Новый мир, новое задание, новые артефакты, новые приключения и старая троица снова в строю. Юные искатели приключений, ксаметары подмастерья мира людей, должный разгадать странный сон друга и добыть «Зеркала судьбы» – это гонка со злом, гонка на истощение, гонка на время. Испепеляющее солнце, жажда и песчаные бури, новые друзья и враги, а ориентир только собственные следы на гребне бархана.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зеркала судьбы. Следы на песке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5. Удар в спину.
Аллея парка проходила сквозь небольшие ворота в каменной стене, отмечающей границы монашеских владений, и продолжалась дальше сквозь зеленые посадки до самой площади, где возвышалась громада собора. В стенах и подвалах которого нашёл пристанище самый обширный архив мира Санкерион.
Древние белокаменные стены, созданные руками мастеров и отполированные ветрами, дождем и временем, блистали великолепием готической архитектуры. Словно между мирами не существовало границ для духа творчества, и муза, путешествуя сквозь пространство и время, в равной степени щедро одаривала зодчих идеями, пусть и схожими, но чудесными.
Ребята стояли, задрав головы, прикрывая козырьками пальцев глаза от солнца. В этом, чужом для них, мире они созерцали красоту, подобную Собору Рождества Девы Марии.
Молчание длилось долго, пока Санара не прошептала:
— Я снова в Милане…
— Ты там бывала? — спросил Дуглас и, не получив ответа, добавил: — Повезло, а я вот редко выезжал из своего города.
— Зато теперь, ты путешествуешь почти первым классом и дегустируешь блюда от лучших поваров, — произнес Лин, не отрывая взгляда от величественных башен собора.
Тишина созерцания вновь повисла над путешественниками, пока не раздался голос Тариэль:
— Нас уже ждут, нам пора идти.
— Да, — буркнул Малкольм и медленно пошел за Тариэль, которая уже пересекала площадь.
Только теперь до него донесся утренний гул города. По площади ходили люди, издали доносился легкий гул неведомых машин, которых он не заметил, вероятно, их скрывали дома плотной стеной обрамляющие площадь с трех сторон, а за спиной шумел листвой парк.
— Пора, ребята, эстетикой насладимся позже, — позвал друзей Малкольм. — Работа ждет.
Дуглас, Санара и Лин двинулись за ним, все еще вертя головами. Тариэль ждала возле скромной двери у подножья угловой башни.
* * *
Они поднялись на второй этаж по винтовой лестнице, и попали в уютную комнату, в которой стояло восемь оюмаков, а в полутьме у стен прятались четыре стола с большими креслами возле каждого.
— Технология атталан? — уточнил Малкольм. — Коконы виртуальной реальности?
— Да, — ответил Кариам, выходя из тени.
Он прислонился к столу, с включенным монитором без видимых границ. Изображение, будто висело в воздухе.
— Технология виртуальной реальности и ментального захвата позаимствована у них и конечно значительно усовершенствована, ну, а с технологией фотонного проецирования вы знакомы на примере Глена.
— Нашего библиотекаря? — уточнил Дуглас.
— Да.
— Добрый день господа, — раздался голос из центра комнаты и между рядами оюмаков, появился низенький, лысоватый форестианец, с забавными косицами, свисающими с мочек заостренных ушей. — Разрешите представиться, я К'Орум, здешний архивариус и буду помогать вам в работе.
— Ну что же, вы вверены в надежные руки, — произнес Кариам. — Увидимся вечером, за ужином.
Он подошел к двери, приоткрыл ее, пропустил вперед Тариэль, затем обернулся и попрощался со всеми кивком головы. Дверь тихо притворилась и повисла короткая пауза, которую прервал любопытный Дуглас:
— А мы разве не пойдем в главный архив, не увидим внутреннего убранства собора?
— Это вы сделаете позже, если останется время, — ответил архивариус, приближаясь к гостям. — Большая часть собора уже давно превращена в музей и службы в нем не проводятся. Доступ к центральному архиву есть, конечно, и там, но данные для простых посетителей сильно усечены.
