В любви как на войне

Кэтти Уильямс, 2013

Много лет Анджело ди Капуа жил с мыслью, что возлюбленная Рози предала его. Но он так и не смог перестать желать ее. Боль и страсть слились воедино в его сердце, и Анджело понимает, что не успокоится, пока не отомстит…

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В любви как на войне предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

A Deal With Di Capua

© 2013 by Сathy Williams

«В любви как на войне»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

Глава 1

Рози впервые присутствовала при кремации. Даже когда восемь лет назад умер ее отец, были организованы традиционные похороны. Его друзья — в неожиданно большом количестве — пришли отдать ему последние почести. Это было удивительно, если учесть, что большую часть своей жизни отец провел, наблюдая мутным взглядом сквозь призму стакана с виски за восходом и закатом солнца. Рози почти никого из них не знала. Ее друзья шли рядом с ней в похоронной процессии, стараясь поддержать ее морально. В свои восемнадцать она нуждалась в поддержке. Был еще двоюродный брат, который, как оказалось, жил совсем неподалеку, в очень скромном домике в микрорайоне муниципальной застройки. Он появился на похоронах и выразил сожаление, что не уделял семье достаточно времени и внимания.

Несмотря на свое пристрастие к выпивке, отец Рози был общительным и жизнерадостным человеком, и свидетельством тому стало количество людей, что пришли проститься с ним в тот жаркий летний день.

А тут…

Рози опоздала. На улице было очень холодно, а по ряду причин дорога отняла гораздо больше времени и сил, чем она предполагала. Обледеневшие рельсы. Час пик в метро. Проблемы со светофором в районе Эрлс-Корт. Она и хотела опоздать, чтобы тихонечко пристроиться в задних рядах, а затем незаметно исчезнуть, пока еще не закончилась поминальная служба. Рози рассчитывала затеряться в толпе скорбящих.

Стоя в глубине зала, Рози почувствовала, как глухо застучало ее сердце при виде того, как мало людей собралось на кремацию Аманды ди Капуа, в девичестве Аманды Уилер. Она заставила себя прийти на эту церемонию, теперь же ей очень хотелось поскорее скрыться, но ноги словно не слушались. Они сами подтолкнули ее вперед, в направлении группы людей в первом ряду. Не отрывая глаз, Рози смотрела на плотного мужчину средних лет, который что-то говорил бодрым, деловым тоном.

Конечно же он был здесь: Анджело ди Капуа. Как только Рози вошла в церковь, ее глаза тут же метнулись в его сторону. Его было легко заметить, впрочем, как и всегда. За три года она не смогла забыть, как он высок и импозантен, как безумно красив.

Рози постаралась успокоиться и закуталась в свое плотное пальто.

Она хотела, чтобы Джек тоже поехал с ней, но он об этом и слышать не желал. Его обида на их бывшую подругу Аманду была сильна.

Когда закончилась поминальная служба, Рози все еще стояла, погруженная в свои воспоминания. Она почувствовала, как кровь отливает от лица, когда группа людей в первом ряду стала разворачиваться к выходу. Она осознала, что даже не помнит, как проходила траурная церемония. Гроб исчез за занавесом. Через несколько минут на смену им придет новая партия скорбящих.

Анджело непременно подойдет поговорить с ней. Красивый, волнующий Анджело. Как он переносит потерю молодой жены? Он уже увидел Рози? Она на мгновение подумала о том, чтобы исчезнуть, но было уже поздно; к ней подошла молодая женщина, которая протянула руку и представилась как Лиззи Валанс.

— Я вам звонила. Помните? — Она вытерла глаза платком и засунула его в декольте черного платья, с трудом обрамляющее самые огромные груди, какие Рози когда-либо доводилось видеть.

— Да. Конечно…

— Я нашла ваш телефон в записной книжке Мэнди. Ваш номер был у нее и в мобильнике, но я в любом случае связалась бы с вами, так как она часто говорила о вас.

— Неужели? — У Рози дернулись губы.

Краем глаза она видела, как Анджело разговаривает со священником, украдкой поглядывая на часы. Он совсем не похож на скорбящего мужа, хотя что она могла знать? Рози очень давно не видела ни его, ни Аманду и не имела ни малейшего представления об их жизни. Она невнимательно слушала болтовню Лиззи, вспоминавшую старые добрые времена, когда они с Мэнди были дружны.

— Как она умерла? — Рози резко оборвала Лиззи. — Вы упомянули несчастный случай — кто-то еще пострадал?

Беседа Анджело со священником подходила к концу.

