1. книги
  2. Научная фантастика
  3. Никита Никифоров

Синхронизация

Никита Никифоров (2024)
Обложка книги

Человечество угасает, люди живут в тени прошлого. На планете, затерянной в глубинах космоса, живет Гвидо. Он — наследник легендарного рода мастеров, создающих музыкальные инструменты. Молодой человек поневоле оказывается втянут в противостояние между силами, борющимися за будущее его родного мира и всего человечества. Волею судьбы он получает древнюю технологию, которая может стать ключом к спасению человечества, но способна погубить весь мир.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Синхронизация» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Приготовления

Гвидо вернулся из путешествия в начале осени. А зимой все жители Аркадии начались готовиться к турниру. Он должен был состояться весной.

Этот праздник проходил в одном из пяти герцогств и собирал гостей со всего мира. На этот раз пришла очередь Аркадии, столицы герцогства и города, в котором жил Гвидо. Мальчик долго ждал дня, когда состоится турнир. Он заучивал названия городов Сивиллы и их гербы, географию планеты и ее политическую систему. Ожидались гости со всего мира и Гвидо хотел знать все обо всех, кого доведется встретить на празднике.

Когда сошел снег, на изумрудных полях за городом плотники герцога стали строить широкие трибуны. На поле за неделю выросли пять высоких лож, похожих на башни, которые предназначались пятерым герцогам.

Через несколько недель в городе зацвели цветы и деревья. Аркадия утонула в белых и розовых облаках лепестков и наполнилась тысячей ароматов. Но цветы были не самым пестрым украшением города. Вместе со свежим весенним ветром пришли чужеземцы со всего мира.

Семейство Моррисонов было вовлечено в подготовку к турниру. У Мартина почти каждый день были гости — музыканты, актеры, художники. Отец принимал делегации из других городов. Он по поручению герцога отвечал за организацию торжеств, за музыку и за выступления артистов.

Гвидо помогал отцу чем мог. Но когда была свободная минута, они вместе с сестрой убегали из дома. Гвидо и Диана подолгу бродили по центру города и рассматривали пеструю толпу гостей, гуляющих по площадям и рассматривающих местную архитектуру.

Гвидо узнал по геральдическим цветам и гербам жителей Аркадии и гостей из четырех соседних герцогств.

Из Провидения приехали профессора, студенты и жители города, они были одеты в строгие светлые костюмы. Некоторых гостей Гвидо узнал, он видел их в день посещения корабля и Уотермирского университета. Но мальчик не решился подойти поздороваться со своими старыми знакомыми. Он только наблюдал за гостями, поясняя сестре откуда они прибыли.

Диана с восхищением смотрела на плечистых и бородатых мужчин, не снимающим своих тяжелых меховых одежд, хотя погода была теплой и солнечной. Это были жители Авроры, северного региона, на котором были обнаружены скромные, но достаточные для выживания залежи топлива — метана.

Рядом с одетыми в шкуры северянами почти прозрачными казались фигуры жителей Сияющих берегов. Эти были отважные мореходы и рыбаки. Они одевались в тонкие мундиры цвета морской волны. Жители Сияющих островов славились как кораблестроители. Они снабжали весь мир рыбой, и перевозили грузы и людей через Серое море.

На другом берегу океана находились колонии. Там жили храбрые, хитрые и отчаянные люди. Они не вписывались в общий планетарный уклад. На турнире их было немного, но они привлекали всеобщее внимание. Эти люди говорили со странными акцентами и держались дерзко и насмешливо, одевались в яркие одежды.

Среди них встречались даже люди с крестами и полумесяцами. Эти люди исповедовали религии Старой Земли, которые не поощрялись на Сивилле. Священники культа человечества, сделавшие своим символом квантовый крест, отказывались от богов и верили в прогресс и в волю всех людей к процветанию и величию. Именно в старых культах виделась причина войны, упадка и гибели старой Земли. Поэтому священники, облаченные в ярко оранжевые рясы, за километр обходили гостей из-за моря и бросали на них косые взгляды.

С такой же осторожностью смотрели и на гостей из земель Алых королей. Этот регион объявил о своей независимости задолго до рождения Гвидо. После долгой войны с остальными народами этот регион отстоял свое право на независимость. Они селились на склонах крутых восточных гор. Владения Алых королей простирались до самого Великого шторма.

В этих землях и жила тетя Гвидо, Анна Фейт, сестра Мартина Моррисона. Она женилась на местном аристократе и переехала в родовое поместье ее мужа. Отец рассказывал Гвидо, что у Анны во время чумы умер муж. У нее были двое детей, Джек и Катарина. Для Гвидо и Дианы они были двоюродными братом и сестрой.