— А здесь, мы получим полный доступ? — уточнил Малкольм.
— Эта комната оборудована специально для членов ордена. Улучшенные оюмаки, полная связь не только с центральным архивом, но и с другими базами данных. Поскольку у вас особые полномочия, я как главный хранитель обязан предоставить вам полный доступ и оказать всестороннюю поддержку в поисках.
К'Орум исчез. Тут же его изображение появилось на мониторе, возле которого недавно стоял Кариам, а голос заполнил комнату:
— Показывайте с чем пришли...
Малкольм достал рисунок, упакованный в целлофан, и повернул изображение к монитору.
— Нет, так не пойдет, — произнес архивариус, и из стола появилась щель гигантского купюроприёмника. — Поместите рисунок сюда.
Стол беззвучно проглотил лист и через секунду выплюнул обратно, словно испорченную купюру.
— Сканирование завершено, можете занимать оюмаки. Начнем поиск.
— А я думал, вы быстренько все найдете, а мы уже выберем, что нам надо, — произнес Дуглас.
— Вы же понимаете, один процессор хорошо, а пять еще лучше! — ответил архивариус, пропадая с монитора.
Ребята понимающе закивали и стали выбирать оюмаки, хотя те походили один на другой, только Лин остался возле стола, примеряясь к креслу.
— Я останусь здесь, — произнес он. — Послежу за порядком снаружи.
— Хорошо, — ответил Малкольм, когда его тело уже пеленали лепестки оюмака.
Они погрузились в мир виртуальной реальности.
* * *
Единственная дверь за спиной закрылась, и они оказались перед бесконечными рядами стеллажей с книгами, которые уходили в темноту. Ореол света вокруг, разливался, словно не имел определенного источника, пока ребята не догадались, что светятся они сами.
— Был я ангелом небесным, был героем неизвестными, а теперь я докатился, в светлячка оборотился, — хмыкнул Дуглас и повернулся к Малкольму: — Не желаешь записать? Дополнишь, улучшишь, поэму получишь...
— Заведи уже свой блокнот, — хмыкнул тот, указывая на пятно света, которое плыло сквозь ряды стеллажей к ним.
Главный архивариус подошел, а вернее подплыл, не спеша, и разведя руки в стороны, произнес:
— Добро пожаловать в главный архив ксаметаров Санкериона. Приглашаю вас в каталожную комнату. Мы расположимся там для сбора данных, координатные списки готовы, осталось собрать материал, структурировать его и выгрузить на внешний носитель.
К'Орум вытянул вперед правую руку, сжатую в кулак, на указательном пальце мерцал перстень.
— Для меня это всего лишь украшение, — произнес он. — Для вас это модуль возврата и ключ. Нажмите на камень большим пальцем три раза, и вы окажетесь возле двери, через которую попали сюда, приложите камень к замку и вы вернетесь в свое тело.
Ребята разглядывали свои руки. Освещая ближайшие стеллажи, словно ангел ореолом святости, архивариус вопросительно посмотрел на гостей и произнес:
— Готовы?
— Да, да, да, — ответили они почти хором.
— Тогда, следуйте за мной.
К’Орум повернулся и беззвучно поплыл туда, откуда появился. Странный эффект создавала ряса до пола, которая скрывала ноги, а вместе с ними, глушила и звук шагов. При этом граница света вокруг архивариуса расширилась.
Несколько поворотов в проходах между стеллажами привели их в комнату, которую, почти до самого потолка, заполняли каталожные шкафы. В одном месте, меж ними, плотно сдавленная, словно проход в арку, виднелась еще одна дверь.
Зеленая светящаяся табличка на ней, гласила: “Внешние данные”. Единственный стол красного дерева с лампой под зеленым абажуром стоял в центре комнаты. Четыре грубых табурета прятались под столом, а возле лампы стопкой лежали восковые таблички и связка стило. Стойкий аромат книжной пыли пробивался из хранилища и сюда.
