Миллиардер Джин, наделенный невероятной харизмой и амбициозностью, всегда получает то, чего хочет. Он собирается завладеть зданием антикварного магазина и открыть там новый ресторан. Но сначала ему нужно расположить к себе Роуз, сотрудницу этого магазина. Зная, какое влияние Роуз имеет на своего начальника, Джин делает ей выгодное деловое предложение. Но сможет ли Джин диктовать ей свои условия в любви?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вкус греха предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
A Taste of Sin
© 2015 by Maggie Cox
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Глава 1
Дождь, ливший почти целые сутки, завораживал и погружал в полудрему. Роуз смотрела на прохладные потоки сквозь стекло антикварного магазина, когда снаружи на улице показался гладкий блестящий баснословно дорогой автомобиль.
Все это напоминало сцену из старого кинофильма. Роуз мгновенно воспрянула духом. Ее сердце часто забилось, потому что она знала, кто находится в этой машине.
Юджин Боннэр.
У нее бежали мурашки лишь при звуке его имени. Юджин был одним из богатейших рестораторов, с репутацией бескомпромиссного человека, который всегда получал то, чего хотел, и когда Филипп — начальник Роуз — выставил на продажу свой прекрасный антикварный магазин с видом на Темзу, бизнесмен не стал тратить время впустую.
Уже не в первый раз Роуз желала, чтобы Филипп был с ней в этот день, но, к сожалению, состояние его здоровья пошатнулось, и он находился в больнице. В его отсутствие он просил Розу заниматься продажей от его имени.
Это было довольно грустной обязанностью. В душе Роуз надеялась, что когда-нибудь этот бизнес перейдет к ней. Она провела под крылом Филиппа десять лет, работала дилером, и искренне полюбила это место и не готова была его продавать.
Первое, что она узнала о человеке, который вышел под дождь, — он любил дорогую обувь. На госте была пара стильных итальянских туфель и безупречный темно-серый костюм. У Роуз перехватило дыхание, когда она увидела черты его лица — красивые, словно выточенные из мрамора. Блестящим голубым глазам пресса не раз приписывала умение видеть людей насквозь. Роуз испытала целый спектр различных эмоций, неожиданно для самой себя она поняла, что судьба свела ее с человеком, перед которым она будет испытывать страх и которого будет так сильно желать.
Роуз осеклась. Она не понимала, что с ней творилось. Вздохнув, Роуз оправила свое темно-синее платье и заставила себя выйти навстречу покупателю. Таким образом она узнала, что Юджин обладал исполинским ростом.
— Вы — Юджин Боннэр? — задала она вопрос, приподняв лицо. — Добро пожаловать. Пожалуйста, входите. Меня зовут Роуз Хиткор, я помощница мистера Хатона. Меня попросили провести эту встречу от его лица.
Очаровательный француз вошел в магазин, и они вежливо пожали друг другу руки.
— Приятно с вами познакомиться, мисс Хиткор. Надо признаться, я был огорошен вестями о том, что мистер Хатон болен. Каково его самочувствие?
Прежде чем ответить, Роуз плотно прикрыла дверь магазина и повесила на стеклянную дверь знак «Закрыто». Это дало ей минутную передышку. Прикосновение его руки было приятным, не менее приятным оказался бархатистый голос, ласкавший ее как шелк. Если она покраснела, это будет катастрофой…
— Хотелось бы мне сказать, что он идет на поправку, но врачи, к сожалению, говорят обратное.
— Такова жизнь… В любом случае передайте ему мои пожелания скорейшего выздоровления.
— Спасибо, обязательно передам. Пройдемте же в кабинет.
— Прежде мне бы хотелось осмотреться. Не возражаете? В конце концов, хочется увидеть все своими глазами.
Несмотря на его вежливую улыбку, Роуз тотчас же поняла, что он не тот человек, который тратит время на пустую болтовню. Ничто не сможет отвлечь его от достижения своей цели, а сейчас его целью было определить рентабельность предстоящего приобретения…
— Конечно. — Она сделала жест в сторону лестницы. — С удовольствием.
Вместе они поднялись на второй этаж, который состоял из трех просторных помещений, где были расставлены всевозможные экспонаты. На выставке было много мебели, и в воздухе пахло пылью и пчелиным воском, которым натирались деревянные элементы.
Наверху было значительно прохладнее. Роуз успела быстро пожалеть о том, что не взяла свой кардиган. Ее платье едва ли можно было назвать открытым — длина на ладонь ниже колена, высокий воротник, но у него не было рукавов. Женщина обхватила себя руками.
