Пока прорицательница не предсказала, что я стану королевой, мне даже в голову не приходило, что такое возможно. Я фейри лишь наполовину, с обычными ушами и без магических способностей. Правда, обладаю странным даром, хоть это и не волшебство, – меня любят все животные этого мира. В то время как чистокровные – ненавидят. Кроме одного. Принц Данте завладел моим сердцем с тех пор, как подарил мне первый поцелуй. Я отправилась в путешествие, чтобы выполнить условие предсказания – освободить пять железных воронов – и возглавить королевство вместе с Данте. Если бы только прорицательница предупредила меня, какого «демона» я выпущу в мир. И что стану им одержимой…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дом железных воронов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 10
Я так погружена в свои мысли, что едва замечаю, как мы пересекли канал, пока не оказываюсь на причале. Джиана хватает меня за плечо и оттаскивает от мужчин, привязывающих судно.
— Что с тобой происходит?
Как бы я хотела рассказать ей, но, очевидно, я бы прокляла этим кучу незнакомцев.
Я перестаю покусывать губу.
— Просто задумалась… о всяком.
— Всякое — это Энтони? — Ее глаза горят. Я не могу сказать, беспокойство это или веселье, я знаю, что это совершенно не одно и то же, но мой разум не способен сейчас различать оттенки чувств. — Если ты не хочешь заходить дальше, скажи ему. Он один из немногих, кто прислушается.
Свидание с Энтони — последнее, что у меня на уме, но теперь, когда она напомнила о нем, наш поцелуй и продолжение, на которое рассчитывает Энтони, занимают центральное место. Через плечо Джианы я наблюдаю, как он выходит из своей лодки с изяществом опытного мужчины, привыкшего существовать между сушей и морем. Он ловит мой взгляд, но не улыбается. Как и я, он был на взводе с тех пор, как мы покинули Ракс.
Перевожу взгляд на Джиану:
— Я не уверена в том, чего я хочу. — Ну, кроме того, что я бы отмотала весь этот вечер назад. Всю эту неделю.
Я бы хотела, чтобы мама никогда не упоминала Бронвен и я никогда не отправлялась на ее поиски, потому что слепой женщине удалось и одурманить мой разум, и выбить меня из колеи. Могу ли я, полукровка, законно стать невестой Данте благодаря охоте за сокровищами?
Бронвен попросила меня не рассказывать ни о поисках, ни о ней, но она не говорила, что я не могу спрашивать о статуях.
Я поднимаю глаза к небу, полному мерцания звезд:
— Джиа, есть ли в королевстве кузнецы, которые работают с железом?
Она склоняет голову:
— Только один, в Изолакуори, поставляет стальные клинки военным.
Мой пульс учащается. Бронвен сказала, что первая железная птица — в Изолакуори. Может ли она быть в той кузнице?
Я хмурюсь, когда до меня доходит — только чистокровные фейри могут жить в Изолакуори, но фейри не могут работать с железом.
— Кузнец — фейри?
— Нет. Он человек. Фейри не могут прикасаться к железу.
— Он живет в Изолакуори?
— Как и короли. Из поколения в поколение. — Она прищуривается. — Откуда такой внезапный интерес к кузнецам?
За ней взлетает стая уток с бирюзовым оперением, вода стекает с их крыльев, подобно бриллиантам, забрызгивая змея, потревожившего их покой.
— Может быть, мне нужно оружие? Ведь девушка должна себя чем-то защищать, правда?
Голос Джианы опускается до жесткого шепота:
— Дардженто обидел тебя?
Я поражена ее предположением.
— Нет. Я клянусь, он ничего не сделал.
— Что здесь происходит? — Энтони подкрадывается к нам.
— Ничего, — бормочу я одновременно с тем, как Джиана говорит:
— Фэллон хочет приобрести оружие. Железное.
Я впиваюсь зубами во внутреннюю сторону щеки. Почему она взяла и рассказала ему? Я могла бы не заострять на этом внимание, но я говорю:
— Верно. Да. Я бы чувствовала себя в большей безопасности.