Впрочем, ни Анны, ни ее детей не было среди тех, кто, прибыл из земель Алых королей. Гости из этих мест были одеты в красные плащи, символизирующие кровавую борьбу за свободу.

Отдельно ото всех держались группы одетых в черное мастеров Гефеста. Они были хранителями кузницы планеты, в которой создавались все инструменты и приборы мира. Рядом с мастерами иногда появлялись фигуры в серые плащах. Это были представители горнодобывающих гильдий, осваивающих немногочисленные шахты в северо-восточных горах.

Все гости с нетерпением ждали, когда пройдут еще несколько дней и начнется турнир.

В ночь перед праздником Гвидо не мог заснуть, а утром, как только зазвонили колокола церкви, он вскочил, натянул на себя приготовленную заранее парадную одежду, выбежал из комнаты и кубарем скатился по лестнице вниз, где его уже ждал отец. Гвидо понял, что Мартин уже давно был на ногах. Он раздавал поручения и готовился к празднику.

Прошло мгновение, и Диана радостно побежала по лестнице вслед за братом.

За завтраком отец обратился к Гвидо

— Как старший брат ты должен рассказать сестре о том, что он узнал о турнире, — отец улыбнулся, — Ведь ты много читал и изучал историю.

— Эта традиция появилась очень давно, — объяснил Гвидо Диане. Та кивала и своими внимательными светлыми глазами с восторгом смотрела на старшего брата. Гвидо продолжил, — Раз в год лучшие воины из пяти герцогств собираются на турнир, в котором находят самых сильных, самых ловких, самых умных. В соревнованиях принимают участие воины со всего мира.

— Когда начнется турнир? — спросила сестра.

— Скоро. Хочешь посмотреть на поединки? — спросил Гвидо.

Диана кивнула и лукаво улыбнулась.

— Да, — смущенно сказала она.

— Поединки начнутся, когда все гости соберутся и герцог объявит начало. До полудня. А пока мы пойдем, займем наши места и будем надеяться на то, что сегодня будет хорошая погода.

— Грозы не обещали, — заметил отец, — Но всегда, когда не ждешь грозу, она приходит.

После завтрака Мартин поправил одежду Гвидо и Дианы, и семья пошла на турнир. Все улицы города были заполнены людьми, спешащими на праздник. Гвидо, Диана и Мартин влились в пестрый людской поток, похожий на полноводную реку. Гости шли по улицам Аркадии и выходили из города в сторону зеленых полей, на которых были установлены трибуны.

Гвидо ощутил свежий запах скошенной травы, почувствовал теплое прикосновение необычайно жаркого для весны серебряного солнца. Из-за толпы Гвидо не мог рассмотреть все турнирное поле. Но он увидел пять башен, возвышающихся над ареной. Они ощетинились громоотводами и были готовы встретить любую молнию.

Мартин подвел Гвидо и Диану к ряду стражников, охранявших турнир, и хотел показать им приглашение, но их пропустили без промедления, узнав отца.

Гвидо вышел из людского моря на просторное поле, покрытое зеленой травой. В центре находились арены для состязаний. По периметру возвышались трибуны, такие большие, что на них мог поместиться весь город.

Мартин повел своих детей дальше. Они прошли мимо шатров с угощениями, мимо торговых палаток с товарами со всего мира, мимо конюшен.

Семья пришла к главной трибуне, стоявшей у подножия пяти герцогских вышек. Здесь были самые важные люди герцогства, в том числе и семейство Моррисонов. Мальчик подумал об этом с гордостью.

Мартин привел Гвидо и Диану на полагающиеся для них места и ушел, так как должен был заниматься организацией турнира. Гвидо и его сестра остались под присмотром соседей, семьи Скоттов. Мальчик узнал своего лучшего друга, Саймона Скотта, радостно поприветствовал его и вежливо поздоровался с его родителями. Затем Гвидо стал рассматривать башни, приготовленные для пяти герцогов.

На самых вершинах башен были трибуны, украшенные гербами и пестрыми флагами. На них Гвидо увидел пятерых герцогов.

— Эти пятеро кормят весь мир, — сказал Гвидо Диане, — Наши земли — самые плодородные. Мы живем на земле древних вулканов.