— Как видите, комнаты довольно просторные. Это значительное преимущество, которым обладали не все здания, построенные так давно. Надеюсь, вам нравится то, что вы видите, мистер Боннэр.
Его взгляд оставался непроницаемым. Они встретились глазами. Нечасто Роуз видела такие глаза. От мужчины буквально исходило электричество. Возможно, она использовала не лучшие слова? Едва ли она бы осмелилась требовать к себе внимания от такого мужчины. Могла ли она?
За этим человеком закрепилась слава не только знатока искусства, но и любителя самых красивых женщин.
— Пока, мисс Хиткор, мне очень нравится то, что я вижу. — Его взгляд не отрывался от ее лица.
— Я… — Она почувствовала, как кровь прилила к лицу. — Я рада этому. Пожалуйста, не торопитесь. Можете осматриваться так долго, как посчитаете нужным.
— Поверьте, так я и поступлю.
— Прекрасно.
Торопливо отведя глаза, Роуз скрестила руки на груди, не желая более привлекать внимание. Но прошло совсем немного времени, как она поняла, что исподтишка наблюдает за ним. Юджин, внимательно осматривая планировку и пропорции помещения, время от времени опускал глаза вниз, чтобы оценить прочность и состояние обшитых деревом стен. Ее восхищало то, с каким знанием его большие, но изящные руки поглаживали древесину, острые костяшки изредка постукивали по ней.
Роуз поняла, что, несмотря на уверенность в будущем приобретении, Юджина мало интересовало само содержимое этого здания. Филипп ясно дал ей понять — необходимо продать все, потому что его и так слабое здоровье ухудшилось и теперь он будет вынужден отойти от дел. А это значит, ему понадобятся деньги для того, чтобы оплатить пребывание в больнице и другие расходы.
Роуз в полной мере ощутила на своих плечах тяжесть взваленной миссии.
Она все еще хмурилась, когда француз вернулся к ней.
— Прошу прощения за бестактность, но мне показалось, вы дрожите. Может быть, вы спуститесь и возьмете какую-то одежду, Роуз?
Он с таким трепетом произнес ее имя, что ее охватила дрожь.
Понимая всю важность предстоящей встречи, Роуз готовилась. Вчера она вбила его имя в строку поиска. Прочитав множество хвалебных статей о его головокружительной и успешной карьере, она также изучила те, где говорилось о том, что он мог быть довольно безжалостен в своих интересах и имел неутолимую жажду успеха. О нем говорили как о человеке, который стремился заполучить самое лучшее любой ценой, а также был известным дамским угодником. Роуз напомнила себе, что она должна оставаться бдительной. Нельзя было допустить невыгодной для них сделки только потому, что Юджин был таким привлекательным.
Она не могла и не хотела этого допустить. На собственном горьком опыте Роуз знала о том, какими опасными могут быть мужчины.
Она посмотрела Юджину прямо в глаза:
— Да, мне действительно нужно спуститься вниз. Если хотите, можете изучить остальные помещения. Я скоро вернусь.
Кивнув, Юджин вернулся к осмотру.
Поднявшись несколькими минутами позже, Роуз обнаружила мужчину в самой дальней комнате. Там хранились самые ценные вещи, в том числе и ювелирные изделия, которые были размещены в сделанных на заказ стеклянных шкафах. Заметив, что Юджин внимательно рассматривает один из экспонатов, она подумала, что недооценивала художника в нем. Возможно, он действительно любовался вещами и решит приобрести все?
Не в силах сдержать легкой улыбки, она приблизилась и встала у него за спиной, чтобы увидеть, что привлекло его внимание. Это оказалось прелестное кольцо девятнадцатого века с крупной жемчужиной. Этот экспонат был центром выставки и нравился ей самой. Роуз испытала легкий укол любопытства.
— Красивое, не так ли? — невозмутимо поинтересовалась она.
— Да, очень. Похоже на то, что мой отец подарил матери в самом начале карьеры. — Затем он повернулся к Роуз, и его взгляд при этом был мечтательным. — Но бриллианты и жемчуг были ненастоящими. Это была лишь бижутерия… Тогда он не мог позволить себе делать ей такие подарки.
Из-за такой неподдельной искренности Роуз почувствовала, как ее отношение к этому человеку немного изменилось, причем в лучшую сторону. Возможно, она начала симпатизировать ему больше, чем нужно.