Энтони смотрит на Джиану. После долгой паузы его взгляд возвращается ко мне.
— Владение чем-либо железным — смертный приговор. И, учитывая твою историю со змеями, это будет не прогулка по доске[22].
— Я в курсе. Глупая идея. — Которая никуда меня не привела. Или, точнее, не привела в Изолакуори, куда мне все равно нужно попасть. — Пожалуйста, забудьте об этом.
Они обмениваются еще одним долгим взглядом, который заставляет меня выгнуть бровь, потому что в нем чувствуется нечто большее, чем просто беспокойство: в нем чувствуется молчаливое согласие и общий секрет.
Риччио и Маттиа неторопливо подходят к нам, оживленно болтая о своих успехах среди человеческих женщин. Риччио хлопает веснушчатого Маттиа по спине. Должно быть, он дразнит двоюродного брата, потому что вечно загорелое лицо Маттиа кажется румянее, чем обычно.
— Как насчет того, чтобы зайти и пропустить по стаканчику на ночь? — Джиана тянет золотую цепочку на шее, из-за корсажа появляется ключик от двери таверны.
Риччио и Маттиа с готовностью следуют за ней.
Энтони склоняет голову набок:
— Чем бы ты хотела заняться, Фэллон?
Если я сейчас пойду домой, я столкнусь с Нонной, которая почувствует мое смятение и потребует объяснений, эта женщина знает меня вдоль и поперек. Если я задержусь еще на час или два, вероятность того, что она будет спать, возрастет.
Стоп… Энтони же не предлагает проводить меня домой, не так ли?
Я вытираю липкие ладони о юбку.
— Я не готова идти домой. — Ни к нему, ни к себе.
Он кивает в сторону таверны:
— Тогда после тебя.
Я иду впереди него, грязь на подоле платья оттягивает ткань.
— Запри дверь, — говорит Джиана, пока Риччио, единственный фейри огня в компании, зажигает фитили на нескольких масляных лампах.
В Тарелексо так пусто и тихо, что кажется, будто мы пятеро — единственные живые фейри во всем королевстве. Даже спрайты, обычно жужжащие вокруг причала, отсутствуют.
Потому что все во дворце.
Дворец, который мог бы стать моим.
Я — королева…
Так нелепо звучит.
И все же… и все же я могу представить себя рядом с Данте, и не то чтобы мне не нравилось об этом мечтать.
Моя задумчивость достигает невероятных размеров, когда я помогаю Джиане отнести пять бокалов на круглый стол в задней части таверны, отделенной от окон и остальной части зала занавеской. Я сажусь между Энтони и черноволосым Риччио.
Я помню, как он еле плелся обратно к судну, а сейчас первым хватает бокал вина фейри и залпом осушает его.
— Твои манеры ужасны, Риччио. — Энтони подцепляет ножку другого наполненного бокала и ставит его передо мной. — Дамы всегда на первом месте.
— И он удивляется, почему тебе достается все веселье, а ему — крохи. — Я уловила намеки Маттиа, но мои мысли заняты птицами и Данте, поэтому не краснею.
Железные вороны. Железные вороны. Железные…
Что-то щелкает.
— Ведь вы все сражались в битве Приманиви?
Вопрос лишает моих соседей по столу и дыхания, и улыбок. Они оглядывают друг друга, губы бескровные, шеи напряженные, позвоночники прямые.
— Я нет. — Джиана первой возвращается к жизни, наклоняясь над столом, чтобы долить всем вина. — Женщин не берут в солдаты, забыла? Мы слабый пол.
Ни ее сарказм, ни ее острая ремарка не ускользнули от меня. Неравенство между полами так же нелепо, как и неравенство между расами. Как бы мне ни хотелось подробно обсудить и то и другое, у меня есть более насущная проблема.
— Но ты была поблизости, верно, Джиана?
В ее глазах и в голосе настороженность.
— Да…
— В школе рассказывали, что племена снабдили своих птиц железными когтями и клювами, чтобы превратить в оружие.
