Человечество угасает, люди живут в тени прошлого. На планете, затерянной в глубинах космоса, живет Гвидо. Он — наследник легендарного рода мастеров, создающих музыкальные инструменты. Молодой человек поневоле оказывается втянут в противостояние между силами, борющимися за будущее его родного мира и всего человечества. Волею судьбы он получает древнюю технологию, которая может стать ключом к спасению человечества, но способна погубить весь мир.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Синхронизация» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Замок
Пришла следующая зима. Сначала выросли снежные шапки на горных вершинах, затем замело перевалы, наконец и долины покрылись сугробами, похожими на облака, а горные реки и ручьи замерзли.
Гвидо смотрел за тем, как за окном медленно кружатся снежинки и думал о том, что на Сивилле времена года меняются также как и на Земле, только каждый месяц короче на пять дней. Выходит, весь год длится всего лишь триста пять дней. Странное дело, люди на Сивилле живут лет на двадцать дольше, чем на Земле, но каждый год, который они проживут — будет короче.
— Сегодня мы поедем в замок герцога, — отец прервал размышления Гвидо, — Мы должны хорошо одеться. Будь добр, достань парадный камзол.
— Что случилось? — спросил Гвидо.
— Мне предстоит важная встреча с его светлостью, а ты будешь сопровождать меня и, может быть, даже приобретешь полезные знакомства.
— Диана тоже поедет с нами? — спросил Гвидо.
— Нет, — покачал головой отец. Его лицо помрачнело, — Болезнь твоей сестры обострилась и Диане будет сложно переносить дорогу. Зимние путешествия пока не для нее. Сегодня твоей сестре придется остаться дома. Но Леопольд говорит, что может быть уже весной твоя сестра сможет ходить как раньше.
Гвидо поверил отцу. В его сердце появилось приятное и томительное чувство надежды. Он пошел собираться и когда проходил по коридору, то почувствовал, что кто-то смотрит ему в спину. Мальчик повернулся и увидел свою сестру, которая стоит у двери в свою комнату, опершись на костыль.
— Расскажи мне, как там в замке у герцога, — попросила Диана и печально посмотрела на Гвидо своими серыми глазами, — Пообещай мне.
Гвидо кивнул и отвел глаза. Он почувствовал смущение и вину за то, что он здоров, а его сестра больна. И сегодня она оставалась дома, а Гвидо вместе с отцом отправляется в путешествие.
Это чувство забылось, когда карета, запряженная лошадьми, стала подниматься все выше и выше по склону. Гвидо прильнул к витражному окну повозки и смотрел, как родной город, лежащий у подножия горы, становится все меньше и меньше. Серые стены домов слились с белоснежными крышами, покрытыми снегом и весь город исчез в мерцающей серебряной дымке.
Дорога выровнялась, карета совершила еще несколько плавных поворотов и остановилась у подножия скалы, на которой был построен замок герцога.
Гвидо уже бывал здесь. Его всегда потрясал замок герцога. Он был вырезан в горе и напоминал многоярусную башню, стремящуюся к горным вершинам.
Замок был окружен несколькими рядами стен, каждый из которых была выше предыдущего. Между стенами поднимались высокие каменные лестницы. Всюду — башенках и между зубцами, на воротах и на щитах стражников можно было увидеть изумрудные знамена Эвергринов с белыми оленями, царственно поднимающими рогатые головы.
Когда Гвидо проходил через главные ворота замка, он почувствовал тяжесть всех стен и башен замка, казалось, что массивные камни были готовы обрушиться на мальчика.
Прямо за вратами, распахнутыми в ожидании гостей, стоял кастелян замка. Гвидо уже видел его несколько раз. Его звали Леонард, но все обращались к нему Ленни.
Это был мужчина средних лет с пышными рыжими усами и густой, вечно всклокоченной шевелюрой. Ленни всегда одевался в камзол герцогского зеленого цвета. Его огненным волосам идеально подходили изумрудные цвета дома Эвергринов.
— Следуйте за мной, друзья, — сказал Ленни, — Я ждал вас.
Кастелян повёл Гвидо и его отца по каменным лестницам. Мальчик с восторгом наблюдал за тем, как вокруг него кипела жизнь.
Полноватые повара катили перед собой бочки с провизией, лениво перекрикивались солдаты, стоящие на посту, оружейники работали с пушками и винтовками. Гвидо с восторгом услышал выстрелы ружей. Это тренировались новобранцы, они учились блокировать пули щитами из зеркального металла. Щиты, похожие на капли ртути, мерцали в воздухе, сталкиваясь с пулями, выпущенными из пневматических винтовок.
За следующим поворотом Гвидо увидел массивные двери, ведущие в донжон. Они медленно раскрылись перед гостями. Гвидо с волнением перешагнул порог главной башни и оказался в пространстве с высокими готическими сводами. Стены были украшены деревянными панелями и гобеленами тонкой работы. Гвидо увидел на стенах сцены битв и охоты на дичь — на кабанов, медведей и волков.
В конце зала стоял невысокий трон, украшенный оленьими рогами. За спинкой кресла располагалось высокое витражное окно. На нем был изображен прекрасный олень с раскидистыми рогами, стоящий на берегу горного ручья и гордо поднявший голову.
— Мартин, друг мой, — Гвидо услышал спокойный и приятный голос, но все же вздрогнул, так как не понял, откуда он исходит.
Мальчик присмотрелся и увидел в полутьме фигуру герцога Дезмонда, стоявшего в одной из ниш с книгой в руках.
— Приветствую вас, ваша светлость, — вежливо сказал Мартин, поклонившись герцогу.
— Это, должно быть, твой сын, — сказал Дезмонд.
— Меня зовут Гвидо Моррисон, ваша светлость, — поклонился Гвидо, следуя правилам придворного этикета.
— Ты не помнишь меня, Гвидо, — сказал герцог, — Но я держал тебя на руках, когда ты был совсем маленький. Как здоровье твоей сестры?
— Она идет на поправку, — ответил мальчик, — Наш врач, Леопольд говорит, что к весне она снова сможет ходить.
— Леопольд знает, что говорит, — ответил герцог, — Диана в надежных руках.
Гвидо кивнул и отошел. Мальчик был приятно удивлен тем, что герцог помнит его и знает, как зовут его сестру несмотря на то, что ему приходится работать с множеством людей.
— Ленни, мой друг, — сказал герцог, — Проводи нашего гостя в кабинет. Пусть он познакомится с Элизабет. А я пойду работать с твоим отцом. Мы будем в оранжерее.
Сердце Гвидо забилось от радости и волнения. Мальчик знал, что Элизабет — дочь герцога. Он уже видел ее несколько раз на городских праздниках, но еще не был знаком с девочкой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Синхронизация» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других