— Я уверена, что ваша мать дорожила тем кольцом. Важно то, какое значение она вкладывала в него, а не то, насколько драгоценным оно было.
Юджин не нашелся что ответить и вновь посмотрел на кольцо.
— Возможно, — продолжила она мягким голосом, — вам будет интересно узнать историю этой вещи. Это кольцо было подарено состоятельной семьей молодой медсестре, которая выхаживала их сына во время Крымской войны.
Юджин задумчиво изучал ее лицо, а затем внезапно посмотрел ей прямо в глаза. Во рту у нее пересохло.
— Каждая картина хранит в себе историю. Так, кажется, говорят? — задумчиво протянул он. — Не сомневаюсь, что это утверждение касается и ювелирных украшений. Но как вам кажется, была ли медсестра юна и прекрасна, а солдат хорош собой?
Задав этот вопрос, Юджин подмигнул ей. Он застал Роуз врасплох. Ее колени задрожали, но с волнением ей удалось справиться в кратчайшие сроки. Она снова улыбнулась.
— Важно ли это? Он скончался от полученных ранений. Печальная история, не правда ли? Мы не можем знать, какой смысл был вложен в этот подарок, но передача этого кольца была засвидетельствована в семейном архиве. Именно там мы смогли определить его происхождение.
— Но вам, Роуз, наверняка хочется думать, что между этими двумя были чувства, — настаивал Юджин.
Она уступила ему:
— Почему бы и нет? Никто бы не осудил их за то, что они пытались быть хоть немного счастливы в то страшное время. К сожалению, никто и никогда не сможет узнать всей правды.
Роуз подумала, что они стоят слишком близко друг к другу. Если еще недавно ей было некомфортно в его компании, то теперь эта ситуация радикально изменилась.
— Мне кажется, что, если вы закончили осмотр, мы можем спуститься вниз для более обстоятельного разговора.
— Согласен. Возможно, вы угостите меня кофе?
— Конечно…
С ней Юджин решил вести себя игриво. Роуз с сожалением подумала, что, если бы обстоятельства сложились по-другому, она бы не преминула поддаться ему. В конце концов, любая женщина на ее месте почувствовала бы себя польщенной!
Но сегодня ему не удастся так легко сбить ее с толку. На ее плечи была возложена слишком ответственная миссия. От лица хозяина магазина ей следовало заключить выгодную во всех отношениях сделку, и ничто сейчас не может сбить ее с правильного пути.
Спускаясь по лестнице, Роуз попыталась доказать Юджину, что нисколько не была смущена подобным поворотом событий.
— Думаю, вам нравится крепкий черный кофе, но мне также кажется, что вы предпочитаете добавлять пару ложек сахара. Я права?
— Надо признаться, я впечатлен. Но не думайте, Роуз, что вам удастся увидеть меня насквозь. Вам это не по зубам.
Несмотря на то что он говорил добродушным тоном, она явно услышала в этом предупреждение. Роуз была уверена, что некто, добившийся тех высот, на которых царствовал Юджин Боннэр, едва ли гнушался идти у людей по головам…
Когда Роуз вернулась в кабинет с подносом, Юджин стоял к ней спиной, и она невольно смогла насладиться его видом сзади: у него были впечатляющие, широкие плечи. Теперь, когда они были в ярко освещенном помещении, она также не могла не отметить его густые каштановые волосы, в которых играли золотистые искорки. И, словно этого было недостаточно, ее окружил ненавязчивый пряный аромат его туалетной воды. Роуз обошла стол кругом и опустилась на резной деревянный стул, который всегда занимал ее начальник.
Когда они снова оказались лицом к лицу, Роуз на мгновение растерялась… Он действительно напоминал своей безупречной красотой мраморную фигуру. Впечатление менялось, когда она видела чистые голубые глаза, которые теперь казались ей не такими теплыми, как тогда наверху, когда они разговаривали о кольце. Теперь они казались подернутыми льдом. Роуз почувствовала нарастающее волнение. Оценивал ли он ее внешний вид?
Она никогда не думала о себе как о красавице и теперь была раздосадована тем, что Юджин так внимательно рассматривал ее. Друзья отмечали, что особенно красивыми у нее были глаза и высокие скулы. Все остальное казалось ей довольно обычным. Роуз сбросила с себя оцепенение. Она не может позволить себе тратить время на то, чтобы гадать, что думает о ней этот мужчина!
Но Юджин снова сложил губы в улыбке:
— Вы не нальете нам кофе? После мы сможем продолжить наш разговор. У меня сегодня довольно много встреч, так что хотелось бы как можно скорее уладить это дело.
