Колодец бесконечности. Неучтенный ключ

Павел Полоз, 2022

Малкольм родом из другого мира, его судьбу определил случай. Санара родилась вопреки прогнозам врачей. Гордыня отца и ее доброта навлекли беду на всю семью. Дуглас жил с матерью и отчимом. Он не помнил своего отца, но дед чуть приподнял покрывало тайны. Их объединила дружба и умение улыбаться, когда другие хмурят брови. Они будут мстить за свои потери с яростью, биться до конца, несмотря ни на что. А пока им предстоит пойти по “тропинке из хлебных крошек” и найти загадочный “Колодец бесконечности”. Начните путешествие вместе с веселой троицей! Пересекайте границы между мирами, отважно убегайте и безрассудно идите в атаку, улыбайтесь и хмурьтесь вместе с ними, окунитесь в трепетную любовь юных, ищите вместе с ними неизвестные артефакты, складывайте головоломки и, возможно, в конце…

Оглавление

Глава 1. План игры.

Сон нехотя раскрыл объятия. Малкольм потянулся, сел и немного размял лицо, разгоняя остатки сна. Он поднялся и распахнул окно, впуская свежесть, и выгоняя последние тени ночи прочь. Друзья еще спали. В дверь тихо постучали.

— Войдите, — произнес он, приближаясь к двери. — Открыто.

Лин и Дуглас завозились на своих кроватях и полусонно заворчали. Дверь тихо отворилась. На пороге появился Таймус.

— Вы еще спите, принцессы?

Малкольм точно помнил о договоренности на восемь часов утра. Оглянулся и посмотрел на часы. Стрелки старинных ходиков показывали пятнадцать минут восьмого. Малкольм стрельнул в крестного укоризненным прищуром.

— Да, знаю. Но, ситуация изменилась. Буди остальных. Встречаемся на центральной площади, через двадцать минут, — произнес Таймус и прикрыл за собой дверь.

Спустя пятнадцать минут, свежие как огурчики, вспрыснутые водой, ребята пришли на площадь. Там их уже ждала Санара. Таймус появился из арсенала и подошел быстрым шагом.

— За мной, — скомандовал он.

— Что случилось? — спросил Дуглас, чувствуя напряжение мастера.

— Намечается коротенькое путешествие, — не оборачиваясь, буркнул Таймус.

Навстречу им шел Дабс, который выглядел необычно для простого почтальона, в руках он нес большую сумку и боевой топор.

— Вы чего не спите? — спросил скалацид, поравнявшись с ними, и широко улыбнулся.

— Где? — перебил его Таймус, не дав ответа.

— Швейцарские Альпы, — ответил бородач серьезно, понимая, что все спешат.

— Уровень?

Скалацид промолчал и посмотрел направо, а затем налево. С двух сторон площадь пересекали еще четверо ксаметаров в полном, боевом снаряжении.

— До материка на водоноге, а затем на блохах.

— Ждите меня у пристани, — сказал Таймус и устремился к самой высокой башне замка.

Вершина ее купалась в лучах восходящего солнца, а золотой флюгер, в форме феникса, раскинувшего крылья, смотрел на запад.

Дабс подмигнул Малкольму и поспешил вслед уходящим товарищам. Ребята с грустью, что не идут вместе с ними и надеждой, что все вернутся живыми, провожали взглядом удаляющихся мастеров.

Над площадью раздался свист.

— Быстрее, “единороги”, ваше время придет, — прокричал Таймус, который стоял у входа в башню.

Ребята бегом пересекли площадь, и когда за ними закрылась массивная дверь, ловко, прыгая через две ступени, поднялись но второй этаж башни. Они попали в единственную комнату на этаже. В центре просторного помещения находился круглый стол, который окружали стулья с высокими спинками. На столе стоял золотой разнос с графином воды и хрустальными кубками. Вдоль стен тянулись стеллажи с книгами, заполненные почти до потолка. Гигантский камин располагался у внешней стены между двух больших окон. Две удобные, подвижные стремянки позволяли добраться до любой книги в библиотеке. На одной из них стоял мужчина, держа в руках потрепанный томик.

