Чувства под прикрытием

Патрисия Тэйер, 2012

Размеренная, спокойная жизнь в маленьком городе кажется идеальной, но техасский рейнджер Ноа Купер знает, что тихие омуты иногда хранят страшные тайны. Одну из них он должен разгадать и не может позволить себе отвлекаться. Но все ниточки дела, которое должен раскрыть Ноа, ведут к Лили Перри, перед очарованием которой почти невозможно устоять… Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чувства под прикрытием предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Может, сегодня его счастливый день?

Ноа Куппер остановил свой грузовик и еще раз пробежал взглядом по надписи на табличке, висящей на двери трехэтажного особняка: «Сдается». Он бы не смог подобраться ближе к объекту, даже если б сам это спланировал.

Припарковавшись, Ноа вышел из машины и направился к выкрашенному белой краской крыльцу. Берясь за очередное дело, Ноа чувствовал прилив сил, ведь это был новый вызов его способностям.

На звонок в дверь никто не ответил, и это неудивительно, потому что через мгновение Ноа заметил приколотую к двери записку: «Ушла шить».

Судя по всему, хозяйки не было дома, тем не менее с заднего двора доносилась музыка, поэтому Ноа решил обойти дом и проверить, нет ли там кого-нибудь, с кем можно обсудить аренду коттеджа.

Он прошел по выложенной крупной галькой тропинке мимо аккуратных клумб. Хотя сам дом выглядел довольно запущенным, за садом явно ухаживали.

Этого следовало ожидать от бывшей жены владельца компании, занимающейся ландшафтным дизайном.

В дальней части сада он обнаружил одноэтажный коттедж из того же серо-коричневого кирпича, что и главное здание. Местоположение было идеальным, а значит, Ноа надо сделать все, чтобы поселиться именно здесь.

Из-за приоткрытой двери доносилась музыка в стиле кантри. Постучав, он заглянул внутрь, затем вошел и увидел симпатичную гостиную с камином у одной стены и большим книжным шкафом у другой. У камина стояли большой диван и стол в окружении стульев.

У камина, опустившись на колени, старательно оттирала пол светловолосая женщина, подпевая Керри Андервуд, чей последний хит уже несколько недель постоянно крутили по радио. Густые золотистые волосы когда-то были собраны в узел на затылке, но почти все выбились из него и падали на лицо. Коротенькие джинсовые шорты и футболка подчеркивали притягательные изгибы ее фигуры.

Ноа с удивлением почувствовал, что одного взгляда на эту женщину хватило, чтобы в его теле разгорелось желание. Нет уж, сейчас не время вспоминать про свое либидо. У него есть работа.

— Здравствуйте, мисс, — кашлянул он, пытаясь привлечь к себе внимание.

Лили резко обернулась, увидела незнакомца и испуганно подпрыгнула, чуть не стукнувшись головой о столешницу.

— Осторожнее! Как вы себя чувствуете? — бросился к ней Ноа, испугавшись, что из-за него она ударилась, но она вытянула вперед руку, жестом требуя, чтобы он держался на расстоянии.

— Все в порядке, — кивнула она, вставая и настороженно рассматривая незнакомца.

Высокий, широкоплечий, с черными, немного вьющимися волосами и светло-карими глазами, которые на солнце казались золотистыми, мужчина, одетый в джинсы и синюю рубашку, походил на любого другого техасского ковбоя. Очень красив, но Лили не могла позволить привлекательной внешности обмануть ее. Она привыкла не доверять незнакомцам.

— Кто вы такой? — напряженно спросила она.

— Надеюсь, ваш новый сосед, — обаятельно улыбнулся мужчина. — Здравствуйте, меня зовут Ноа Куппер. Хочу снять у вас этот коттедж.

— Лили Перри, но хозяйка дома не я, а моя мать, Бет Стейли, так что разговаривать вам нужно будет с ней. — Конечно, они с матерью обсуждали возможность сдачи коттеджа в аренду, но ведь не совершенно чужому человеку! — Ее сейчас нет, вам придется зайти позже.

— Не подскажете, когда она вернется?

Лили почувствовала, как от пристального взгляда этого мужчины по коже побежали мурашки. Казалось, эти золотистые глаза могут проникнуть в ее мысли.

— Честно говоря, мистер Куппер…

— Просто Ноа.

— Ноа, — повторила она, — мне кажется, кто-то другой уже интересовался этим коттеджем.

— Да? Но табличка о сдаче в аренду все еще висит.

— Это так, я просто хотела предупредить вас о том, что вы не единственный желающий. Возможно, вам стоит поискать другое жилье?

— Думаю, это мы обсудим с миссис Стейли. Когда она вернется?

