Казалось, плевое дело: похитить у герцога карту, найти корабль, спасти отца. Авика и мысли не допускала, что что-то пойдет не так. Но нет, пошло. И герцог оказался не так прост, и карту он давно разгадал, да и корабль уже снарядил. А вот женщин на этот корабль брать не собирается! Значит, придется срочно снимать женское платье и превращаться в мальчишку-юнгу. Быть всегда рядом, пройти вместе огонь и воду… это пока цель одна. А потом… Главное держать себя под контролем и ни в коем случае не влюбиться в капитана.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Магическая Картография 1. Путь в Фаверхейм предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
Городской шум к полудню только усилился, а на узких улицах стало не протолкнуться. Рядом с домами стояли тележки с овощами, всего в двух шагах от них продавали картины и антиквариат, под тенью деревьев стояла лавка с рыбацкими снастями, чуть дальше — здание главы муниципалитета и тюрьма, куда как раз въезжала крытая повозка.
Авика старалась не уходить вглубь города, но дорога то и дело сворачивала от моря к высоким каменным укреплениям форта, лестницам, базару и очередному трактиру.
В шуме людских голосов отчетливо слышались разные языки. Она насчитала пять или шесть известных ей диалектов. И своими глазами видела, как люди из двух воюющих государств мирно сидели за одним столом, обсуждая последние новости. Они говорили о нападении пиратов или про потерянное золото галеона Фелла-ри-Ара. Были здесь и освобожденные рабы, которые спокойно общались с вольными людьми как с равными. Были и женщины, стоявшие во главе игорных заведений, таверн или торговых лавок, а не только модных домов.
Для человека, никогда не покидавшего Польвару, подобные союзы, разговоры, торговля были бы чем-то диковинным. Но Авика побывала с отцом в разных землях и теперь видела в Торнале то, что не могло пойти на пользу герцогской репутации — один из главных людей среди королевской знати якшается с ворами, убийцами, каперами и другими преступниками на настоящем пиратском острове.
Но окончательно убедиться в своей правоте она смогла лишь взобравшись на гору с другой стороны Торнала.
В подзорную трубу с этого места открывался вид не только на тевирийский галеон справа, но и на скрытую от посторонних глаз бухту слева. Именно в ней, согретые лучами солнца и омываемые лазурной водой, стояли четыре больших парусника.
Лодки то подходили к ним, то возвращались на берег. И не было бы в этой картине ничего странного, если бы не жуткие черные флаги на всех четырех кораблях.
Терзаемая треволнениями и непониманием, она направила подзорную трубу на корму одного из них. Труба была дешевой и не позволяла рассмотреть мельчайшие детали, но даже так можно было увидеть знакомое слово «Близзард».
— Что вы задумали, капитан? — с ужасом прошептала она и сердце ее неприятно сжалось. — Пират?
Зачем все это герцогу? Она еще могла понять, что много лет назад, гонимый инквизицией, под угрозой смерти и пыток, Натан Виару попал в Торнал и познакомился с такими людьми как Лис, Ворон или Норгал. Можно было представить, что и до изгнания опальная семья Виару вела торговлю подобным путем. В конце концов, семью герцога обвиняли во многом, в том числе и в перевозке рабов с островов. Но почему он не оборвал эти связи теперь? И почему снова вернулся в Торнал, набрал команду и вывел корабль под черным пиратским флагом?
Авика села на траву, наблюдая за метаниями людей в бухте. Они как раз заполняли трюмы корабля.
Всему могло быть только одно объяснение: герцогская кампания против короля, а, может, и против самой Великой Канцелярии. Только это могло объяснить его выход с братом на торговом галеоне — корабле, который вовсе не спешил по своему маршруту. Это же объясняло набор рекрутов в отдаленном городе Польваре. И только это могло служить причиной смены команды, корабля и флага. Но почему? Зачем? Чего он хочет этим добиться? Это решение одного герцогства или совместная кампания с Тевирийской Империей?
Авика вспоминала драгоценности в замке, холеных слуг, шикарные комнаты и заполненную оружейную.
Грабить корабли от хорошей жизни не начинают. Голод и нужда толкают людей выходить в море и рисковать своими жизнями и жизнями других в надежде привезти домой хоть какую-нибудь добычу. Но Натан Виару и без того имел все. Его состоянию могли позавидовать иные короли. И все равно он, рискуя всем, отправился за сокровищами, следуя неизученной карте. Но самое противное, что не зная планов Натана и совершенно не понимая, чего он пытается добиться, ей придется упорно следовать за ним до самого конца.
В бухте произошло оживление. Авика снова схватила подзорную трубу.
По мощеной дороге подъехали три тележки с бочками. Из небольшого домика охранника вышли несколько человек и среди них квартирмейстер герцога.
Лис командовал и сам помогал загружать бочки в лодки. Еще пять человек отплыли на ялике в сторону кораблей и все определенно спешили. Через четверть часа один из парусников выбрал якорь и покинул воды залива. Еще через полчаса за ним ушел второй, а потом третий, оставляя у входа в бухту только один «Близзард».
Времени не оставалось, но к радости Авики, герцога все еще нигде не было видно, как и остальной его команды. Только Лис и пара незнакомых ей людей. Одна надежда, что «Близзард» не снимется с якоря до завтрашнего дня и не покинет бухту раньше, чем она успеет пробраться на палубу.