Высокий седоволосый человек, посмотрел на вошедших и улыбнулся. Неестественная худоба, делала его похожим на сухое, сучковатое дерево. На худощавом лице выделялся тонкий нос, похожий на клюв. Глаза глубоко утопали в глазницах. Кожа отливала матовой белизной. Он поставил книгу на место и спустился.

— Вы можете идти, мастер Роддерик, — проговорил он.

Таймус кивнул и вышел из библиотеки.

— Присаживайтесь, господа, — проговорил мужчина с улыбкой и указал на стулья вокруг стола. — Ах, да. Один момент.

Ребята в нерешительности застыли у входа, наблюдая, как исчезает стол, а у стульев появляются подлокотники и меняется наклон спинок.

— Так значительно удобнее, — проговорил мужчина, присел на один из стульев и жестом пригласил гостей.

Ребята расселись, и мужчина заговорил:

— Позвольте представиться, меня зову Говард Аддингтон. Вы можете называть меня просто мистер Аддингтон и гроссмейстер. Меня считают главным на этом острове. Но вы, наверное, это уже знаете.

Ребята закивали в знак согласия.

— Надеюсь, вы понимаете важность того, чем занимаются ксаметары? — спросил гроссмейстер и слегка улыбнулся.

Повисла короткая пауза.

— Жизнь ксаметара полна приключений и опасностей, — продолжил хозяин библиотеки. — Вы должны постоянно совершенствовать свои умения и накапливать знания. Свободная охота, например, один из способов вашей тренировки. Рано или поздно вы поймете, куда вам расти и развиваться. Однако от вас многое зависит уже сейчас. От вас еще больше будет зависеть в будущем. Но, мы никого не держим силой. Если вдруг кто-то решит, что путь ксаметара не для него, он может уйти и найти свою тропинку.

— Как Фицрой? — спросил Дуглас.

— Да, — подтвердил гроссмейстер, обвел взглядом ребят и продолжил. — Вас собрали в команду для того, чтобы вы научились работать сообща. Вы должны помогать друг другу в трудную минуту. Да, каждый из вас уникален и поодиночке вы сильны, но вместе, вы непобедимы.

Гроссмейстер вновь замолчал, словно собирался с мыслями.

— Мистер Аддингтон, — заговорила Санара. — Это все понятно. Но для чего нас все-таки собрали. Приписные истины мы часто слышим от наших крестных. Вы же...

— Сразу к делу! Мне нравится! — произнес гроссмейстер и раскатисто засмеялся. — Хотите знать все и сразу?

Ребята закивали головами. В этот момент в дверь постучали. Гроссмейстер поднял руку. Едва слышно скрипнули петли, и дверь открылась. В комнату вошли Кайрен Вотерфилд и еще трое ребят.

— А вот и ваши компаньоны, — произнес гроссмейстер и повел рукой вдоль стульев. — Присаживайтесь, господа и дамы.

Малкольм почесал нос. Дуглас размял руку. Санара с прищуром наблюдала, как Иоланта Висинска медленно садится на выбранный стул. Лин просиял, когда в комнату вошла Сюй Вэн. Она улыбнулась ему в ответ и села на ближайший к нему стул. Гроссмейстер молча наблюдал за ребятами, которые перешептывались и воинственно поглядывали друг на друга. Он прочистил горло и заговорил:

— Опоздавшие не услышат вдохновляющей речи. Тем более меня просили перейти сразу к делу, — сказал гроссмейстер и усмехнулся. — У нас две команды, у каждой свое задание, но, они связанны. Выполнение только одного задания будет потерей времени. Я прошу вас, отнестись к решению своей задачи максимально серьезно.

Он не успел договорить. Кайрен поднял руку и, не дожидаясь разрешения, спросил:

— А что если Стоун и его ребята провалят задание?

— Не бери больше, чем можешь унести, умник, — ответил Дуглас и привстал. Малкольм потянул его за рукав. Дуглас опомнился и сел. Баксидус Брадт вскочил со стула, чтобы ответить Дугласу, но, заметил взгляд гроссмейстера, потупил взор и сел на место. Малкольм посмотрел на мистера Аддингтона, который сидел, подперев кулаком щеку, и с интересом наблюдал за Санарой.

