Эди работает швеей в свадебном салоне в Танглвуде и в одиночку растит восьмилетнего сына Дэнни. У нее совершенно нет ни сил, ни желания заниматься своей личной жизнью, ведь создание эксклюзивных платьев и забота о сыне отнимают все ее время. Тем не менее Эди в восторге от своей работы и тех эмоций, которые она дарит невестам. Если бы только начальство относилось к ней получше… Неожиданный заказ платья для самой обсуждаемой невесты в городе, Тии Сондерс, запускает целую цепочку событий, которая приведет Эди к знакомству с загадочным красавчиком Джеймсом Присом, вращающимся в кругах семьи Феррис, и приблизит ее к давней мечте об открытии собственного магазинчика… Третья и заключительная часть цикла о живописной деревушке Танглвуд! На страницах книги читатели вновь встретятся с полюбившимися героями и откроют секреты еще одного магазинчика!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свадебный магазинчик в Танглвуде предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Джеймс заехал за Эди, чтобы довезти ее до Фурлонга, где располагались конюшни брата Тии. С момента их разговора в магазинчике Мойры Каррингтон прошло два дня, в течение которых девушка долго и упорно обдумывала, что же ей делать.
Джеймс припарковался на главной улице, но не успел даже постучать в дверь, как из нее уже вышли Эди и прятавшийся за ее спиной мальчик.
— Это мой сын Дэнни. Боюсь, его придется взять с собой, — Эди не любила, когда работа и личная жизнь перекликаются, но сегодня у нее не было выбора. Мать была в плохом настроении и вряд ли жаждала посидеть с внуком.
Эди обратила внимание на реакцию Джеймса. Не считая слегка приподнявшейся брови, он не выглядел обеспокоенным новостью, что у нее есть ребенок.
— Привет, Дэнни, — сказал он, протягивая руку. — Рад с тобой познакомиться. Меня зовут Джеймс.
Дэнни взглянул на мать, которая кивнула ему в ответ. Сын не привык к общению со взрослыми, тем более такому официальному, поэтому был в полном восторге.
— Вы парень моей мамы? — спросил мальчик.
Лицо Эди вспыхнуло.
— Дэнни! Я же тебе говорила, это по работе.
— У мамы Джека есть парень, и он иногда гуляет с ними, — сказал Дэнни.
Эди бросила извиняющийся взгляд в сторону широко улыбающегося Джеймса.
— Прости, — беззвучно произнесла она.
— Все в порядке. Зато теперь я знаю, что ты не замужем, — его улыбка тут же исчезла. — Черт, неужели я сказал это вслух?
— Да уж, — теперь настала ее очередь ухмыляться.
— Вообще, может, у тебя уже и есть бойфренд, но ты просто не познакомила его с Дэнни.
— Нет, — коротко ответила она. Да и откуда у нее взяться времени на личную жизнь? Даже если бы оно и было, она бы точно не брала пример с мамы Джека, которая каждую неделю меняла мужчин. Да и с сыном она бы знакомила его только тогда, когда была бы на сто процентов уверена в том, что он их не бросит. Последнее, что нужно было Дэнни, — это привязаться к какому-нибудь мудаку, который свалит и оставит его с разбитым сердцем.
— Мы можем его взять или придется перенести встречу? — спросила Эди. — Он не будет мешать, но я пойму, если мисс Сондерс, то есть Тиа, захочет встретиться в другое время.
— Я уверен, что это не проблема. В конюшне много развлечений. Если хочешь, я поиграю с Дэнни, пока ты будешь обсуждать все детали с Тией. Как тебе идея? Хочешь посмотреть на лошадей, Дэнни?
Глаза Дэнни загорелись.
— Мам, можно? Я буду хорошо себя вести, обещаю.
Эди не сомневалась в том, что ее сын умеет вести себя прилично, но ей не хотелось оставлять его наедине с человеком, которого она так мало знает.
— Посмотрим, — сказала она, заранее зная, что никуда его не отпустит.
Но Дэнни было не провести.
— Это значит нет, — вздохнул он.
— Может, в другой раз. Или мы можем подождать твою маму и пойти все вместе, когда она закончит?
Эди такое предложение понравилось гораздо больше.
— Если, конечно, Тиа не будет возражать, — ответила она.
— Не будет, уверяю, — сказал он, и Эди почувствовала, как он не сводит с нее глаз, пока брала куртки для себя и Дэнни и запирала входную дверь. Да уж, ему хотелось узнать, есть ли у нее мужчина, так она и поверила. Вообще, следовало бы сказать, что да, но только не в присутствии Дэнни. Ей не хотелось врать при ребенке, это могло его расстроить.
Джеймс выехал в том же направлении, что и они с миссис Каррингтон несколько дней назад, но повернул раньше, чем они успели доехать до Усадьбы, и поехал по извилистой дорожке в сторону Фурлонга.
