь расскажи мне, что случилось.
— Я влюбился! — выпалил Джеймс.
— Вот так улов! Но это же прекрасно!
— Ничего хорошего, — покачал головой Джеймс. — Безнадёжно.
— Почему?
— Она не фея. И я не могу признаться ей, что я чародей. Ничего не выйдет, — жалобно произнёс Джеймс.
— И чем занимается эта дамочка, которая подцепила твоё сердце на крючок?
— Поппи, как и я, детектив. Работает в Скотленд-Ярде. Она моя помощница.
— Эмили тоже не фея, — напомнил Непоседа. — Но это не мешает ей быть чуткой.
— Ты же знаешь, Эмили уникальна, отрицать это бессмысленно. С Поппи всё иначе.
Бастер стоял под дверью кухни и ждал, когда его друзья сменят тему. Он случайно подслушал разговор и не хотел ничего знать про телячьи нежности. Ну и нюня этот Джеймс! Дождавшись, когда Непоседа разлил чай и поставил на стол тосты, Бастер вошёл в кухню.
— Привет, Джеймс, хорошо, что прилетел, — как ни в чём не бывало поздоровался он. — Непоседа, ты слышал, что произошло?
— Неужели снова лиловый кролик?! — насторожился Непоседа.
— Да нет, просто один ключ открыл ящик — и очередной чародей получил свои крылья.
— Погоди-ка, — сказал Джеймс Кардуэлл. — Так ты говоришь…
Но Непоседа уже поднимался вместе с Бастером по ступеням. Посреди лавки растерянный господин в маленьких круглых очочках пытался удержать шатающуюся стопку книг.
— Невероятно! — воскликнул он и выронил книги из рук. — Мои крылья! Теперь они навсегда вернулись ко мне! Какой счастливый день! Я буду носить их с гордостью и покажу другим библиотекарям, кто я на самом деле.
— Не увлекайтесь, — предостерёг его Джеймс. — Вспомните про Чародейский кодекс. О нём нельзя забывать.
Эмили собрала книги, которые уронил библиотекарь.
— А ты, случайно, не знаменитая Эмили Воул? — спросил господин.
Эмили зарделась.
— Большая честь для меня познакомиться. — Библиотекарь подпрыгнул и взлетел над крышами Глубокого Лога, махая рукой на прощание.
— Непоседа, — спохватился вдруг Джеймс, — ты что-то говорил про лилового кролика?
— Боюсь, Джимми, Гарпелла вернулась, — ответил кот. — Но есть и хорошая новость.
— Какая же? — поинтересовался детектив.
— Она не нашла свою метлу. По крайней мере пока.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Загадка спичечного коробка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других