— Что горит? — спросил Дуглас, принюхался и наклонился к Малкольму.

Тот мотнул головой в сторону Санары. Подлокотники стула, за которые она держалась, потемнели и дымились. Она смотрела на Иоланту, которая с холодной улыбкой накручивала локон длинных волос на палец.

— Дорогая сеньорита Куэста, я всей душой привязан к этим стульям и не планировал их использовать для жарки мяса, — произнес гроссмейстер.

— Ой, извините меня, пожалуйста, — проговорила она растерянно и качнула головой, будто пыталась проснуться. — Я все исправлю.

— Не стоит беспокоиться, — ответил гроссмейстер и кашлянул в кулак.

Санара ощутила ладонями холод и подняла руки. Она даже не поняла, что произошло — подлокотники вновь засверкали свежим лаком.

— Это не соревнование, господа, — произнес гроссмейстер и медленно обвел ребят взглядом, под тяжестью которого, одни вжались в спинки стульев, другие заерзали. — Каждая группа будет с максимальной отдачей выполнять свою часть работы, а в перерывах на отдых, молиться за успех товарищей и держать пальцы крестиком наудачу всех нас.

Мистер Аддингтон встал, все еще мрачный, как памятник в тумане. Стул, на котором он сидел, исчез.

— Я хотел бы донести до вас всю серьезность происходящего, хотя могу просто приказать и пригрозить... — сказал гроссмейстер. — Такой подход дает результат, но редко сто процентный. А нам нужны все двести, и этого можно добиться, только отдаваясь делу всем сердцем. И когда я говорю"нам", я имею в виду не мастеров или жителей этого острова, я имею виду каждое живое существо в этом и других мирах!

Гроссмейстер в своей медлительной манере оглядел ребят. В его взгляде сквозило, нечто такое, что заставило их понять — игры закончились. В этот миг, каждый из них выражал готовность действовать.

— Пока все понятно?

Гроссмейстер уловил едва заметные кивки, и такую же готовность к действию — дай команду, и они сметут все на пути к цели.

— Несколько дней назад, мы получили информацию, что мерзость проводит целенаправленные поиски неких загадочных артефактов, — начал гроссмейстер. — Последующий анализ активности хаялетов и руханширов, позволяет сделать выводы, что информация нуждается в немедленной проверке. Для этого вас здесь и собрали.

Кайрон нерешительно поднял руку. Мистер Аддингтон повел рукой дозволяя себя перебить — молодежь определенно рвалась в бой.

— Что за артефакты, есть описания, примерные вектора поиска?

— Именно этим вы и займетесь, — продолжил гроссмейстер. — Вашим первым шагом будет, поиск всевозможной информации, ее систематизация и подготовка выводов подтверждающих или опровергающих вероятность существования искомого.

— Короче, роемся в книгах, готовим реферат... — буркнул Дуглас и получил тычок локтем от Малкольма.

— В общих чертах, вы правы, мистер Линд, — подтвердил гроссмейстер. — Вторым шагом будет формирование векторов поиска, на основании ваших же выводов и рекомендаций. Наконец, последним шагом будет сам поиск артефактов. Надеюсь, вы понимаете, что от качества выполнения первых двух шагов будет зависеть итог поисков, то есть, успех всей операции, — гроссмейстер посмотрел на Дугласа. — Если говорить вашими словами, мистер Линд, то, вы роетесь в книгах, пишете реферат, делаете выводы и намечаете, что искать, а также, где искать и бодро идете туда надев кожаную куртку, шляпу и с хлыст на пояс...

И снова мистер Аддингтон сделал паузу изучая реакцию слушавших. Похоже, он уловил, на их лицах, в их взглядах, то, что ожидал. Он слегка улыбнулся и продолжил:

— Для вас не секрет, что наш мир лишь капля в океане подобных. Между мирами существуют границы, которые периодически нарушают непрошеные гости. Прорыв границ происходит спонтанно. Сложно предсказать место, где это произойдет в следующий раз. За исключением нескольких условно-стабильных порталов, разбросанных по всей земле. Да, мы можем фиксировать момент разрыва границы, и определить где это произошло. Но, до сих пор ни мы, ни кто другой не может самостоятельно создавать стабильные порталы между мирами.

