Автор книги – преподаватель французского языка с 2004 года. Простым и доступным языком я объяснила несколько сложных тем, с которыми сталкиваются все, кто изучает французский язык. Прочитав эти статьи, мои ученики говорили мне: Надежда Васильевна, теперь всё понятно!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги 20 сложных моментов французского языка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Относительные местоимения
Относительные местоимения — это местоимения, присоединяющие придаточное предложение, причём такое, которое характеризует некий предмет или объект, упоминающийся в главном предложении.
В русском языке основное относительное местоимение — который.
Например:
Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу.
Здесь придаточное предложение «…окна которого выходили на дорогу» характеризует предмет, о котором мы рассказываем — дом.
Придаточное предложение, которое характеризует предмет или объект, называется придаточным относительным.
В русском языке для присоединения придаточных относительных используется в основном местоимение который. В предложении это местоимение изменяется по родам, числам и падежам, например:
Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу. (окна чего? дома)
Он жил в доме, который ему оставили в наследство родители. (оставили что? дом)
Он жил в доме, который был уже довольно старым. (здесь «который» — подлежащее).
Во французском языке нет падежей, поэтому для разных членов предложения — подлежащего, дополнения без предлога, дополнения с предлогом — используются разные относительные местоимения, иногда в сочетании с предлогами.
Поэтому очевидно, что для того, чтобы правильно выбирать относительные местоимения, нужно в первую очередь хорошо знать управление глаголов.
Если относительное местоимение заменяет подлежащее, то во французском языке используется местоимение qui.
Он видит детей, которые играют на улице.
Il voit des enfants qui jouent dans la rue. (qui — подлежащее)
Если мы заменяем дополнение без предлога, используется местоимение que.
Он видит детей, которых он знает.
Il voit les enfants qu‘il connaît. (que — дополнение без предлога: il connnaît les enfants).
Если мы заменяем дополнение с предлогом, выбор относительного местоимения зависит от предлога.
Кроме того, при замене таких дополнений важно, одушевлённое ли оно, то есть говорим ли мы о человеке, или же о предмете (неодушевлённое).
Правда, во французском языке одушевлённые дополнения можно заменять так же, как неодушевлённые. Но на практике можно встретить оба варианта, поэтому рассмотрим их.
Для одушевлённых:
при замене мы используем конструкцию «предлог + qui»
Он видит детей, с которыми он играл вчера.
Il voit les enfants avec qui il a joué hier. (il a joué avec les enfants)
Для неодушевлённых:
При замене используется конструкция «предлог + относительное местоимение, которое мы выбираем в зависимости от рода и числа того существительного, которое мы заменяем».
ед. ч.
муж. род lequel
жен. род laquelle
мн. ч.
муж. род lesquels
жен. род lesquelles
Он купил книги, без которых не может работать.
Il a acheté des livres sans lesquels il ne peut pas travailler. (il ne peut pas travailler sans les livres)
М. р. мн. ч.
Он купил вещи, без которых не может работать.
Il a acheté les choses sans lesquelles il ne peut pas travailler. (il ne peut pas travailler sans ces choses)
жен. р. мн. ч.
Если мы заменяем дополнение с предлогом à, то всё происходит так же, как с другими предлогами. Однако относительные местоимения для неодушевлённых сливаются с предлогом à, также как и определённый артикль. Используются следующие формы:
auquel
à laquelle
auxquels
auxquelles
Например:
C’est mon ami à qui j’ai raconté cette histoire. (raconter à qn)
C’est le problème auquel je pense. (penser à qch)
При замене дополнений с предлогом de используется относительное местоимение dont для одушевлённых и неодушевлённых.
Voici le livre dont je vous ai parlé. (parler de…)
Вот книга, о которой я вам говорил.
Voici la personne dont je vous ai parlé. (parler de…)
Вот человек, о котором я вам говорил.
Однако в некоторых случаях невозможно употребить местоимение dont.
Во-первых, когда предлог de входит в составной предлог, например: le long de, au milieu de, près de, à côté de…
В этом случае для одушевлённых мы используем конструкцию de + qui, а для неодушевлённых следующие формы:
duquel
de laquelle
desquels
desquelles
Например:
Qui est cette femme près de qui tu es assis?
Regarde cette maison près de laquelle il y a un jardin!
Второй случай, когда невозможно употребить местоимение dont — это когда дополнение зависит от существительного, которое уже употребляется с предлогом.
Например, если мы хотим соединить такие фразы:
Он думает о проблеме. Над решением этой проблемы трудятся учёные
то получается так:
Он думает о проблеме, над решением которой трудятся учёные.
То есть дополнение (проблемы), которое мы заменили на относительное местоимение которой, относится к слову «решением», которое употребляется с предлогом «над». Вот в этом случае нельзя менять дополнение на местоимение dont.
Il pense au problème à la résolution duquel travaillent les scientifiques.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги 20 сложных моментов французского языка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других