Лили чуть пожала плечами:

— Сложно сказать. Она сейчас шьет с подругами, это может продолжаться несколько часов.

Ноа разочарованно вздохнул:

— Что ж, тогда мне придется подождать.

Он повернулся, чтобы уйти, но тут в распахнутую дверь вбежал мальчик лет пяти:

— Мамочка! Мамочка! Колин и Коди едут купаться. Можно мне с ними? Можно? Пожалуйста!

— Притормози, Робби. — Лили присела на корточки рядом с сыном, убирая с его лица растрепавшиеся соломенные волосы.

Он умоляюще уставился на нее большими голубыми, как и у отца, глазами. Ее сердце сжалось при воспоминании о прошлой жизни. Она тряхнула головой, отбрасывая невеселые мысли.

— А что мама Колина и Коди об этом думает?

— Она сказала, ты освободишься быстрее, если я не буду мешаться под ногами, — радостно сообщил малыш.

Лили с улыбкой погладила сына по золотистым вихрам. Ее мальчик начал разговаривать в год и, казалось, с тех пор ни разу не замолкал.

— Может, мне просто надо найти дело и тебе?

Малыш недовольно наморщил нос:

— Мам, мне же только пять.

— А кто недавно говорил, что он совсем большой, и считал дни до своего шестилетия?

— Нет, я еще маленький, — надулся мальчик, но тут он заметил Ноа: — Привет, а вы кто? Я Робби Перри.

— Робби, это мистер Куппер, — сказала Лили.

— Можешь звать меня Ноа, Робби.

Малыш внимательно оглядел мать, потом перевел взгляд на незнакомца.

— А что вы с мамой здесь делаете? — подозрительно спросил он.

— Я хочу арендовать этот дом, Робби, — объяснил Ноа мальчику. — Но твоя мама сказала, что им уже заинтересовался кто-то другой.

— Да? Кто, мама? — удивился малыш.

У Лили не было ответа на этот вопрос. Она почувствовала, как краснеет.

— Я точно не знаю. — Она поспешила сменить тему. — Почему бы тебе не пойти и не поискать свои плавки и полотенце?

Глаза малыша засияли от восторга.

— Значит, мне можно поехать?

Похоже, теперь у Лили не было выхода. Она кивнула, и ее сын с радостным возгласом бросился на поиски плавок.

— Замечательный мальчуган, — сказал Ноа, проводив ребенка взглядом.

— Да, это так. Хотела бы я иметь столько энергии.

Они помолчали.

— Что ж, пожалуй, я пойду. Спасибо, что уделили мне время, мисс Перри.

— Простите, что не смогла вам ничем помочь, — откликнулась она. — Надеюсь, вы найдете хороший дом для аренды. Вы работаете неподалеку? — Зачем она спрашивает? — Я имею в виду, что если вы ищете работу, то вокруг есть несколько ранчо, где всегда нужны умелые, опытные ковбои.

Ноа видел — Лили Перри ему не доверяет. После всего, что произошло с ней и ее семьей, это можно понять.

— Когда-то я был ковбоем, но это в прошлом. Сейчас я работаю на строительстве новых домов в западной части города.

— Вы работаете на «А.К. констракшен»? На Алекса Касали?

— Да, мисс. По профессии я плотник. Что ж, я, пожалуй, пойду. До встречи.

Выходя из дома, он столкнулся с бегущим мимо Робби.

— Эй, малыш, может, ты знаешь, куда ушла твоя бабушка? — спросил его Ноа.

— Конечно, — радостно улыбнулся Робби. — Она шьет в «Потайном стежке». Это очень скучно. Они режут старые вещи на квадраты и шьют из них лоскутные одеяла. Моя сестра тоже там.

— Ну, женщинам такое нравится. А у мальчишек есть дела поинтереснее.

— Наверное, — кивнул малыш. — Я не очень много про это знаю, потому что мой папа умер.

— Мне очень жаль это слышать. — Ноа не знал, что еще сказать. — Хорошо тебе искупаться.

— Спасибо, — кивнул малыш и побежал к ждущей его машине.

Ноа мысленно проклял мужа Лили. Как он мог так поступить со своей семьей? У Михаэля Перри были красавица жена и двое замечательных детей, а он все потерял.

Это была работа Ноа — узнать, кто стоит за его смертью. Может, именно он был тем анонимным информатором, который назначил ему встречу и так и не появился тем вечером. Или это просто печальное совпадение? Ноа собирался во что бы то ни стало узнать правду, пока еще кто-нибудь не пострадал.

Ноа стоял перед дверью «Потайного стежка» на главной улице Керри-Спрингс. Ему не составило труда отыскать магазин — в этом городке его знал каждый.