Лис что-то скомандовал двоим на пристани, и те принялись выносить из домика еще бочки, аккуратно ставя их подальше от воды. Затем груз также аккуратно занесли в лодку и отправили на корабль. Авика могла поклясться, что все это время они выносили и загружали порох, а судя по месту и количеству людей, которые этим занимались, именно в этой бухте герцог продавал свое оружие в обход договоренностей с Короной.
И из всего экипажа Лис точно об этом знает.
— Что ж, ребятки, до темноты вы все равно с якоря не снимитесь, — прикинула Авика и, схватив свой дорожный мешок, быстро пошла в сторону гор.
Было много вариантов, как можно попасть на корабль. Но вот как на нем остаться и не быть сброшенной на растерзание акулам — это другой вопрос.
Она ходила по лавкам, осматривала местные диковинки, незаметно слушала чужие разговоры и в целом, пыталась хоть как-то скоротать время. Вот только минуты шли слишком медленно, а мысли о «Близзарде» и карте занимали ее настолько, что она несколько раз заблудилась и забыла дорогу.
В очередной раз это случилось у лавки с трофейными вазами и серебряными чашами. Не видя ничего перед собой, она едва не сбила с ног торговца и только чудом не опрокинула стол с кубками. В этот же момент резкий удар по плечу вывел ее из задумчивости, а громкий хохот за спиной заставил нервно дернуться.
— Ноги не держат после моего подарка? — раздался грубый голос прямо за ее спиной.
— Норгал, — поняла она, обернувшись, и с ужасом увидела вместе со штурманом капитана.
Герцог стоял немного в стороне, разглядывал замысловатые тарелки в лавке и не выражая ровным счетом никаких эмоций. А вот для Авики хватило одного только взгляда, чтобы залиться краской.
— Смотри, — рьяно засмеялся Норгал. — Детеныш смущается. Видать, с тремя не смог справиться.
— Оставь его, — ответил Натан, хотя на его лице и появилась легкая усмешка. — Нам еще грузиться.
— Лис справится, — отмахнулся Норгал и вольно обнял Авику за плечи. — Тебе понравилось что-то из этих безделушек, мелкий? Молодую команду надо поощрять, глядишь, потом самому помощь понадобится… когда стариком стану. Чего ты хочешь?
Авика набралась храбрости.
— Раз сами предлагаете… Возьмите меня на «Близзард»! — заявила она и бросила короткий взгляд в сторону Натана Виару. Смотреть на него спокойно и не вспоминать утро в платяном шкафу, было пытке подобно. — Я с самого детства мечтал оказаться в такой команде. Готов ради этого пожертвовать даже сотней гелатов и принять любую оплату, которую вы скажете.
— Тише, тише, тише, — прошипел Норгал.
А на лице герцога промелькнуло едва заметное удивление.
— Ты будешь мне платить за возможность учиться? — спросил он.
Авика недовольно прищурилась.
— Нет, сэр, но я приму оплату, которую вы мне дадите. К тому же я великолепно готовлю. Так возьмете?
— Нет, — все же ответил он, после некоторого раздумья. — Взял бы в другой раз. Ты славный малый. Но точно не сейчас. Да и, будем откровенны, дураки мне сейчас не нужны. А ты точно дурак, раз решил отказаться от ста гелатов и махнуть сам не зная куда.
Авика приблизилась к герцогу так близко, что и при всем желании ни один торговец или любопытный прохожий не мог услышать, о чем они говорят.
— Жаль, — сказала она едва слышно. — А если я скажу, что готов отказаться от сотни гелатов ради намного большего? Например, сокровища, которое обязательно будут делить всей командой? Так я покажусь вам достаточно умным для корабля?
В эту же секунду герцог с силой схватил ее за руку.
— Ты что знаешь, мальчишка? — прошипел он.
Его интерес быстро сменился злостью. Еще немного и он готов был достать нож, который точно заставит юнгу замолчать. Норгал прекратил смеяться. Вместо этого он с опаской поглядывал на капитана.
— Лишь то, что в бухте стоит корабль под черным флагом, а торговый галеон вашего брата спокойно вошел в воды залива.
— И… — Натан сильнее сжал руку, оставляя синяки.
— А значит, — сквозь зубы процедила Авика. — У вас будет добыча намного больше, чем сто гелатов на человека.
— Я бы взял, — сказал вместо герцога Норгал, желая немного разрядить обстановку. — А что? Мальчишка на корабле никогда не помешает. Не тебе же приходится строить этих увальней, которые лишний раз своим задом пошевелить не могут. А этот хоть работать будет.
Авика довольно посмотрела на штурмана. Невысокий и крепкий мужчина нравился ей все больше и больше. Такой будет заботиться и о команде, и о корабле, и добычу нормально разделит. Полная противоположность серьезному и озлобленному Лису, который почему-то стал правой рукой капитана. Натан с Лисом и Норгалом были примерно одного возраста, но Норгал точно превосходил их в способности найти подход к людям, а это, порой, бывает намного важнее любых денег и должностей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Магическая Картография 1. Путь в Фаверхейм предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других