«Приключения Алисы в Стране Чудес» — это сказка, которую написал Чарльз Лютвидж Доджсон, известный всем как Льюис Кэрролл (псевдоним). История про девочку Алису, которая следует за белым кроликом и попадает в мир, населенный не очень дружелюбными загадочными существами, и по сей день вызывает неподдельный интерес у читателей и исследователей творчества Кэрролла. Наша книга выходит с полным переводом и комментариями Н. М. Демуровой — именно ее перевод сказки «Приключения Алисы в Стране Чудес» считается каноническим. Рисунки художника Дениса Гордеева. Для среднего школьного возраста. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Приключения Алисы в Стране Чудес» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава III
Бег по кругу и длинный рассказ
Общество, собравшееся на берегу, имело весьма неприглядный вид: перья у птиц взъерошены, шерстка у зверьков промокла насквозь. Вода текла с них ручьями, всем было холодно и неуютно.
Прежде всего, конечно, нужно было придумать, как поскорее высохнуть. Стали держать совет. Не прошло и нескольких минут, как Алиса уже разговаривала с ними так, словно знала их всех целый век. Она даже поспорила с Попугайчиком Лори, который надулся и только твердил:
— Я старше, чем ты, и лучше знаю, что к чему!
Алиса потребовала, чтобы он сказал, сколько ему лет, но Попугайчик решительно отказался; на том спор и кончился.
Наконец Мышь, к которой все относились с почтением, закричала:
— Садитесь, все садитесь и слушайте. Вы у меня вмиг высохнете!
Все послушно уселись в круг, а Мышь стала посредине. Алиса не отрывала от нее глаз — она знала, что, если быстро не высохнет, ей грозит сильная простуда.
— Гхе-гхе! — с важным видом откашлялась Мышь. — Все готовы? Тогда начнем. Это вас мигом высушит! Тишина! «Вильгельм Завоеватель с благословения Папы Римского быстро добился полного подчинения англосаксов, которые нуждались в твердой власти и видели на своем веку немало несправедливых захватов трона и земель. Эдвин, граф Мерсии, и Моркар, граф Нортумбрии…»18
— Д-да! — сказал Попугайчик и содрогнулся.
— Простите, — нахмурясь, но чрезвычайно учтиво спросила Мышь, — вы, кажется, что-то сказали?
— Нет-нет, — поспешно ответил Попугайчик.
— Значит, мне показалось, — заметила Мышь. — Итак, я продолжаю. «Эдвин, граф Мерсии, и Моркар, граф Нортумбрии, поддержали Вильгельма Завоевателя, и даже Стиганд, архиепископ Кентерберийский, нашел это благоразумным…»
— Что он нашел? — спросил Робин Гусь.
— «…нашел это», — отвечала Мышь. — Ты разве не знаешь, что такое «это»?
— Еще бы не знать! — воскликнул Робин Гусь. — Когда я что-нибудь нахожу, это обычно бывает лягушка или червяк. Вопрос в том, что же нашел архиепископ?
Мышь не удостоила его ответом и торопливо продолжала:
— «…нашел это благоразумным и решил вместе с Эдгаром Этелингом отправиться к Вильгельму и предложить ему корону. Поначалу Вильгельм вел себя очень сдержанно, но наглость его воинов норманцев…» Ну как, милочка, подсыхаешь? — спросила она Алису.
— С меня так и льет, — ответила Алиса печально. — Я и не думаю сохнуть!
— В таком случае, — провозгласил Додо, — я предлагаю принять резолюцию о немедленном роспуске собрания с целью принятия самых экстренных мер для скорейшего…
— Говорите по-людски, — сказал Орленок Эд. — Я и половины этих слов не знаю! Да вы и сами, по-моему, их не понимаете.
И Орленок отвернулся, чтобы скрыть улыбку. Птицы тихо захихикали.
— Я хотел сказать, — обиженно проговорил Додо, — что нужно устроить бег по кругу19. Тогда мы вмиг высохнем!
— А что это такое? — спросила Алиса.
Сказать по правде, ее это не очень интересовало, но Додо многозначительно молчал — видно, ждал вопроса. И так как все тоже молчали, пришлось спрашивать Алисе.
— Чем объяснять, — провозгласил Додо, — лучше показать!
(Может, и ты захочешь как-нибудь зимой сыграть в эту игру? В таком случае я расскажу тебе, что делал Додо.)
Сначала он нарисовал на земле круг. Правда, круг вышел не очень-то ровный, но Додо сказал:
— Правильность формы несущественна!
А потом расставил всех без всякого порядка по кругу. Никто не подавал команды — все бежали, когда хотели, и останавливались как хотели, так что было непросто понять, когда должно кончиться это состязание. Через полчаса, когда все набегались и просохли, Додо вдруг закричал:
— Бег закончен!
Все столпились вокруг него и, тяжело дыша, стали спрашивать:
— Кто же победил?
На этот вопрос Додо не мог ответить, не подумав как следует. Он застыл на месте, приложив ко лбу палец (в такой позе обычно изображают Шекспира, помнишь?), и погрузился в размышления, а все стояли вокруг и молча ждали. Наконец Додо произнес:
— Победили все! И каждый получит награды!
