Всем известно, что коты – животные свободолюбивые. Они не любят воду и не умеют разговаривать. Только вот коты-русалки, живущие в подводном королевстве, на заблуждения людей фыркать хотели. До тех пор, пока не обрушилась беда в виде древних врагов – собак. Пришлось принцу улепётывать во все щупальца, выйти на сушу и даже, о позор, страх и ужас, прикидываться обычным котом. Страшно замур-р-рчательная история для детей и взрослых, в душе остающихся детьми.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Котрус. Бесшумный Взрыв предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава четвёртая. Сорванная коронация
Шёл третий день моего пребывания в доме, где меня приютили. Все были добры и приветливы, кроме Инны, ей я почему-то не нравился. Очень странно, я же симпатичный. В моём измерении у меня, между прочим, мировые стандарты внешности: девяносто — хвост, шестьдесят — рост и девяносто — бедра. Я даже участвовал в конкурсе красоты, правда, занял сорок четвёртое место из сорока шести… Но ведь это не то, что должно по-настоящему волновать, вы согласны?
А вот что действительно тревожило меня, так это то, что после возвращения из мира мантихоры я был не способен воспользоваться Заклинанием Мерцающего Когтя. Оно просто не срабатывало! Парочка тусклых искр — и всё! Я был слишком слаб — девять прыжков между мирами, которые я свершил за вчерашнюю ночь до того как попал в измерение мантикоры, вконец истощили мои магические возможности.
И ещё меня убивала тревога за мою семью. Живы ли они, удалось ли им отстоять замок или покинуть его через подземные хода?.. Я корил себя за то, что не мог сейчас быть с ними, помочь или разделить участь.
Вы, наверное, подумали, что я трус и сбежал, оставив родных на произвол судьбы? Клянусь Великим Трёххвостым Котолепсусом[4], что это не так!
В ночь перед коронацией я не смог уснуть. Меня терзали мысли о том, способен ли я стать королём целой страны, достоин ли этого. Меня с детства готовили к тому, что я однажды стану правителем, обучали всевозможным наукам, и, конечно же, передо мной был живой пример справедливого короля — моего отца Корсо одиннадцатого[5].
Но в ту ночь я действительно запаниковал. Мне казалось, что я бездарен, что забыл всё на свете — от книжных знаний до секретов правления, которыми со мной делился отец. От осознания колоссальной ответственности становилось душно и перехватывало дыхание. Я вышел в сад, чтобы сделать глоток свежего воздуха.
Я долго стоял и смотрел на скульптурные композиции из кораллов и актиний, украшающих наш дворцовый сад…
— Не спится? — вдруг услышал я голос папы.
— Есть немного, — улыбнулся я.
В ту ночь отец принял вид котоосьминога — такого же, как я, только крупнее.
— Ничего себе немного! Ты сидишь здесь уже больше часа и пялишься на риф.
— Как ты узнал, что я здесь?
— Увидел тебя в окно на кухне. Мне тоже не спалось, и я решил выпить отвар из трав. Твоя мама просто мастерица их готовить.
— А ты почему не спишь? Сомневаешься во мне? Думаешь, я недостоин того, чтобы…
— Нет, — прервал меня отец. — Просто мне вспомнилась моя ночь перед коронацией… Это было ужасно, я даже хотел потихоньку удрать, пока никто не видит.
— Но не удрал, — констатировал я, осознавая, что от разговора с отцом мне становится легче. — Что же тебя остановило?
— Не что, а кто, — тепло улыбнулся отец. — Твой дедушка. Он сказал тогда, что к правлению невозможно подготовиться. Никогда. Не будет подходящего момента. Просто надо идти и править. Набивать шишки и извлекать из них уроки.
— И тебя это успокоило?
— Ни капельки. Меня вырвало от волнения за полчаса до коронации, и я молился, чтобы меня не вывернуло повторно прямо у всех на глазах. Это был бы позор века!
— Ужас… — расстроился я.
— Да, так себе ощущение. Если бы не успокоительный отвар твоей мамы, мне был бы просто конец.
Внезапно ночную тишину нарушил визг сирены. Это могло означать только одно: на нас напали канимарины[6] — наши соседи и злейшие враги. Они похожи на собак, у которых вместо задних лап растут щупальца. Они нападали на нас веками, но не для того, чтобы завоевать землю или поработить население, а чтобы заполучить величайшие для нас, котрусов, сокровища — скипетр[7] и державу[8]. А это не просто знак власти, передающийся из поколения в поколение, это ещё и источник древнейшей магии. Именно она помогает обитателям Муррринии перевоплощаться и с одинаковым успехом жить как под водой, так и на поверхности и, разумеется, управлять водной стихией. И это не говоря о том, что с помощью волшебных предметов котрусы путешествуют между мирами. Об подобном канимарины не могли даже мечтать! Только очень немногие из них умели переходить из одного измерения в другое. Таких почти не осталось.
Для того чтобы защитить жителей королевства и наши артефакты[9], над государством был возведён невидимый купол, который не давал врагам проникнуть на нашу территорию. При любой атаке он начинал светиться, и это яркое свечение отпугивало, одновременно вызывая чувство вины. Так действовала древняя магия котрусов. Однако стоило врагу отойти подальше от защитного барьера, как желание нападать возникало вновь.
Но в ту ночь что-то пошло не так. Защитный купол был отключён — такого не случалось веками. Армия канимаринов ворвалась в Муррринию. Пехота и розовые танки приближались с пугающей скоростью.
— Быстро в замок! — крикнул отец и перевоплотился в краба с огромными клешнями, хвостом скорпиона и головой кота.