Гроссмейстер замолчал, наполнил кубок водой из графина, сделал пару глотков и отошел к окну. Он вернулся с восемью тонкими папками, положил их на стол и продолжил:

— На данный момент, нам известно, что в незапамятные времена существовало, устройство называемое"колодец", которое позволяло беспрепятственно путешествовать между мирами. Этим"колодцем"управлял некий"ключ". Увы, что такое"ключ"и как он выглядит, мы не знаем. Мы не знаем, как в точности выглядит"колодец".

Стул гроссмейстера вновь появился. Мистер Аддингтон сел, указал на папки и произнес:

— Те краткие сведения, что собрали для вас, находятся тут. К сожалению, девяносто процентов всей полезной информации до сих пор не оцифровано. Вам придется перелопатить действительно много книг, свитков и других аналоговых носителей. Устройство без ключа бесполезно, как и ключ без устройства. Если они действительно существуют, вы должны найти оба артефакта.

Гроссмейстер, в который раз, замолчал и снова выжидающе изучал реакцию присутствующих. Ребята молчали. По выражению молодых сосредоточенных лиц он понял, что перспектива скучной архивной работы, а тем более возможные пустопорожние поиски их не пугают.

— И последнее, — продолжил мистер Аддингтон, после долгой паузы. — Если вы внимательно меня слушали, то поняли, что подобные изыскания ведет и мерзость. В случае их успеха все миры падут практически мгновенно — не останется ничего. Теперь вам понятно, почему от успехов ваших поисков, зависит многое, если не все.

Кайрон поднял руку. Гроссмейстер кивком головы позволил заговорить.

— Кто из нас ищет “устройство”, а кто"ключ"?

— Я думаю, это вы решите сами.

— Мы выбираем “устройство”, — быстро сказал Кайрон, довольно улыбнулся, и посмотрел в сторону Малкольма.

— За нами"ключ", — произнес Малкольм, посмотрел на друзей и получил одобрительные кивки.

— Отлично, — сказал гроссмейстер и указал на фолианты, расставленные на полках. — Вся эта библиотека и верхняя в вашем распоряжении. Также вам будет доступна закрытая секция нашей подземной библиотеки.

— У нас есть подземная библиотека? — удивился Дуглас.

— Подмастерьям туда вход запрещен, — сказал гроссмейстер. — Но, для вас мы сделаем исключение.

Он извлек из складок одежды два перстня. Сиреневые камни в них, словно переливались живым огнем.

— Сеньорита Куэста, пани Висинска, будьте добры подойдите, пожалуйста.

Девочки подошли к гроссмейстеру и получили каждая по перстню.

— Это не подарок и не украшение, — произнес с улыбкой гроссмейстер, уловив легкий блеск в их глазах. — Это пропуск в закрытую секцию нашей библиотеки. Следуйте за мной.

Гроссмейстер вошел в раскрытую пасть камина. Ребята встали из-за стола и окружили мастера. Девочки надели перстни.

— Вам достаточно коснуться рукой, на которой надет перстень, этой стены, — сказал гроссмейстер и коснулся дальней стенки камина. — Это, что-то вроде лифта.

И только тут, в глаза Малкольма бросилась идеальная чистота очага и отсутствие пепла и мелких угольков под колосником. Девять человек почти одновременно ощутили головокружение, а когда все прошло, обстановка комнаты сменилась.

— Вот мы и на месте, — сказал гроссмейстер и вышел из ниши.

Он прошел в цент комнаты, и ребята последовали за ним. Разинув рты, они осматривали место куда попали. Малкольм оглянулся. В этом месте камин заменяла огромная ниша в глубине, которой висело батальное полотно неизвестного мастера. Круглое помещение невероятных размеров поражало воображение. Стеллажи с книгами расходились от центра, как велосипедные спицы. Вдоль стен, в других просторных нишах, на полках, располагались свитки и таблички всех форм, размеров и материалов. Вдоль стены вниз уходила широкая лестница.