Эди никогда не встречалась с Ником Сондерсом, братом Тии (она вообще нечасто выходила из дома), но была наслышана о нем. В городе постоянно ходили слухи о том, какой он замечательный конкур. Он успел завоевать несколько медалей на Олимпийских играх и даже участвовал в шоу «Лошадь года», которое транслировали по центральному каналу. Она также слышала, что он завязал с соревнованиями, несмотря на то, что был лишь на несколько лет старше Тии. Вместо этого он обучал других наездников и помогал с чем-то в Усадьбе — она не знала, с чем именно, но думала, что это как-то связано с обучением инвалидов верховой езде.
Перед ними открылся вид на огромное бунгало, большой двор, окруженный парой конюшен, и несколько маленьких зданий, напоминающих амбары. Несмотря на то, для чего предназначалось это место, здесь все было чистенько и без малейшего намека на грязь и навоз, которые Эди ожидала увидеть.
Джеймс припарковал свой полноприводный автомобиль и быстро обошел его спереди, чтобы открыть пассажирскую дверь и помочь ей выйти. Дэнни на протяжении всей поездки скакал от возбуждения на заднем сиденье, но теперь не мог оторвать взгляда от того, что видел в окне.
— Лошади! — воскликнул он, выходя из машины. — Видишь? Их там целых три!
Действительно, три любознательные лошадиные головы выглядывали из дверей конюшни. Они навострили уши и смотрели на приехавших своими большими темными глазами, излучавшими любопытство.
— Можем подойти поздороваться, — предложил Джеймс.
— Сперва я должна поговорить с Тией, — сказала Эди, стремясь поскорее все это закончить, прежде чем до нее наконец дойдет, что ей совсем не стоит браться за это дело. Ведь оно действительно могло стоить ей работы.
Джеймс направился к дому и постучал в дверь, прежде чем открыть ее.
Эди и Дэнни держались позади него. Ей было не по душе входить в чей-то дом без приглашения, но Джеймс, казалось бы, не видел в этом ничего плохого, поэтому девушке пришлось неохотно последовать за ним.
Тиа ждала в гостиной. Она подъехала к столу, заваленному различными бумажками, на своем инвалидном кресле и углубилась в них. Когда Эди подошла ближе, то увидела, что там был целый калейдоскоп разных заметок, карандашных набросков и распечатанных фотографий.
— Спасибо, что пришла, — сказала Тиа, поднимая глаза и протягивая руку. — Я не была уверена, что ты согласишься.
— Я до сих пор не решила, — ответила Эди, пожимая руку девушки.
Тиа сразу же поняла причину.
— Никто не узнает, я обещаю. Джеймс любезно вызвался выступить в роли посредника и выполнять все поручения, а примерки можем проводить прямо здесь, так что мы и на пушечный выстрел не приблизимся к Усадьбе или магазину.
— Любезно вызвался? — фыркнул Джеймс. — Правильно будет сказать — его в это нещадно втянули. Она надавила на мои чувства, — объяснил он Эди.
Да, а потом он поступил также и с ней…
— А это кто? — спросила Тиа, заметив Дэнни, застенчиво прячущегося за мамой.
— Это Дэнни, мой сын. Прости, я обычно не беру ребенка на встречи с клиентами… — Эди перепугалась.
— Ничего страшного. Это и не совсем обычная встреча.
Верно. Раньше Эди никогда не была участницей тайного сообщества по шитью свадебного платья. Это, безусловно, добавило бы перчинки в ее жизнь.
На ум пришла старая китайская поговорка — «не дай вам бог жить в эпоху перемен», но Эди поспешила прогнать ее из головы. Она уже приняла решение и не собиралась отступать, в особенности после того, как увидела, какую громадную работу проделала Тиа на пути к платью своей мечты.
— Какое платье ты хотела? — спросила Эди. — Джеймс говорил что-то о серебристо-сером цвете.
Лицо Тии просияло.
— Да, мне не хочется белое платье. Я хочу выделиться, запомниться. Все равно все взгляды гостей будут направлены на невесту, тем более если она в инвалидном кресле. Поэтому если уж выделяться — то по полной. Я не хочу ничего традиционного и приевшегося. Мне нужно платье, которое заставит людей замереть и не отводить взгляд.
— Тогда бери красное, — предложил Джеймс.
— Проваливай, Джеймс, — сказала Тиа. — Ты уже сделал свое дело, теперь позволь взрослым заняться своим. — Ее широкая улыбка показывала, что она лишь дразнит парня. — Иди покажи Дэнни шетландских пони. Если Эди разрешит, он может даже прокатиться на одном из них. В манеже никого нет, так что можете им воспользоваться.
Эди покачала головой.
— Я не хочу никого обременять… — начала Эди.