Взрослый котрус уровня моего отца мог принимать около пятнадцати различных обличий, я же пока умел превращаться только в полуосьминога. На завтрашней коронации вместе со скипетром и державой я бы получил ещё с десяток возможных трансформаций, но до завтра нужно было дожить…
Мы с отцом через ряд созданных им порталов трансгрессировали в тронный зал, где хранились артефакты. К счастью, никого из канимаринов там пока не было. Отец схватил скипетр и державу, и мы побежали за мамой, братьями и сестрами.
Однако в коридоре писклявым голоском нас окликнула королева канимаринов Бу Ся. Походила она на маленькую полусобачку-той-терьера с двумя выступающими верхними клыками и выпученными глазёнками-блюдцами. Задняя половина тела ей досталась от креветки.
Но пусть её жалкий вид не вводит вас в заблуждение. Она не была ни слабой, ни беззащитной. Сила — Магия Древней Кости — «пряталась» в кости из кончика хвоста мамонтенка, которая висела на её шее. А ещё рядом с ней всегда был генерал Та Ран — а вот его точно стоило опасаться. Морда и передняя половина туловища достались Та Рану от английского бульдога, задняя — от тритона с мощным хвостом. Она могла заживлять нанесённые раны за считанные секунды — в отличие от передней, поэтому всю правую сторону морды и груди генерала разукрасили линии шрамов. Правой передней ноги у Та Рана и вовсе не было (её заменял роботизированный протез, наверняка оснащённый каким-то оружием), из лопаток росли огромные клешни краба.
— Эй, Корсо, смотри сюда! — с нескрываемым злорадством пропищала Бу Ся.
Та Ран обвил маму хвостом и держал навесу. При этом из его лапы-протеза вылезло длинное острое лезвие и остановилось в сантиметре от маминой головы.
— Попробуйте двинуться с места, и я порежу её на кусочки, — пробасил генерал.
Мы с отцом знали, что он не шутит, — чувство юмора Та Ран променял на косточку, наверное, ещё в первом классе.
— А знаешь, Корсо, это ещё не все сюрпризы, — после этих слов полукреветки-канимарины принесли связанных братишек и сестрёнок. Все пятнадцать были обездвижены веревками.
— Какая трогательная семейная встреча, — продолжила глумиться королева. — Печально осознавать, что после неё кого-нибудь могут не досчитаться…
— А может, и сразу всех, — подлил масла в огонь подводный бульдог.
— Брось, Та Ран, мы же совсем не жестокие.
— Ну это в том случае, если с нами по-хорошему, — криво усмехнулся генерал.
— Да, именно. Корсо, давай по-хорошему, — поддержала Бу Ся. — Отдай нам скипетр и державу, и я отпущу вас на все четыре стороны.
— А иначе придётся оплачивать огромные счета за ритуальные услуги, — прорычал Та Ран и так сильно сжал кольцо своего хвоста вокруг мамы, что она вскрикнула от боли.
— Не трогай её. Я всё отдам, — потухшим голосом сказал отец.
Он сделал шаг навстречу Бу Се и протянул ей державу.
— Нет, не так, положи на пол и сделай шаг назад, — рыкнул генерал. — И не забудь про формулу.
— Хорошо, сказал отец. — Отдаю по доброй воле.
Он положил державу на пол, а затем резким движением руки-клешни разрезал воду, создавая портал, и кинул мне в лапы скипетр. Вслед за ним полетела и держава, но нечто длинное красное, похожее на щупальце, перехватило её. Оказалось, что у королевы ещё и язык, как у хамелеона, который вытягивается на несколько метров вперёд и хватает добычу в полёте. Отец тем временем подпихнул меня хвостом скорпиона прямо в искрящееся чрево туннеля…
До этого я пользовался Заклинанием Мерцающего Когтя в одиночку раз или два и то вместе с отцом, поэтому толком процесс не осилил. Меня болтало из стороны в сторону, сверху вниз, я всеми лапами вцепился в скипетр, но куда там… Могущественный артефакт выскользнул и очутился в одном из проплывающих мимо измерений. Я лишь наблюдал, как он, исчезая из вида, сверкает оранжевым ярким светом. Я попытался догнать его, ныряя из мира в мир, но окончательно заблудился и выбился из сил. Поток энергии портала подхватил меня и понёс в неизвестном направлении, крутя и переворачивая, как на американских горках. Когда всё закончилось, я оказался один на один с мантихорой. Ну а дальше вы и сами всё знаете.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Котрус. Бесшумный Взрыв предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
4
Великий Трёххвостый Котолепсус — верховное божество котрусов, кот с шерстью из звёздного неба размером с огромную гору и с тремя хвостами: огненным, водным и туманным.
5
Корсо одиннадцатый — на самом деле правителей с именем Корсо в истории нашей страны Муррринии было девять, просто у двоих самых первых было по две головы, каждой из которых досталась своя цифра. Вот так мой папа оказался одиннадцатым.
7
Ски́петр (др. — греч. σκῆπτρον — «палка, посох, жезл», от др. — греч. σκήπτω — «опираюсь») — древнейший символ власти, использовался ещё фараонами. Прообраз скипетра — пастушеский посох, заимствованный церковью и архиереями как знак пастырской власти; европейские государи заменили его укороченными жезлами — скипетрами.
8
Держа́ва (ст. — слав. дрьжава — «власть») — символ государственной власти монарха, представлявший собой золотой шар с короной или крестом.
9
Артефакт — предмет, сделанный руками человека (или иного другого мыслящего и способного к творчеству существа) и наделённый магической силой. Произнесённые над ним заклинания или совершённые действия заряжают амулет, талисман или иную вещь нужной для определённых целей энергией. Предметы, созданные природой, не являются артефактами. Само слово «артефакт» в переводе с латинского языка означает «искусственно сделанный».