Он открыл дверь, и над его головой гостеприимно звякнул колокольчик. Конечно, Ноа чувствовал бы себя куда комфортнее, входя в бар, чем в это женское царство, но работа есть работа.

«Потайной стежок» оказался очаровательным уютным магазинчиком. Ноа встретили полки, на которых были разложены рулоны разноцветной ткани, и стены, украшенные искусно вышитыми лоскутными одеялами. Около большого стола для резки ткани толпились покупательницы. За распахнутой дверью виднелся еще один зал, где за круглым столом шили несколько женщин разного возраста.

К Ноа подошла симпатичная блондинка на последнем месяце беременности.

— Здравствуйте, я Дженни Рефферти, — с улыбкой сказала она. — Я могу вам чем-нибудь помочь?

— Здравствуйте, я ищу Бет Стейли, мне сказали, она сейчас здесь.

— Да, она там, в «Уголке швеи», — улыбнулась Дженни, кивнув в сторону круглого стола в соседней комнате.

— Спасибо. — Ноа глубоко вздохнул и с обаятельной улыбкой направился к дамам.

Ему совершенно необходимо арендовать тот коттедж, а значит, он должен понравиться его хозяйке.

— Добрый день, леди, прошу прощения, что прерываю вас, но я ищу миссис Стейли.

— Это я, — улыбнулась ему миниатюрная женщина лет шестидесяти, с такими же сапфировыми глазами, как и у ее очаровательной дочери. — Но вы уверены, что вам нужна именно я?

— Абсолютно. Я хочу арендовать ваш коттедж. Надеюсь, еще не слишком поздно.

Миссис Стейли с недоумением пожала плечами:

— А почему вы так решили?

— Ваша дочь сказала, что есть другой желающий арендовать этот дом.

— Ах да, конечно. Но пока коттедж еще сдается. Но, молодой человек…

— Ноа Куппер. Можно просто Ноа.

— А я Бет. А это мои подруги: Лиз, Лиса, Милли, Луиза и Кейтлин.

— Очень приятно познакомиться с вами, леди.

— Что ж, мистер Куппер, если вы действительно намерены арендовать мой коттедж, вы должны будете предоставить рекомендации и выплатить арендную плату.

— Конечно. Сейчас я работаю в «А.К. констракшен», но я могу попросить, чтобы мои прошлые наниматели из Сан-Антонио также отправили вам рекомендательное письмо обо мне.

— Вы работаете на Алекса Касали?

— Да. Я плотник, мэм. И мне не хотелось бы следующие несколько месяцев жить в отеле. Когда я увидел, что ваш коттедж сдается, я решил — это судьба. В прошлом я много времени провел, ремонтируя и реставрируя дома. Может, я смогу помочь вам с ремонтом?

— Стыдно признать, но в последние годы я запустила дом, — печально вздохнула Бет. — Пока мой муж был жив, он занимался всеми ремонтными работами… Но вы, наверное, будете уставать. Вряд ли у вас останется время, чтобы заниматься ремонтом.

— Что вы, мэм, моя работа начнется только через пару недель, а переехать я хочу уже сейчас. Конечно, после того, как вы проверите мои рекомендации.

— Полагаю, раз Алекс Касали нанял вас, вы лучший в своем деле. Его жена, Эллисон, хозяйка этого магазина.

— Значит, миссис Касали тоже шьет лоскутные одеяла?

— О, она одна из лучших мастеров, — улыбнулась Бет. — Знаете, Ноа…

— Мама?

Обернувшись, Ноа увидел решительно идущую к ним Лили Перри. После их встречи она успела принять душ и переодеться. Теперь ее золотистые волосы были распущены и лежали на плечах красивыми волнами. Она была одета в легкую розовую блузку и джинсы, облегающие ее длинные стройные ноги. Ноа бы и в голову не пришло, что этой женщине уже за тридцать и она мать двоих детей.

— Мама, что здесь происходит?

— Хорошо, что ты заглянула, Лили. Познакомься с мистером Ноа Куппером. Этот молодой человек собирается снять наш коттедж.

— Мы уже встречались, — хмуро ответила Лили, внимательно глядя на Ноа. — Как вы узнали, куда идти?

— Ваш сын Робби показал мне дорогу. Я не хотел упускать шанс снять ваш замечательный коттедж. Вы ведь сказали, у меня есть конкуренты.

— Кстати, кто это? — поинтересовалась Бет.

— Менди Хьюс.

Пожилая женщина нахмурилась:

— Ей всего восемнадцать. Чем она будет платить за аренду? Кроме того, она совершенно ничего не смыслит в мужчинах. Зачем ей парень, у которого даже работы нет?

Лили не собиралась обсуждать подобные вопросы перед незнакомцем.