— Ерунда! Уж если кто кого и обременяет, так это я тебя. А для меня будет огромной радостью сделать что-то приятное для Дэнни. Это самая малость, но я уверена, что ему понравится.
— Со мной он будет в безопасности, — сказал Джеймс, — обещаю. Но если ты не хочешь, чтобы он катался, можем просто их погладить. Они очень спокойные и милые, особенно если Дэнни сперва угостит их половинкой яблочка. Они станут его лучшими друзьями навек.
— Мам, ну пожалуйста, можно? Я никогда раньше не гладил лошадь.
Эди сдалась. Все-таки они будут всего в двух шагах от нее, да и по какой-то непонятной причине девушка доверяла Джеймсу.
— Хорошо, но веди себя хорошо и делай так, как скажет Джеймс. Лошади могут быть опасны.
— Пойдем, молодежь, — сказал Джеймс, — понадоедаем этим пони. Шетландцы — это пони, а не лошади. Ты поймешь, что я имею в виду, когда увидишь их…
Эди продолжала слушать болтовню Джеймса, когда тот уводил Дэнни из гостиной. Постепенно его голос стих.
— Не переживай, с Дэнни все будет в порядке, — сказала Тиа. — Несмотря на свой внешний вид, Джеймс очень ответственный парень. Очень добрый.
Эди прикусила губу. Она и сама так думала. Но проблема была в том, что ей не хотелось думать о Джеймсе Присе.
— Итак, серебристый и серый… — напомнила она Тие.
— Ах да. Значит, вот что я имела в виду, — сказала девушка, похлопав по стулу рядом с собой, приглашая Эди сесть. На этом месте они провели следующие тридцать минут или около того, обсуждая дизайны и ткани, пока у Эди не сложилось четкое представление о том, как выглядит идеальное платье Тии.
Серый подъюбник из бледного жоржета, который будет смотреться просто чудесно под прозрачной серебристой тканью. Они остановились на декорированном корсете с округлым вырезом. Девушки еще до конца не определились с декоративными деталями вроде жемчуга и бриллиантов, так как прежде всего Эди нужно было найти основную ткань.
— Я сперва подготовлю черновой вариант из полиэстера и шифона, — объяснила Эди. — Так мы сможем, если что, сразу определить все проблемные места. Предупреждаю, оно не будет идеальным — это я приберегу для реального платья, — но даст отличное представление о том, как все будет выглядеть в итоге. На этом этапе мы сможем поиграть с длиной и разными деталями. Может быть, придется слегка опустить талию или изменить вырез.
— А это не будет тратой времени и материалов?
Эди улыбнулась.
— В этом и заключается подготовка платья ручной работы. На самом деле, ничего не пропадет даром. Я сошью образец примерно за день, а ткань потом смогу использовать для других макетов, так что затраты на этом этапе минимальны.
— Меня беспокоит не стоимость, а время. Ты правда все успеешь?
— Да, конечно. Больше всего проблем будет с поиском подходящей ткани и пришиванием бисера. Каждую бусину придется приделывать по отдельности, иначе, если одна зацепится, и они будут скреплены одной ниткой, отвалятся все сразу.
— Понимаю. Итак, что дальше по плану?
— Потом я представлю вариант платья и привезу образцы ткани, жемчуга, бисера, аппликаций и всего остального, что может подойти в качестве украшения. Если базовый дизайн тебя устроит, мы сможем обсудить дальнейшую работу. — Эди слегка заколебалась. — Если понадобится вуаль, можно взять для нее ту же ткань, что и для верхнего слоя юбки, и повторить вышивку бисером. Или могу показать что-то из уже готовых вуалей.
— Нет, мне нравится твоя идея, — твердо сказала Тиа. — Я заберу волосы в пучок или типа того, еще не решила, поэтому вуаль будет смотреться отлично.
Эди запомнила всю необходимую информацию, а также положила в сумку заметки и фотографии, которые Тиа заранее подготовила. Все было готово к работе.
Но у ее сына были совсем другие планы.
Они с Джеймсом все еще не вернулись, и Тиа предложила пойти поискать их.
— Он сейчас либо разъезжает по манежу на спине одного из многострадальных пони, либо Джеймс устроил ему лекцию о тонкостях рационального природопользования, например, полей.
Эди понятия не имела, что значат все эти слова. Тиа, должно быть, поняла это по ее лицу, потому что заливисто рассмеялась.
— Манеж — это такая крытая тренировочная площадка, а метод рационального природопользования — это когда ты освобождаешь полоски земли по краям полей для представителей дикой природы и ничего там не возделываешь и не косишь. Первое, что сделал Джеймс, вернувшись домой, — это заставил Ника и Эдгара Феррисов создать такие участки. Он пытается продвинуть эту идею среди всех фермеров в нашем городе. А он умеет убеждать, когда хочет.