— Надеюсь, обстановка, поспособствует скорому поиску, нужных вам данных, — произнес К’Орум.
— А, можно света побольше, и мебель помоднее? — уточнил Дуглас. — А то я уже спать хочу. И запах, можно его отключить или заменить, например, на утренний туман или приморский бриз.
— Свое свечение, обоняние, зрение, скорость перемещения по библиотеке вы можете регулировать самостоятельно. Но, извольте...
В потолке зажглись яркие лампы. Стол вырос в размерах и стал белоснежным, с хромированными ножками. Хромом заблестели и табуреты, которые вытянулись и приобрели спинки, став стульями. Восковые таблички превратились в планшетные компьютеры, а связка стило исчезла без следа. Превращения произошли почти мгновенно.
— Спасибо! — сказал Дуглас. — Так гораздо бодрее.
— Да, и еще... — сказал архивариус. — Нам необходимо обновить ваши знания языков. Будьте добры выпейте это.
Он указал на стол, на белоснежной поверхности которого появились три деревянные чаши с перламутровой жижей, благоухавшей апельсинами. Дуглас взял чашу первым, пригубил немного и, глянув на друзей, покрутил свободной рукой туда-сюда, в знак одобрения. Он залпом опрокинул чашу в рот и вернул на стол, утерев губы тыльной стороной ладони. Друзья последовали его примеру.
— Отлично! — произнес К'Орум. — Языковые базы загружены, теперь вы сможете читать практически любые книги и статьи в этом архиве. Вопросы есть?
— Что такое координатные списки? — спросила Санара, ставя чашу на стол и разглядывая стопку планшетов.
— Это они и есть, — ответил К’Орум, проследив ее взгляд. — Ваш рисунок обработан и прогнан по доступным базам изображений. Все источники в виртуальной библиотеке, для удобства пользователя, имеют форму книги или свитка. В этих устройствах располагается информация, о каждом документе с похожим рисунком, в формате: название места хранения, если книга или манускрипт хранится не здесь; номер стеллажа; номер или буква полки; название и вид носителя, и конечно, порядковый номер страницы. Нам только остается систематизировать весь массив данных и все.
Малкольм взял планшет, его пальцы забегали по экрану, но вскоре он остановился и, посмотрев на архивариуса, спросил:
— Каждому по планшету?
— Именно так!
— И сколько документов в каждом?
— Примерно по четыре тысячи, — ответил К’Орум. — В вашем планшете полный список.
Архивариус взял устройство со стола и протянул его Малкольму со словами:
— Основная нагрузка по обработке ляжет именно на вас. Как мне передали вы создатель рисунка и инициатор этих поисков, значит, сможете максимально точно отсеять ненужные данные.
— Да, но такое количество информации... — произнес Малкольм в раздумье. — Мы и за месяц не управимся.
— Вы забываете о разнице в скорости течения времени здесь и в реальном мире, — ответил архивариус и улыбнулся.
— Поясните, — вмешался Дуглас, которого вопрос времени тоже взволновал.
— Как по вашему, сколько времени прошло в реальном мире, с момента вашего входа в систему? — спросил К’Орум, который стоял возле стола, но вдруг исчез и тут же появился на стремянке у самого дальнего стеллажа.
— Минут десять… — ответила Санара.
— И тысячной доли секунды не минуло с момента, как последний лепесток оюмака обнял ваше тело, — произнес архивариус, с любопытством изучая лица гостей. — Так что к вечеру все будет готово, максимум, к обеду завтрашнего дня.
— Ну и славно! — произнес Дуглас. — С чего начнем?
— С начала списка, конечно. Там размещены документы с максимально схожими изображениями.
Дуглас ткнул пальцем в экран планшета, выделил первый пункт в списке и, глянув на архивариуса, спросил:
— Что теперь?
К’Орум пригласил жестом следовать за ним и вышел из каталожного зала. Ребята переглянулись и вышли во мрак центрального архива. Где-то вдалеке сиял узкий луч света, словно восклицательный знак.