— Это лишь первый уровень. Всего их двадцать четыре. На двух нижних находятся информационные банки данных, — проговорил гроссмейстер. — Там достаточно холодно. Поэтому, когда будете там работать, одевайтесь теплее.

— А почему, сюда сеть не протянули? — удивился Кайрон.

— Хороший вопрос..., а вы у нас, значит, АйТи-шник, — улыбнулся гроссмейстер. — Я уже знаю, чем вы займетесь после завершения этого задания.

Кайрон крякнул и состроил кислую мину.

— В этих залах хранятся знания многих поколений, — продолжил гроссмейстер. — Если вам попадутся ссылки на источники информации, которые вы здесь не найдете, обращайтесь к куратору. Для вас будет организован доступ практически в любое место на земле, если в этом будет необходимость.

— Форт — Нокс? — спросил Дуглас.

— Британская Королевская Библиотека, секция номер 7G? — спросил Кайрон, косясь на Дугласа.

— Легко, господа! — в тон ребятам ответил гроссмейстер.

— О чем это он? — шепотом спросил Дуглас, наклоняясь к Малкольму.

— Это что-то вроде золотых залов “Запретного города”? — прошептал Лин.

— Вы правы, господин Вэй, — продолжал гроссмейстер. — На этом свете, есть нечто, ценнее золота. Информация!

— Почему здесь не собрано все? — спросила Санара.

— Есть артефакты, которые не переносят транспортировку, — ответил гроссмейстер. — Бывает так, что целостность реликвии зависит от ее местоположения или ее размер велик.

Ребята молчали. Они смотрели по сторонам и поражались размаху закрытой секции библиотеки. Едва уловимый запах старых манускриптов и инкунабул создавал особую атмосферу. Помещение явно вентилировалось, но стены казались сплошными. Гладкий потолок без единого вентиляционного отверстия. Ровный свет исходил от светильников, стилизованных под старые канделябры. Они стояли повсюду. Белоснежные свечи давали яркий желтоватый свет.

— Это не огонь? — уточнил Малкольм.

— Свет дают глубоководные кораллы из мира Язъ, — ответил гроссмейстер. — Мы их выращиваем в Марианской впадине. Раз в восемьдесят лет меняем наконечники свечей. Свечи сделаны из морской соли.

— Тут есть какой-нибудь каталогизатор? — спросила Санара

— Здесь есть кое-что получше! — ответил гроссмейстер, с улыбкой.

Ребята вопросительно посмотрели на мастера.

— Глен! — позвал он. — Нужна помощь!

Иоланта взвизгнула от неожиданности. Все посмотрели в ее сторону. Перед ней стоял мужчина лет сорока, облаченный в клетчатый твидовый костюм. На голове его, поверх рыжих, коротко стриженых волос сидело клетчатое кепи. В руках он держал клюшку для гольфа. Она застыла в воздухе над маленьким белым мячом. Мужчина выглядел удивленным.

— Что может быть важнее восемнадцатой лунки? — спросил он, опуская клюшку.

— Предыдущие семнадцать, — ответила Иоланта, выдохнув с облегчением.

— Вот чем ты занимаешься, проводя вечность, — усмехнулся гроссмейстер.

— И не только, — ответил Глен.

Костюм его сменился на кожаные штаны и байкерскую куртку. Волосы заметно отросли и патлами торчали из-под черной повязки. Большие мотоциклетные очки скрывали лоб. Тупые носы ботинок блестели полированной сталью.

— Ребята, это наш бессменный библиотекарь Глен, — сказал гроссмейстер.

— Голограмма? — уточнил Кайрон.

— Нечто более сложное, — ответил гроссмейстер. — Видите ли, Глен когда–то был ксаметаром. В одной из операций он...

Гроссмейстер замолчал, глядя на старого друга. Библиотекарь уже переоделся в гавайскую рубашку и легкие шорты. Его босые ноги месили песок, который стелился ровным ковром вокруг него.

— Я серьезно пострадал, — продолжил Глен. — Выход предложили форестиане.