В зеленом плаще, украшенным золотыми нитями, стоял Гарольд, герцог Ступеней. Лицо правителя было холодным, тощим, чисто выбритым. Глаз его Гвидо не увидел, но почувствовал холод, исходящий от них. Трибуну герцога украшал герб — золотой кубок на изумрудном фоне. Он символизировал то, чем славилось герцогство Ступеней. Оно располагалось на тысячах спускающихся к морю террас, которые были покрыты виноградниками и оливковыми рощами.

Рядом стояла вторая трибуна — на ней был закреплен алый щит, на котором белой краской была небрежно выведена фигура величественного, поднявшего к небу клыки вепря. Над гербом возвышалась фигура герцога Дубрав, Рейвена. Его тучная фигура напоминала гордого кабана, запечатленного на фамильном гербе. Силуэт герцога казался еще более величественным из-за высокого мехового воротника. Это одеяние было охотничьим трофеем. Небольшое лесистое герцогство Дубрав славилось своей дичью и древесиной.

Третья трибуна стояла посередине и была самой высокой. На ней стоял герцог Склонов. Он был облачен в темно зеленый длинный плащ, украшенный орнаментами с оленьими рогами. Это был герцог Дезмонд, из рода Эвергринов. Именно ему служил Мартин и вся семья Моррисонов. Герцог, казалось, почувствовал, что мальчик смотрит на него и повернулся в сторону Гвидо. Мальчику показалось, что он поймал взгляд правителя — отстраненный, но добрый, требовательный, но не жестокий.

Четвертая трибуна был украшена щитом, на котором были изображены три белые башни, увитые плющом. На вершине трибуны возвышался Конрад, герцог Холмов. Лицо правителя было спокойным и равнодушным. Он был высоким. Длинный темный костюм делал фигуру герцога еще более величественной. Мундир и плащ герцога был сшит из шерсти, которой славилось герцогство Холмов.

Последняя трибуна была украшена гербом, на котором был изображен голубой цветок василька и золотой колос пшеницы на травяном поле. На вершине башни стояла невысокая женщина. Это была леди Элеонора, герцогиня Полей, облаченная в серебряное платье с золотым подбоем и широким воротником. Волосы герцогини были серебряными, их украшала золотая диадема, которая сияла как маленькое солнце.

Когда Гвидо смотрел на последнюю трибуну, в небе вспыхнула яркая белая вспышка. Раздался оглушительный удар грома. Небо в одно мгновение стало серо-зеленым, из-за гор поднялись тяжелые тучи. Гвидо всегда поражался тому, как быстро меняется погода весной.

Капли дождя стали падать на навесы, на траву и на расчищенную площадку, на которой должен был начаться турнир.

Раздался оглушительный удар грома. Молния ударила в громоотвод, установленный на самом высоком месте — на трибуне герцога Эвергрина. Гвидо невольно зажал уши и зажмурился. Когда он открыл глаза, то увидел, что с вершины башни падали сотни искр. Среди них неподвижно стояла фигура герцога Склонов, Дезмонда Эвергрина.

Все гости замерли в ожидании ливня, однако его не последовало. Только редкие капли дождя еще барабанили несколько минут по навесу над трибуной, а затем солнце выглянуло вновь, осветив блестящую траву турнирного поля. Тогда на площадке появились несколько фигур в сияющих доспехах. Это были рыцари, готовящиеся к схватке.

Гвидо, Саймон и Диана побежали к ограде, разделяющей поле и трибуну, чтобы получше рассмотреть воинов. Они так засмотрелись на них, что не заметили, как сзади к ним подошел человек.

Он встал рядом с детьми. Гвидо почувствовал, как под его весом скрипят доски настила, повернулся и застыл в восхищении. Перед ним стоял рыцарь в сияющих доспехах, такой высокий, что он закрывал солнце. На его щите красовался олень, символ герцога Склонов. Рыцарь улыбнулся Гвидо, Диане и Саймону.

— Я уже видел вас. Вы, должно быть, дети Мартина, — проговорил воитель с улыбкой. Он опустился к Гвидо и встал на колено. В этот момент его доспехи издали металлический скрежет, — Для меня честь сражаться за нашего герцога, и я надеюсь победить. Как тебя зовут?

— Гвидо, — ответил мальчик, зачарованно наблюдая за тем, как его отражение появляется в доспехах рыцаря.

— Я Сайрус, — ответил рыцарь, — Ты будешь болеть за меня?

— Да, — выдохнул Гвидо.

— Мне это понадобится, — кивнул рыцарь, — Я чувствую, что схватка будет тяжелой, — он поднялся с колен и пошел уверенной походкой в сторону площадки для боев. В это же самое мгновение раздался трубный звук, возвестивший начало турнира.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Синхронизация» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я