— Вам туда, — указал архивариус. — Стеллаж с нужной вам книгой подсвечен, осталось только принести её сюда.
— Вы шутите? — насупился Дуглас. — Это же далеко, а гольфкара я что-то тут не вижу.
— Вы не пробовали, — усмехнулся К’Орум. — А уже ноете, как юная дева. Давайте, идите! И не пугайтесь других посетителей. Часть книг доступна для общего просмотра.
— Да ну вас!
Дуглас плюнул в сердцах и медленно побрел в сторону луча света, бубня проклятия.
— Я бы все-таки ускорил шаг, а лучше побежал, — крикнул архивариус, вслед юному ксаметару, который хоть и шаркал пятками по полу, уже успел значительно удалиться.
Дуглас обернулся, погрозил кулаком и, перейдя на легкий бег, вдруг исчез, сверкнув пятками. Малкольм хмыкнул и посмотрел на К’Орума, который пожал плечами и пошел к двери в каталожный зал.
— Так и будем стоять, — произнес архивариус, не оборачиваясь. — То спешат, то ждут чего-то.
Вдруг Санара взвизгнула от неожиданности. Возле нее стоял Дуглас и держал в руках огромный фолиант. Малкольм снова хмыкнул и, подойдя к другу, забрал у него книгу.
— Я силен как Гефест и быстр как Гермес, — сказал Дуглас, ткнул в планшет пальцем и исчез в направлении другой световой отметки.
Санара коснулась первого пункта в своем списке и, увидев луч во мраке, произнесла:
— Ну, а я богиня грома, вы со мною не знакомы...
Она вскинула руки и, щелкнув большими пальцами, с басовитым гулом исчезла во вспышке молнии.
* * *
Работа закипела. Книги и свитки всех размеров, ложились на стол. Малкольм их просматривал и с нужных, по его мнению, бумаг делал копии, а потом отправлял все полезное на внешний кристалл памяти. Его все еще беспокоил вопрос, а что если кто-то забыл оцифровать именно тот, единственный, нужный документ и вся работа пойдет насмарку. Но, он так же понимал, что тот набор данных, с которым они сейчас возятся, скорее всего, поможет в поисках ответа.
В отличие от друзей Малкольма, архивариус часто пользовался дверью, обрамленной стеллажами, с надписью “Внешние данные”. Иногда он исчезал сравнительно надолго. За время его отсутствия Санара и Дуглас успевали принести на обработку по тридцать или даже сорок книги и свитков.
Сколько прошло времени в реальном мире, ребята не знали, но поскольку не чувствовали усталости, продолжали работать, как муравьи.
Влюбленная парочка, ради развлечения, устроила соревнование по самому фееричному исчезновению и появлению, но после очередного прибытия, Дуглас чуть не сбил с ног архивариуса и чудом не разломал стол, заваленный книгами.
Малкольм выставил один из стульев за дверь каталожной комнаты и попросил складывать находки на него, опасаясь, что его разгоряченные друзья могут случайно стереть уже собранный материал. После этого, грохот, шипение, лязг и прочий шум, а изредка и яркие вспышки, стали для него сигналом, что можно забирать очередную книгу.
Архивариус выходил за дверь, и мог вернуться сразу со стопкой книг. Он складывал принесенные материалы на край стола, делал нужные пометки в планшете и степенно удалялся за следующей порцией данных.
Работа постепенно превратилась в рутину. Книги и свитки слились в нескончаемый поток похожих картинок и текстов, как вдруг Малкольм осознал, что К’Орума долго нет. Он загнул край листа в очередной книге и, не закрыв ее, вышел в полумрак архива.
Санара появилась верхом на облаке, которое мгновенно исчезло, как только она с него спрыгнула на пол. Дуглас появился следом, выруливая из-за ближайшего стеллажа на трехколесном велосипеде с тележкой полной свитков.
— К'Орум пропал, — сказал Малкольм.
— Может обрыв связи, — предположил Дуглас. — Он же собирает материалы за пределами основного архива. Не думаю, что их Интернет круче нашего.