— Друзья Аэрдола? — спросил Малкольм.

— Сам Аэрдол, — уточнил Глен, медленно обходя и изучая гостей.

— “Карм Белед” или сосуд души, — сказал гроссмейстер.

— Мою душу, если можно так выразиться, поместили в “Карм Белед”. Позже придумали способ, как подключить меня к информационному банку данных, — продолжил библиотекарь. — Так мне нашли работу и лекарство от скуки.

Глен остановился напротив Малкольма и посмотрел на гроссмейстера.

— Вы не теряете надежду найти способ быстрых путешествий между мирами? — спросил библиотекарь.

— Да, мой друг, — ответил тот.

— Ну, я тут не только развлекаюсь. Кое — какую работу я провел, — сказал Глен. — Будет с чего начать.

— Тогда я могу заняться делами, — проговорил гроссмейстер, удаляясь в ту сторону, откуда они пришли. — Ребята, вы в надежных руках.

Ребята все еще мялись в нерешительности, когда гроссмейстер исчез. Они глазели на Глена, который ходил между ними, оценивая каждого хозяйским взглядом. Наконец, он заметил перстни на руках девочек.

— Значит, вы тут самые начитанные? — произнес он.

Санара и Иоланта промолчали. Вдруг на Глене появилась военная форма. Он быстро подошел к Дугласу, наклонился, неестественно большой козырек его фуражки чуть коснулся лба мальчика.

— Твое задание, шпион? — прокричал он, брызжа слюной.

Дуглас ойкнул, отступил и поскользнулся непонятно на чем.

— Да, хлипкие потомки, — проговорил Глен, протягивая руку упавшему.

Дуглас протянул свою в ответ, но его пальцы прошли сквозь пальцы библиотекаря.

— Извини, постоянно про это забываю. Я лишь проекция, — сказал Глен. — И напугать я тебя не хотел.

— Мне кажется, что хотели, — сказал, вставая Дуглас и заметил ехидную ухмылку Кайрона.

— Возможно немного, — ответил Глен. — Оказывается одиночество, даже виртуальное, тяжелая штука. Когда нет работы, чтение книг и просмотр фильмов накладывают определенный отпечаток. Я рад вашему появлению.

Он пошел в сторону лестницы ведущей вниз. Ребята нерешительно последовали за ним. Идя вдоль стеллажей, они ощущали аромат старых книг, который иногда становился сильнее и создавал ощущение чего-то древнего, таинственного. Они чуть отстали, продолжая глазеть по сторонам, а когда подошли к лестнице, Глен терпеливо дожидался их. Широкий лестничный марш уходил на следующий уровень, заканчивалась площадкой и так да самого низа. Уровни походили один на другой.

— Спускайтесь до второго уровня, — проговорил Глен и исчез. — Я буду там ждать.

— Почему здесь нет лифта? — спросил Кайрон, вертя головой.

— Особенности конструкции данного помещения не позволили сделать лифт и другие современные коммуникации, — раздался голос Глена. — Вы уже устали?

Сверху послышались странные звуки, похожие на хруст снега, и раздался крик Глена:

— Разойдись!

Вдруг центр лестницы покрылся снегом, и вниз, с гиканьем, на лыжах, съехал библиотекарь. В его глазах горел мальчишеский задор. Грязные шкуры животных скрывали мускулистое тело. Он вздымал снег сучковатыми палками.

— Шустрее! — прокричал Глен, и ветром пролетел мимо ребят. — Я уже устал вас ждать!

Снег за его спиной исчезал и появлялся перед ним, не оставляя на лестнице ни капли воды.

— Похоже, снег тоже иллюзия, — сказал Малкольм, присел и потрогал холодный камень под ногами. — Пол сухой.

— Если меня тяжело ранят, не заталкивайте меня в…, забыл название, — заговорил Кайрон.

— “Карм-Белед”, — напомнила Иоланта.

— Да, — подтвердил Кайрон. — У нашего библиотекаря, похоже, совсем плохо с головой.

— Если она у него вообще есть, — сказал Дуглас.

— Я все слышу, — раздался голос Глена.