— А кто же их будет раздавать? — закричали все хором.
— Она, конечно, — ответил Додо, ткнув пальцем в Алису.
Все окружили Алису и стали требовать наперебой:
— Награды! Награды! Раздавай награды!
Алиса растерялась. В замешательстве она сунула руку в карман — и вытащила оттуда пакетик цукатов (к счастью, слезы их не размочили). Она раздала их собравшимся — каждому по цукату, как раз хватило.
— Но ей ведь тоже надо награду, — сказала Мышь.
— Конечно, — подхватил важно Додо.
И, повернувшись к Алисе, спросил:
— У тебя осталось что-нибудь в кармане?
— Нет, — отвечала Алиса грустно. — Только наперсток.
— Давай его сюда! — велел Додо.
Тут все снова столпились вокруг Алисы, а Додо торжественно подал ей наперсток и произнес:
— Мы просим тебя принять в награду этот изящный наперсток!
Эта краткая речь была встречена криками одобрения.
Алисе вся эта церемония показалась очень смешной, но вид у всех был такой серьезный, что она не посмела засмеяться. Она не нашлась, что ответить на речь Додо, и только чинно поклонилась и взяла наперсток.
Все принялись за угощенье; поднялся страшный шум и переполох — большие птицы мигом проглотили свои цукаты и стали жаловаться, что и распробовать их не успели; а у птичек поменьше цукаты застревали в горле — приходилось хлопать их по спине. Наконец все поели, снова уселись в круг и попросили Мышь рассказать им еще что-нибудь.
— Вы обещали рассказать мне свою историю, — сказала Алиса. — И почему вы ненавидите… К и С20.
Последнюю фразу она произнесла шепотом, боясь, как бы опять не обидеть Мышь.
— Это очень длинная и грустная история, — начала Мышь со вздохом.
Помолчав, она вдруг взвизгнула:
— Прохвост!
— Про хвост? — повторила Алиса с недоумением и взглянула на ее хвост. — Грустная история про хвост?
И, пока Мышь говорила, Алиса все никак не могла понять, какое это имеет отношение к мышиному хвосту. Поэтому история, которую рассказала Мышь, выглядела в ее воображении вот так:
— Ты не слушаешь! — строго сказала Алисе Мышь. — О чем ты думаешь?
— Извините, — ответила скромно Алиса. — Вы дошли уже до пятого завитка, не так ли?
— Глупости! — рассердилась Мышь. — Вечно всякие глупости! Как я от них устала. Этого просто не вынести!
— А что нужно вынести? — спросила Алиса. (Она всегда готова была услужить.) — Разрешите, я помогу.
— И не подумаю! — обиделась Мышь, встала и пошла прочь. — Болтаешь какой-то вздор — верно, хочешь меня оскорбить!
— Что вы! — возразила Алиса. — У меня этого и в мыслях не было. Просто вы все время обижаетесь.
Мышь в ответ только заворчала.
— Прошу вас, не уходите! — крикнула ей вслед Алиса. — Доскажите нам вашу историю!
И все хором поддержали ее:
— Да-да, не уходите!
Но Мышь только мотнула нетерпеливо головой и побежала быстрее.
— Как жаль, что она не пожелала остаться, — вздохнул Попугайчик Лори, как только она скрылась из виду.
А старая Медуза сказала своей дочери:
— Ах, дорогая, пусть это послужит тебе уроком! Нужно всегда держать себя в руках!22
— Попридержите-ка лучше язык, маменька, — отвечала юная особа с легким раздражением. — Не вам об этом говорить. Вы даже устрицу выведете из терпения!23
— Вот бы сюда нашу Дину! — воскликнула Алиса, не обращаясь ни к кому в отдельности. — Она бы вмиг притащила ее обратно!
— Позвольте вас спросить: кто эта Дина? — поинтересовался Лори.
Алиса всегда была рада поговорить о своей любимице.
— Это наша кошка, — отвечала она с готовностью. — Вы даже представить себе не можете, как она ловит мышей! А птиц как хватает! Раз — и проглотила, даже косточек не оставила!
Речь эта произвела на собравшихся удивительное впечатление. Птицы заторопились по домам. Старая Сорока начала кутаться в шаль24.
— Пойду-ка я домой! — объявила она. — Ночной воздух вреден моему горлу.
А Канарейка дрожащим голоском стала кликать своих детишек:
— Идемте-ка домой, мои дорогие! Вам давно пора в постель!
Вскоре под разными предлогами все разошлись по домам, и Алиса осталась одна.
«И зачем это я заговорила о Дине? — грустно подумала Алиса. — Никому она здесь не нравится. А ведь лучше кошки не сыщешь! Ах, Дина, милочка! Увижу ли я тебя опять?» Тут бедная Алиса снова заплакала — ей было так грустно и одиноко.
Немного погодя Алиса снова услышала легкий топоток. Она оглянулась: может, это Мышь перестала сердиться и вернулась, чтобы закончить свой рассказ?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Приключения Алисы в Стране Чудес» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других