— Прошу нас извинить, — сказала она и отвела мать в сторону. — Что ты делаешь, мама? Ты не должна была соглашаться сдать коттедж человеку, ничего о нем не зная.

— То есть ты так решила, — недовольно поправила ее Бет. — Я не вчера родилась и немного разбираюсь в людях. Не позволяй неудачному браку с Михаэлем влиять на твои суждения.

— Если ты помнишь, Михаэль сделал массу всего такого, что повлияло не только на мои суждения. Он оставил меня одну с детьми, в долгах и без крыши над головой.

— Я знаю, милая, — мягко сказала Бет. — Но, может, пора двигаться дальше? Забыть о нем и начать новую жизнь.

Лили не собиралась обсуждать свои проблемы прямо здесь, в «Потайном стежке», о ней уже и так ходило достаточно слухов. Она взглянула на Ноа Куппера, о чем-то разговаривающего с подругами Бет. Похоже, он их всех очаровал. Майк тоже умел быть очаровательным, когда ему что-то было нужно. В течение тринадцати лет Лили не понимала, за какого подонка она вышла замуж. Все изменилось, когда он бросил ее и детей.

Внезапно они услышали громкий стон. Дженни держалась за живот. На ее лице отразился испуг.

— О господи, по-моему, у меня отошли воды. Я рожаю! Кто-нибудь, позвоните Эвану.

— Я позвоню ему, — сказала Лиз. — Присядь.

Дженни покачала головой:

— Нет, я хочу, чтобы все это закончилось как можно быстрее, а значит, надо ходить. Позвоните Джейд, узнайте, где она. Я хочу, чтобы именно она принимала у меня роды.

Лили наблюдала за тем, как Дженни продолжала раздавать задания, а растерянные женщины просто толпились вокруг, не зная, с чего начать. Она поняла, что нужно брать дело в свои руки.

Лили звонко свистнула в два пальца, привлекая к себе всеобщее внимание:

— Так, займемся наконец делом. Лиз, ты звонишь Эвану и объясняешь ему ситуацию, пусть встретит нас в больнице. Милли, ты звонишь Джейд и сообщаешь ей, что у Дженни начались роды, потом выясняешь у Дженни телефон ее лечащего врача, пусть выезжает. — Она оглядела остальных. — Итак, кто приехал сюда на машине?

Тишина. Затем неожиданно Лили услышала голос Ноа Куппера:

— Мой грузовик за углом, так что четверых могу увезти я.

Дженни застонала — схватки усиливались.

— Хорошо, мистер Куппер, — кивнула Лили. — Вы официально назначаетесь шофером. Поехали.

Она подхватила Дженни с одной стороны, Лиз — с другой, и они вместе отвели будущую мать к машине, которую Ноа подогнал к крыльцу. На переднем сиденье их уже ждала Бет.

— Моя дочь — директор школы, — объяснила она Ноа. — В кризисных ситуациях на нее всегда можно положиться.

Ноа допивал вторую чашку кофе из больничного автомата в приемной медицинского центра Керри-Спрингс, когда в распахнувшиеся стеклянные двери вбежал взволнованный отец ребенка. Ноа мог бы со спокойной совестью уехать, но не хотел упускать отличный шанс поближе познакомиться с жителями городка.

Прислонившись к стене, он оглядывался по сторонам, удивляясь, как много людей приехали лично убедиться в том, что роды Дженни пройдут успешно. По словам Бет, у мужа Дженни неподалеку был виноградник. Его отец, Син Рефферти, являлся владельцем самого популярного бара в округе «У Рори». Когда он вошел в больницу, держа за руку десятилетнюю внучку Грейси, возбужденно выспрашивающую, когда ей покажут ребеночка, все женщины столпились вокруг него, словно слетевшиеся на мед пчелы. Бет объяснила заинтересовавшемуся этим феноменом Ноа, что Син здесь самый завидный холостяк для дам старше сорока.

Ноа перевел взгляд на Лили Перри, разговаривающую по телефону. Вероятно, проверяет, как там дети. Она оказалась сильной женщиной, готовой в сложную минуту взять ответственность на себя.

Возможно ли, что она знала о том, во что был втянут ее муж?

Может, именно из-за этого она и развелась с ним?

Не мог же он сам уйти от такой женщины?..

Стеклянные двери распахнулись, впуская новых посетителей. На пороге стоял его наниматель Алекс Касали с женой Эллисон.

— Куппер, а вы что здесь делаете? — удивленно спросил Алекс, заметив его.

— Я просто оказался в правильном месте в правильное время.

— Добро пожаловать в наш маленький город, — рассмеялся Касали.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чувства под прикрытием предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я