Никто не произносит ни слова.
— Была ли какая-нибудь из птиц полностью закована в железо?
Энтони хмурится, кривя губы.
— Закована?
— Доспехи, — поясняю я. — Полностью в доспехах.
— Доспехи для птиц? — Маттиа опирается руками, покрытыми светлыми густыми волосками, на круглый деревянный стол — клянусь, этот мужчина наполовину кабан.
Риччио ухмыляется:
— Я-то думал, единственное, что ты попробовала в Раксе, — это слюна Энтони.
Мои щеки покалывает от стыда.
— Оставь ее в покое, Риччио. И — нет. — Энтони наклоняет голову в разные стороны, шейные позвонки хрустят, как будто его тело сильно напряжено. — Только их клювы и когти были из железа.
Могла ли Бронвен назвать их железными воронами? Или я должна найти статуи, сделанные в честь смертоносных птиц?
— Кто-нибудь из них выжил?
— Те, кто выжил, слетелись в Шаббе, — говорит Риччио.
Я вздрагиваю:
— Шаббе?
— Ну, знаешь… тот крошечный остров на юге, который наш дорогой и справедливый король возжелал завоевать и сделал все или почти все ради этого. — Я так понимаю, Риччио действительно не нравится Марко.
— Я знаю все об этом королевстве.
Он кладет руку на спинку стула и поворачивается ко мне лицом.
— Правда?
— Да. Правда. Я знаю, что они дикари, которые ненавидят фейри и используют людей в качестве рабов, что побудило короля Косту воздвигнуть защитные стены вокруг их острова, чтобы защитить от них Люче. Что ознаменовало триумфальное окончание Магнабеллума. Великую войну между Люче и Шаббе, которая велась пять столетий назад. Знаю, что они практикуют магию крови, которая окрашивает их глаза в розовый цвет. Я также знаю, что только женщины обладают силой.
Я обмакиваю палец в вино и провожу им по ободку своего бокала.
— Я не знала, что вороны слетелись к их берегам. — Тихий гул поднимается от стекла и пронизывает зловещую тишину. — Я понимаю, что оставаться в Люче они не могли, но почему не перебрались на восток, в Неббу? Я слышала, там невероятные леса и горы.
— Вороны отправились в Шаббе, потому что шаббины почитают животных. — Серые глаза Джианы отливали серебром в свете масляной лампы.
Мой палец застывает на середине круга. Ее откровение не заставляет меня внезапно почувствовать родство с ними, но оно заставляет усомниться в их варварстве.
Стул Риччио скрипит, когда он откидывается на него. Он вертит в руках бокал с вином, заставляя пузыриться сладкий напиток.
— Почему такой интерес к воронам?
Я вытираю мокрый палец о юбку.
— Потому что я была впервые в Раксе, и я помню, что кое-кто из людей помогал горному племени, — говорю я. — И вот я задумалась о Приманиви.
Риччио медленно кивает.
— Все те, кто помогал нападавшим, Фэллон… они пошли на дно вместе с племенем. Буквально.
— В смысле?
Маттиа постукивает костяшками пальцев по исцарапанной столешнице:
— После Приманиви Марко заманил несогласных на галеон, который потопил у южного побережья Люче, на кладбище лодок.
Мое сердце стучит так, что кажется, сейчас пробьет косточки корсета.
— Кладбище лодок?
Риччио наблюдает, как Джиана наполняет его бокал, и все же кажется, что он за много миль отсюда, плывет по течению Марелюче.
— Морские течения настолько дикие, что разобьют вдребезги любой корабль, который окажется в этих водах.
— Марко скормил их змеям? — задыхаюсь я от ужаса.
— Почему ты так удивлена? — Маттиа выходит из оцепенения. — Реджио всегда избавлялись от врагов таким способом.
Маттиа бросает взгляд на стену, за которой пристань. Думаю, он беспокоится, что кто-то может подслушивать, прежде чем произнести:
— Интересно, затащили бы змеи тебя в свое логово, Фэллон?