— Кажется, вы приняли какое-то решение?
— Да, после того, как увидел то, как выглядит помещение внутри, я готов сделать вам предложение.
Роуз невольно выпрямилась.
«Помещение». Он сказал именно так. Ее сердце сжалось.
Мужчина закинул ногу на ногу.
— Мне бы хотелось уладить дело с передачей недвижимости сегодня же.
То, как он это сказал, подразумевало ее полное согласие с условиями сделки. Неужели он действительно думает, что если она лишь заместитель, то не сможет отказать ему? Или же он серьезно полагал, что ее напугает его богатство и власть?
Если она была права, то он вел себя слишком самоуверенно. Закусив губу, она опустила глаза и решительно отказалась озвучивать какие бы то ни было частные соображения.
Вместо этого она аккуратно наполнила его чашку.
— Два кубика сахара, верно?
Его глаза пристально следили за каждым ее движением.
— Верно.
Передавая ему чашку, она старательно отводила взгляд. Налив себе дымящегося напитка, она снова заняла место за столом, призывая на помощь все свое самообладание.
— Могу ли кое-что прояснить? Вы сказали, что заинтересованы в «недвижимости»?
— Правильно.
— Прошу извинить мою настойчивость, но мой начальник ясно дал мне понять, что хотел бы продать свой бизнес полностью. Вы понимаете, о чем я говорю, мистер Боннэр? В таком случае я делаю вывод, что вы не заинтересованы в управлении магазином?
— Верно, Роуз. Прошу, зовите меня Джин. Как вам наверняка известно, я уже управляю крупным ресторанным бизнесом. Один из своих новых ресторанов мне хотелось бы открыть и здесь. Да, у меня есть и другие коммерческие интересы, но не стану скрывать — антиквариат не принадлежит к их числу. Вы должны понимать, что это скорее общая тенденция. Теперь люди просто не заинтересованы в том, чтобы приобретать подсвечник эпохи Регентства. Все хотят заставить деньги работать, а не просто единовременно вкладывать. Нет заинтересованности в продукте, значит, нет и прибыли. Ведь именно поэтому он хочет продать свой бизнес?
Роуз была раздосадована и раздражена.
— Мне кажется, что вы могли бы быть более…
— Дорогая моя, бизнес — дело довольно жестокое. Не стоит обманываться.
— В таком случае смею заверить, что дело немного в другом. Филипп вынужден продать магазин, поскольку он уже не в том возрасте, чтобы успешно справляться со своими обязанностями. При этом салон всегда был его гордостью и отрадой. Уверена, что при других обстоятельствах он бы не стал продавать бизнес.
Юджин закатил глаза:
— Я предполагаю, из-за его плохого состояния здоровья он решил воспользоваться возможностью сделать столько денег, сколько сможет. Пока он еще в состоянии… Не так ли?
Роуз снова покраснела и сцепила руки на коленях. Ладони дрожали. У нее не получится принять ни единого здравого решения, если она будет продолжать так нервничать. Тем не менее Юджин был прав. Филипп был вынужден расстаться с бизнесом из-за своего ухудшающегося здоровья. Тем не менее она знала о том, что он хочет продать и магазин, и представленные в нем экспонаты. Если Роуз не сможет это сделать, она подведет человека, который был не только ее наставником, но и являлся давним другом ее отца…
Мысленно она пришла к единственному верному решению. Став значительно спокойнее, она смело встретила взгляд француза.
— Это правда, мистеру Хатону нужно как можно скорее продать бизнес, мистер Боннэр… Джин. Но, поскольку вы только что признались в том, что антиквариат вас не интересует и что вы желаете приобрести только здание, боюсь, что не могу согласиться продать его вам. Это было бы неправильно. Понимаю, что вы не рассчитывали на отказ, и приношу свои глубочайшие извинения. Надеюсь, вы понимаете меня.
— Нет, не понимаю. Я уже сказал вам, что заинтересован исключительно в здании и готов приобрести его. Просто интересно, какое количество покупателей заинтересовались магазином после того, как его выставили на продажу?
Взгляд Джина Боннэра был металлическим.
— В нынешней экономической ситуации, я полагаю, их было крайне мало. Может быть, я единственный? Если это так, Роуз, на вашем месте я бы принял мое предложение от имени вашего работодателя и поздравил себя с такой выгодной сделкой. Поверьте, будет глупо упустить кого-то вроде меня. Вы же не хотите совершить ошибку и утратить доверие, которое, по всей видимости, оказал вам ваш начальник?