— Так вот же он, — произнесла Санара, указывая на дверь.
Архивариус вышел из каталожной комнаты к друзьям. Свет бил ему в спину и на лице, скрытом тенью, на миг сверкнули глаза.
— Отдыхаете? — спросил он.
— Мы вас потеряли, — ответил Малкольм.
— Куда я могу деться, это моя обитель, и я тут полновластный хозяин, — произнес К'Орум и добавил: — Может быть, посмотрим, что уже удалось собрать.
Малкольм утвердительно кивнул и, обойдя архивариуса, двинулся в каталожную комнату, услышав за спиной его голос:
— Вы можете продолжать поиск, время не ждет.
— А как же его относительность? — раздался голос Дугласа.
Малкольм остановился у стула с книгами и вдруг понял, что не забрал у друзей принесенные ими находки. Он обернулся и увидел лицо архивариуса в свете дверного проема. Человек стоящий перед ним сильно походил на К'Орума фигурой, но мелкие черты лица, подобно складочкам и растяжкам силиконовой маски, выдавали подделку.
— Кто вы? — спросил Малкольм.
Образ архивариуса на мгновение покрыла рябь, как изображение в телевизоре без антенны...
* * *
Лин не спеша просматривал статьи отобранные Малкольмом, сравнивал картинки и тексты, большая часть которых оставались непонятными. Он удивлялся скорости наполнения кристалла данных и, просматривая документы, пытался понять, что же все-таки изображено на рисунке его друга.
Его прервал едва различимый скрип двери. Лин обернулся и улыбнулся вошедшей. Тариэль улыбнулась в ответ. Она несла в руках небольшой термос и две кружки.
— Время легкого обеда, — сказала она, и протянула кружки Лину.
Он взял одну. Форестианка поставила свою на стол и осторожно стала скручивать крышку с термоса.
— Я посмотрела поваренную книгу, которую прислал ваш повар, и захотела сделать куриный бульон, — сказала Тариэль. — Но куриц у нас нет, поэтому пришлось варить бульон из мяса кайтарки, это тоже птица и очень похожая на вашу курицу.
Она осторожно стала разливать золотистый бульон по кружкам.
— Пробуйте, гости вперед, — с улыбкой произнесла она, поставила термос, взяла свою кружку обеими руками и вдохнула аромат. — Я немного отступила от рецепта, добавив пряностей для пикантности.
Лин посмотрел на Тариэль, которая жестом пригласила испробовать угощение. Он осторожно отхлебнул бульон, искрящийся мелкими островками жира и исходящий благостным паром.
— Вкусно, — сказал он, сделал второй глоток и, прищурившись, спросил: — Мастер не привык пробовать свои блюда?
— Я всегда пробую, что готовлю для друзей, но в этот раз...
Лин пошатнулся и уронил кружку, хватаясь рукой за стол, другая его рука легла на пряжку ремня. Тариэль быстро подступила вплотную, поставила свою кружку на стол, и с силой прижала его руку к животу, не дав вытащить гибкий меч. Другой рукой она резко ударила его в подбородок. Одурманенный и нокаутированный, Лин рухнул на пол, срубленным деревцем.
Тариэль развернулась к монитору, изучая список отобранных книг и свитков. Она попыталась извлечь кристалл данных, но безуспешно. Тогда она залезла под стол и открыла защитный кожух, стилизованный под каменную кладку. Достав небольшое устройство, похожее на скорпиончика, она ловко приладила его к пучку мерцающих кабелей.
Она установила защитную панель на место и, выпрямившись, быстро глянула на монитор. Данные на экране продолжали мелькать, отмеряя наполнение кристалла. Тариэль достала другой кристалл и поместила его в приемник. На экране появился запрос о загрузке. Взмахом руки она запустила процесс и, не оглядываясь, бросилась к выходу.
* * *
Рябь прошла, словно кисть реставратора по холсту, и под одной картиной проступила другая. В свете дверного проема стояла Тариэль. Она оглянулась на Дугласа, который так и остался сидеть на велосипеде с раскрытым ртом.