Ребята продолжали спуск в тишине. Глен больше не беспокоил их выходками. Три нижних уровня отличались от остальных — здесь хозяйничал холод. На стеллажах и полках, за стеклами лежали разнообразные предметы, назначения которых ребята не знали. В шкафу, у самой лестницы, висела теплая одежда: комбинезоны, штаны, парки, длинные меховые плащи и стояли русские валенки.

Ребята закутались в меховые плащи, которые волочились по полу. Лин и Вэн одели длинные парки с рукавами до колен. Размеров поменьше они не нашли.

— Вам бы гардероб обновить, — заметил Кайрон, кутаясь в косматый, меховой плащ.

— Парень дело говорит, — буркнул Дуглас.

— Учтем на будущее, — раздался голос Глена.

Ребята спустились на второй уровень. Перила лестницы покрывал иней, но лестница не скользила. Полок с книгами они не заменили. В центре стояло пирамидальное сооружение из разноцветных кристаллов. Вокруг располагались пирамиды поменьше. Всю конструкцию укрывало едва различимое защитное поле, которое переливалось всеми цветами радуги сквозь выдыхаемый пар.

— Вот так я выгляжу сегодня, — сказал Глен.

В его голосе сквозила самоирония и сожаление. Ребята стали осматривать экспонаты, которые лежали под стеклом на низких столах. Стекло тут же покрывалось замысловатым рисунком от дыхания смотрящего. Приходилось задерживать дыхание. Экспонаты вокруг казались незнакомыми и странными. Ребята могли только догадываться о назначении того или иного предмета, но большинство вещей тревожили.

Кайрон рассматривал длинный сучковатый посох, сделанный из человеческих костей. Вершину посоха украшала костлявая рука. Скрюченные пальцы сжимали камень черного цвета. При взгляде на камень, Кайрона охватил ужас. На миг драчун и забияка потерял способность дышать. В мозгу пульсировало одно желание — бежать. Он отошел прочь от опасной игрушки.

Странный предмет, на который смотрел Дуглас, вселял невероятную самоуверенность. Мальчик почувствовал, что каждая его мысль — просто вершина гениальности. Он протянул руку к серебряной короне, которая манила к себе. Единственный камень молочно белого цвета украшал желанный предмет. Руки Дугласа уперлись в стекло. Он поскреб его пальцами и стал осматриваться вокруг в поисках чего-нибудь тяжелого.

— Внимание! — сказал Глен механическим голосом. — Внимание! Острый приступ мании величия. Требуется крепкая пощечина.

Ребята завертели головами. Санара заметила стеклянный взгляд Дугласа, которым тот пожирал корону с камнем переливающимся перламутром. Он с силой опустил кулаки на стекло. Раздался глухой удар. Санара подбежала к нему, схватила за шиворот и повернула к себе. Он тупо посмотрел на нее и отвернулся в сторону короны. Раздался хлесткий звук пощечины, затем еще один.

— Можно мне? — спросила Иоланта, ехидно наблюдая за происходящим.

— Лучше давай я, — предложил Кайрон.

— Свободен, — сказал Малкольм. — Отвешивать ему плюшки может только она.

Дуглас стоял, держась за голову, которую наполнял звон, будто рядом что-то взорвали.

— Как ты? — спросила Санара, растирая ладонями его щеки.

— Спасибо, — пролепетал он, когда его взгляд приобрел осмысленность.

— Тут бы надо охрану усилить, — сказала Санара, смотря в сторону пирамид.

— При мне сюда вообще ни один подмастерье не спускался, — раздался голос Глена.

Тут же каждый стол накрыл защитный купол. Глен появился в центре свободного пространства между экспонатами. В одной руке он сжимал жареное оленье бедро, другой — чесал грудь под косматой шкурой.

— Можете присесть, если пожелаете, — прорычал он, указывая рукой на длинный стол, вдоль которого стояли стулья.

Ребята расселись. Только Дуглас облокотился о спинку стула, на который села Санара.

— И так! — прорычал почти торжественно Глен. — Начнем, пожалуй!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Колодец бесконечности. Неучтенный ключ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я