Джиана шипит:
— Не говори таких вещей, Маттиа. Даже не думай о них. — Она опускает большой палец в лужу пролитого вина, затем оставляет на его губах рубиновую каплю — традиция фейри, чтобы произнесенные слова не сбылись.
— Я знаю, все думают, что я могу зачаровывать зверей, но это неправда. — В который раз я повторяю ложь Нонны. — В тот день в канале змей напал на меня.
Маттиа тыкает в меня пальцем:
— И все же ты жива.
— Потому что он был подростком. Это единственная причина, по которой я все еще дышу.
Энтони сжимает под столом мое дрожащее колено.
— Больше никаких разговоров о змеях, воронах или войнах, хорошо?
— Да, да. — Маттиа поднимает бокал.
Рука Энтони остается на моем колене, меня это не успокаивает, но, кажется, успокаивает его, поэтому я позволяю его ладони задержаться.
Пока кузены обсуждают рыбные места и женщин, Джиана исчезает на кухне, чтобы принести еду.
Хотя я стараюсь сосредоточиться на беседе, то и дело мысленно возвращаюсь к пророчеству Бронвен. Почему пять воронов? Могли ли они оказаться в ловушке в Люче?
Однако прошло уже более двух десятилетий. Как долго живут вороны? Котел, надеюсь, я не ищу трупы.
Я мечтаю записать все, что я узнала, но идея, безусловно, ужасная. Вместо этого я запускаю мысли по кругу в своей голове. И в какой-то момент меня осеняет мысль.
Выжившие вороны слетелись в Шаббе.
Шаббины любят животных.
Я ударяюсь коленом о нижнюю часть стола. Что, если искомые реликвии имеют отношение к Шаббе? Что, если Бронвен — шаббинка?
Энтони шепчет мне на ухо:
— Я тороплю события?
Я поворачиваюсь к нему, радуясь, что он подумал — я так реагирую на его заигрывания.
Рада, что он не пытается прочитать мои мысли.
Рада, что он не может.
Я натягиваю робкую улыбку:
— Немного.
Он целует меня в уголок губ и снова кладет руку мне на колено, где она остается до тех пор, пока взбудораженные Марчелло и Дефне не возвращаются из Изолакуори с мерцающими, как звезды, глазами.
Они принимаются описывать пир, и мое настроение портится.
Протрезвев, я встаю и шепотом желаю всем спокойной ночи.
Энтони, в свою очередь, встает и настаивает на том, чтобы проводить меня домой. Поскольку на улице все еще темно, я особо не сопротивляюсь. По правде говоря, я рада компании. Энтони, может, и не Данте, но я ему доверяю.
Пока мы прогуливаемся вдоль канала, я задаю вопрос, который не давал мне покоя в течение последнего часа.
— Я знаю, что защитные стены вокруг Люче не позволяют шаббинам проникать в наши воды, но что, если они уже здесь?
Он застывает, его пальцы на моей пояснице напряжены.
— Стражи бы вышвырнули их. Магия напитывает их кровь и насильно утягивает их тела обратно.
Вот и подтверждение моей теории о том, что Бронвен — шаббинка.
Когда мы снова начинаем идти, я говорю:
— Марко должен был отправить Данте в Шаббе вместо Глейса.
Энтони хмыкает:
— Если бы он хотел смерти брата.
Я делаю глубокий вдох:
— Почему ты так говоришь?
— Потому что Коста убил дочь королевы и использовал ее кровь, чтобы создать магический барьер между их островом и остальным миром.
У меня падает челюсть.
— Шаббины ненавидят Реджио так же глубоко, как Реджио ненавидят шаббинов.
В таком случае шаббины не помогут Данте завоевать трон.
Я возвращаюсь к исходной точке. Меня утешает только то, что теперь у меня в руках больше информации. Хотя пока трудно понять, как пять птиц приведут Данте к трону.
Энтони сжимает мою талию:
— Скоро придет день, когда мы помиримся.
Я хмурюсь, потому что не осознавала, что мы воюем.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дом железных воронов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других