— Это я уже поняла, — пробормотала Эди. — Его работа связана с этим? С охраной природы? — рискнула спросить девушка.
Они приблизились к небольшому дренажному каналу, пролегающему во дворе, и Эди чуть было не бросилась на помощь Тие, но остановила себя, не желая мешать или опекать девушку. Если ей понадобится помощь, она обязательно попросит.
— Вот мы и пришли, — объявила Тиа, открывая широкую дверь сарая.
Эди остановилась как вкопанная, увидев своего сына, сидящего верхом на маленьком пони. В этой каске и с поводьями в руках он выглядел так, будто бы катается на лошадях с младенчества.
Она сморгнула внезапно подступившие слезы. Дэнни был таким счастливым и довольным тем, что он оседлал этого пони, но Эди это очень расстроило, так как она понимала, что у них не так много денег, чтобы сын мог заниматься верховой ездой. Она была рада, что ему удалось попробовать что-то новое, учитывая, что это мог быть первый и последний раз, когда он сидит на лошади. Подобные уроки стоили дорого, и, даже если она смогла бы наскрести денег на один из них, им не на чем было бы туда ехать, так как машины у них не было. Вот почему Джеймсу пришлось заезжать за ней.
— Он поиграл с котятами, погладил пару жеребцов, а потом заявил, что хочет покататься на Пиклз, — сказал Джеймс.
Эди отметила расслабленную позу Джеймса, несмотря на то, что тот не сводил глаз с Дэнни. Благодаря этому первоначальный страх, охвативший ее, когда она увидела своего сына на спине пони, слегка отступил.
Дэнни дождался, пока они сядут в машину, чтобы задать вопрос, который Эди уже ждала.
— Может, мы заведем пони?
— Думаю, нет, дорогой. Нам негде его держать.
Джеймс бросил на нее довольный взгляд, который она заметила краем глаза.
— Он может жить во дворе, — предложил Дэнни. — Ты сказала, что кошку или собаку нельзя из-за того, что они должны жить в помещении. Но пони же живут снаружи! — торжественно вывел он.
— Тебе не кажется, что наш двор будет слишком мал для пони?
Мальчик обдумал ее вопрос.
— Нет. Пиклз маленький. Он влезет. И его не нужно выгуливать.
— Но тебе придется куда-то на нем выезжать. Он же не может постоянно сидеть во дворе взаперти. А чтобы выйти на улицу, ему придется пройти через дом. Как ты себе это представляешь?
Она видела, что Джеймс еле сдерживает смех, но ее это только еще больше разозлило. Не стоило вообще пускать Дэнни в конюшню. А теперь посмотрите на последствия.
— Ну мам, — Дэнни чуть не плакал, что удивило ее, так как обычно он не был плаксой. — Вот Джеймс разрешил бы мне завести пони.
— Ну уж нет, — сказал Джеймс. — Твоя мама права; пони нужны большие пространства типа полей, а не узенькие дворики.
— Но те большие лошади ведь стояли в стойле, — парировал Дэнни.
— Да, но это ненадолго. Их отводят туда, если нужно проверить копыта или помыть. Ты ведь заметил, что лошади были далеко не в каждом стойле?
Дэнни неохотно покачал головой.
— Да, но…
— Так вот, остальные сейчас в поле, где много травы и других лошадей, с которыми можно поиграть. Ты же не хочешь, чтобы твой пони умер со скуки?
— Нет, но я бы играл с ним в свободное время, чтобы ему не было скучно.
— Я уверен, что ты стал бы ему отличным другом, но лошади и пони привыкли жить в стаде, и им нравится находиться в обществе себе подобных, а когда их нет рядом — они ужасно расстраиваются.
Эди с благодарностью улыбнулась Джеймсу. По крайней мере, он ее поддержал, да и его аргументы были весьма разумными. Она тоже всегда старалась объяснить Дэнни свою позицию, а не прибегать к беспроигрышному варианту типа «потому что я так сказала», хотя эти слова иногда и срывались с губ, когда он доводил ее до белого каления. Ее сын был хорошим ребенком, но это не означало, что он никогда не выводил ее из себя.
— Мама не разрешает завести даже кошку или собаку, — пожаловался Дэнни.
Эди вздохнула.
— Мы же уже это обсуждали. Я бы разрешила, если бы могла, — сказала она и повернулась к Джеймсу. — Мы живем в съемном жилье. Никаких домашних животных, — коротко объяснила девушка.
Остаток пути они ехали молча. Джеймс остановил машину на главной улице, прямо перед входом на внутренний двор.
— Думаю, прощаемся не надолго, — сказал он, когда Эди с Дэнни вышли из машины.
Эди тоже так думала, но не могла понять, что чувствует по этому поводу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свадебный магазинчик в Танглвуде предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других