— Что происходит? — спросила Санара, приближаясь к ней боком и сжимая кулаки.
— Где общий список? — спросила Тариэль, глянув исподлобья на Малкольма.
Он невольно оглянулся на стул с не разобранными книгами, возле двери. На вершине стопки лежал планшет. Малкольм не успел повернуть голову обратно, маленький, но крепкий кулачек, врезался в его подбородок с такой силой, что хрустнули шейные позвонки, и на мгновение заложило нос.
— Стой! — крикнула Санара.
Она бросилась следом за Тариэль. Та оттолкнула Малкольма в полумрак стеллажей, схватила планшет и уже вбежала в каталожную комнату. Дверь с грохотом закрылась и исчезла, став стеной.
С рук Санары сорвались запоздалые языки молний и, отскочив от твердыни, срикошетили в ближайший стеллаж, а затем в переднее колесо велосипеда. Она выругалась и, скрежеща зубами, присела у стены.
Мрак накрыл помещение архива. Где-то в темноте кряхтел, поднимаясь, Малкольм и нервно поскрипывало седло велосипеда Дугласа.
Яркий свет озарил все вокруг.
— Что здесь произошло? — спросил Дуглас, голова которого мерцала как рождественская звезда на вершине елки, а сам он нервно подпрыгивал в седле, будто оседлал жеребца, пущенного рысцой.
— Похоже, нас пытались ограбить, — ответила Санара.
— Скорее всего, ограбили, — проговорил Малкольм и добавил, разминая подбородок: — Зачем в виртуальной реальности такие натуралистичные эффекты?
Он сидел на полу и качал головой, будто хотел из нее что-то вытрясти. Санара нажала три раза на камень перстня, но ничего не произошло. Она повторила попытку большим пальцем другой руки, и на этот раз, уже вкручивая и вминая его со всей силы.
— Дуглас, сладенький мой... — проговорила Санара, глядя на любимого. — Метнись пулей к входной двери, глянь на месте ли она.
Велосипедная цепь хрустнула, словно поймала горсть мелкого песка и, рисуя восьмерку передним колесом, Дуглас скрылся за стеллажами.
— Нету! — раздался его крик, спустя мгновение.
— Мы в западне, — произнесла Санара, обхватив голову. — Перстни не работают.
На ее плечо легла рука Дугласа, который уже стоял рядом и смотрел на нее с нежностью.
— На нашей стороне скорость, — произнес он. — И помните слова К'Орума о том, что в архив есть другие входы. Я видел здесь посетителей помимо нас. Осталось их только найти.
— Но мы не сможем попасть в свои тела, — прошептала Санара. — Так и будем блуждать здесь вечно цифровыми призраками.
— Не будем, — ответил Малкольм. — Могу предположить, что тут применили какой-то вирус или устройство блокировки. Однако К’Орум ядро этого архива и значит уже сейчас решает проблему всеми доступными ему способами.
— И что ты нам предлагаешь? — спросил Дуглас. — Просто ждать и надеяться?
— Не нам, а мне и Санаре, я предлагаю найти выход в публичный раздел архива и позаимствовать пару тел простых горожан, если получиться, чтобы оповестить о вторжении. Или хотя бы уговорить их передать послание сотрудникам архива.
— А у нас получиться? — спросила Санара, поднимаясь.
— А мы попробует…
— А как же я? — уточнил Дуглас.
— Помня о твоей склонности к раздвоению личности, я бы поостереглась, захватывать чужое тело, — произнесла Санара. — Неизвестно чьи тараканы окажутся сильнее.
— Грубо, но в общих чертах, она права, — произнес Малкольм, подходя к другу. — Тебе предстоит вскрыть эту консервную банку изнутри, самому, в одиночку. Ты у нас спец по технике.
Дуглас раскатал нижнюю губу, оценивая значимость возлагаемой на него миссии и, спустя секунду, утвердительно кивнул в знак согласия.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зеркала судьбы. Следы на песке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других