Роуз захлестнула волна беспомощного гнева. Она совершенно по-новому посмотрела на мужчину, сидящего напротив. Теперь он стал ее оппонентом, и она больше не находила его привлекательным. Возможно, он и не был бездушным дельцом — рассказ о материнском кольце свидетельствовал в его пользу, но она быстро поняла, что Джин был полон решимости получить желаемое любой ценой. И он явно был готов не понравиться Роуз, потому что настаивал на своем.
— Мистер Боннэр, я поняла вашу точку зрения. Тем не менее мое решение остается неизменным, и вам просто придется принять его.
— Действительно? Неужели вы думаете, что каждый стоящий предприниматель или предпринимательница готовы отступить только потому, что вы так говорите?
Проглотив свою ярость, Роуз скрестила руки на груди.
— Я бы не стала давать советов относительно того, что лучше или хуже для них, потому что, очевидно, я не могу этого знать. Я не бизнесмен, я — дилер. Тем не менее я знаю своего начальника и то, как много этот бизнес для него значит. Он внушил мне свое желание продать бизнес полностью, и я подведу его, если не стану придерживаться его пожеланий. От имени моего работодателя я благодарю вас за проявленный интерес, но наша встреча подошла к концу. Я провожу вас до двери.
— Не так быстро.
То, как стремительно он поднялся вслед за ней, выдавало его волнение. Роуз ликовала. Терпение Джина висело на волоске.
Запах его дорогого одеколона витал в воздухе, напоминая Роуз о том, что мир, из которого пришел этот мужчина, находился в миллионе световых лет от нее. Этот человек не ждал, что с ним начнут спорить. Роуз, в свою очередь, не собиралась отступать.
— Послушайте, я пришел сюда не для того, чтобы тратить свое или ваше время, — настаивал он. — А затем, чтобы приобрести это здание. Если я выкуплю его вместе с антиквариатом, вы пересмотрите свое решение? Я не сомневаюсь, некоторые из лотов могут иметь ценность для ярых коллекционеров.
Филипп был бы потрясен, если бы узнал, что Джин не желал купить антиквариат сам по себе, ради красоты и исторической значимости собранных под этой крышей предметов.
— Верно, некоторые из них являются чрезвычайно ценными, — подтвердила она. — Но, к сожалению, ранее вы утверждали, что не заинтересованы в антиквариате. В любом случае я вынуждена отклонить ваше предложение.
Джин извлек из внутреннего кармана безупречно скроенного пиджака кожаный бумажник и достал визитку. Он бросил ее на стол перед Роуз:
— Даю вам время еще раз все хорошенько обдумать. Это означает, что я рассчитываю на то, что вы сможете принять верное решение по данному вопросу без лишних эмоций. Я не сомневаюсь, что вы захотите связаться со мной, чтобы обсудить нашу сделку. А пока я говорю вам до свидания.
Пока он прощался, Роуз возблагодарила звезды за то, что он собирался уходить. Когда она провожала его широкую спину взглядом, то уже не была так уверена… Стоило ли радоваться тому, что она стояла на своем? Правильно ли она поступила?
Вернувшись в свой офис на Мейфэр после серии утомительных встреч, Юджин попросил свою секретаршу приготовить ему кофе и опустился в свое глубокое кожаное кресло с высокой спинкой, чтобы обдумать события дня. Он никогда не думал, что может быть таким раздраженным и выбитым из колеи. Причиной такого состояния было то, что покупка столь желанной недвижимости оказалась под угрозой.
Годами он восхищался архитектурой зданий, построенных вдоль Темзы, и был уверен, что в одном из них он теперь сможет открыть очередной роскошный ресторан с безупречной кухней. Он должен купить это здание! Это будет особенным местом, куда на поздние завтраки, обеды и ужины станут стекаться все сливки общества. Как и в два других ресторана, которыми он владел в Нью-Йорке и Париже.
Бизнесмен вспоминал свою встречу с Роуз Хиткор. Как она не могла видеть то, что его предложение было настоящим подарком? Она могла прилично заработать — отказ был выше его понимания. Большинство людей с благодарностью согласились бы… Но одно стало ясно: Роуз не была предпринимательницей. Ее отношение действительно раздражало его. Особенно когда он видел, что она поддавалась его обаянию, которое он всячески расточал. Тем не менее частично решимость брюнетки его восхищала. Она твердо стояла на своем, даже зная о том, что это неправильно.
Он обратил внимание еще на кое-что. Ее черные волосы блестели, оттеняя молочно-белую кожу. У нее были потрясающие пронзительно-синие глаза, похожие на цветы василька. Его завораживала страсть, которую он разглядел в них. Он был заинтригован… Мужчине захотелось узнать ее поближе, несмотря на то что она отказала ему в приобретении столь желанного помещения.
Да… Сегодня он отступил, но покупка здания совершится. Он не обретет покой до тех пор, пока не подпишет бумаги. У Роуз есть пара дней, чтобы поразмыслить над его предложением. Совсем скоро она поймет, что совершит ошибку, если откажется, а затем Джин вернется.
Если бы у него в распоряжении было чуть больше времени, он бы смог убедить ее. Джин уже давно восхищался архитектурой и исключительной историей этого великолепного здания. Он собирался увековечить его тем, что превратит в свой ресторан. Он заставил бы ее убедить Филиппа Хатона в том, что продажа дома такому блестящему предпринимателю, как он, была не просто хорошей идеей. Это был единственный способ сохранить особняк и обеспечить его хозяину безбедное существование на всю оставшуюся жизнь.
Но где-то глубоко в душе Джин не мог избавиться от ощущения, что он поступает неправильно, полагая, что деньги — решение всех его проблем. Даже его родители не раз говорили ему об этом.
«Сынок, не все можно исправить деньгами. Они не смогут заставить уйти боль или вернуть утрату. Никакие деньги на свете не помогут нам справиться с опустошением, которое оставила в нашей душе смерть твоей сестры. Не забывай об этом».
Это воспоминание буквально встряхнуло его, и в течение нескольких тревожных секунд он испытывал острое напряжение, как будто кто-то кинул в комнату гранату с выдернутой чекой. Но сейчас было не время, чтобы думать о том, сколько горя они пережили после смерти сестры…
Он расправил плечи… Их семья стала смотреть на жизнь совсем по-другому. Для себя Джин увидел выход в практичных решениях и погрузился в работу. Родители же поддались эмоциям и позволили своим чувствам взять верх.
Он не хотел вести себя так же. Джин слушал рассказы своих родителей об их бедном детстве, о том, как страдали их собственные родители, братья и сестры. Иногда у них не было денег даже на краюшку хлеба или для того, чтобы в доме было тепло и светло. Не перечесть тех ночей, когда они уходили спать голодными… С раннего возраста он интуитивно понимал, как важно было иметь деньги, а повзрослев, осознал, что умел талантливо их зарабатывать, и не собирался останавливаться на достигнутом.
Джин был удовлетворен тем, что он придумал план, который обеспечит ему приобретение прекрасного старого здания. Теперь он был убежден — это сработает, Юджин Боннэр никогда не получал отказа.
Поднявшись на ноги, Джин поправил галстук и вышел. Остановившись около письменного стола своей секретарши — статной блондинки по имени Симона, чей двоюродный брат был одним из французских дизайнеров, — он улыбнулся ей теплее, чем обычно. Он нанял ее исключительно из-за яркой внешности. Ему всегда было важно получать максимальную прибыль из своих вложений.
— Дорогая, забудь о кофе и забронируй мне столик на восемь часов в моем клубе.
— Столик на двоих, я так полагаю?
— Нет, Симона. Не сегодня.
— В таком случае я сейчас же позвоню метрдотелю и попрошу накрыть ваш любимый столик.
— Спасибо.
— Не за что! Мне всегда приятно, когда я могу сделать что-то, чтобы порадовать вас и хоть чуточку облегчить вам жизнь.
Ее блестящие розовые губы изогнулись в улыбке, которая не могла не обратить на себя внимание.
Хорошее настроение Джина мгновенно испарилось. Нахмурившись, он сказал:
— В таком случае вы же не станете возражать и поработаете для меня сверхурочно? Я оставил список дел для вас на моем столе. Спокойной ночи, Симона. Увидимся завтра.
Сегодня он более чем обычно был раздражен подобострастным поведением блондинки. Она работает на него не так долго, но не нужно обладать семи пядями во лбу, чтобы понимать, что единственное, о чем она думает, — это как правильно воспользоваться своей внешностью… Симона явно была уверена в том, что пройдет совсем немного времени и они станут любовниками. Только вчера он невольно подслушал ее телефонный разговор, в котором она говорила об этом как о свершившемся факте.
С нетерпением дожидаясь лифта, Джин пробормотал себе под нос:
— Господь, упаси меня от хищных женщин!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вкус греха предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других