— Слава богу, никто. Но она так пила. Это было ужасно. Я неоднократно говорила, что ей надо лечиться, но она не хотела признавать, что у нее проблемы со спиртным и… она была такая забавная, когда… ну вы понимаете…

— Извините. Мне надо идти.

— Но мы все собирались пойти в небольшой паб около ее дома.

— Извините. — Рози почувствовала, что Анджело направляется в ее сторону, вырываясь из окружавшей его толпы соболезнующих.

Желание убежать отсюда со всех ног было столь сильно, что Рози едва не лишилась чувств.

Ей не следовало приходить сюда. Жизнь — тяжелая штука, и в ней нет места ностальгии. Втроем — Рози, Джек, Аманда — они прошли часть пути вместе, но их история закончилась, и ей не следовало ворошить прошлое.

Рози знала, что встретит здесь Анджело. Как она могла обманывать себя, что это оставит ее равнодушной? Рози отдала ему сердце, а он взял его, разбил и ушел прочь с ее лучшей подругой.

Лиззи отошла в сторону, оставив ее в одиночестве.

— Рози Том. Ну и ну, тебя-то я меньше всего ожидал увидеть. Нет, не так — тебя-то я меньше всего хотел здесь увидеть.

В этой промерзшей церкви Рози просто ошеломляла своим видом. Высокая и стройная как стебель тростника, с этим особым блеском волнистых золотисто-каштановых волос, которые всегда привлекали внимание. Она была бледна, и казалось, с такими волосами у нее должны быть веснушки, но кожа ее была гладкой, шелковистой и чистой, а темно-смолянистый цвет глаз был подобен хересу.

Рози была присуща эта роскошная, неземная красота, которая должна была сводить мужчин с ума. Рот Анджело скривился в тонкой неприязненной улыбке.

— Это общественное здание, — спокойно произнесла Рози. — Тебе, может, и неприятно видеть меня, но я имею полное право прийти проститься с ней.

— Не смеши. Вы с Амандой расстались заклятыми врагами. Откуда ты вообще узнала о ее смерти?

Рози сменила прическу. Последний раз Анджело видел ее давно. Выглядела она, как всегда, шикарно и привлекательно.

— Мне позвонила Лиззи, ее подруга.

— И ты сразу решила закопать топор войны и броситься сюда, чтобы лить крокодиловы слезы. Перестань.

Рози сделала глубокий вдох. Она обнаружила, что ей трудно смотреть Анджело в глаза. Слишком много воспоминаний. Хотя смотрит она на него или нет, это не имело особого значения. Его образ безжалостно и крепко отпечатался в ее мозгу. Коротко остриженные волосы цвета воронова крыла; эти потрясающие глаза какого-то особого матово-зеленого оттенка; резкие черты лица, которые скорее усиливали его сексуальную привлекательность; стройное, мускулистое, слегка загорелое тело.

— Я не собиралась плакать, — тихо сказала она. — Но мы выросли вместе. Ну а сейчас, думаю, мне уже пора уходить. Я просто… Чтобы там ни было, Анджело, я соболезную тебе.

Анджело расхохотался:

— Ты соболезнуешь? Рози, нам лучше выйти на улицу, потому что я снова могу рассмеяться, а в церкви это как-то неприлично.

Она даже не успела запротестовать, когда он крепко схватил ее за руку и потащил на улицу. У нее сбилось дыхание, и она вообще оказалась не в состоянии соображать.

— Мне больно!

— Неужели? Удивительно, но мне наплевать. — Они вышли наружу и встали у входа на пронизывающем холоде в наступающих зимних сумерках. — А теперь скажи, какого черта ты приперлась?

— Я уже сказала. Я знаю, утекло много воды, но у нас с Амандой общее прошлое. Мы вместе учились в школе. Мне жаль, что все так вышло…

В темноте Рози не могла разобрать выражение его лица. В этом и не было необходимости. Голос его резал подобно стеклу. Она совершила большую ошибку.

— Я не верю тебе. Ты авантюристка, и если думаешь, что можешь явиться сюда в поисках добычи, тебе следует отказаться от этой затеи.

— Как ты смеешь?

— Только не начинай, Рози. Ты прекрасно понимаешь, что смею. Мне и не следовало ожидать ничего другого от полураздетой официантки, которую я однажды встретил в баре.

Рози пришла в бешенство. Она взмахнула рукой и почувствовала звенящее жжение от прикосновения к его щеке, когда изо всех сил дала ему пощечину. Она даже не успела отпрянуть, как Анджело уже схватил ее запястье и стал притягивать к себе.

— На твоем месте я бы не решился повторить это.

— Извини, — пробормотала Рози, в ужасе от того, что потеряла самообладание, и особенно от того, как ее тело реагирует на его близость. Она попыталась высвободиться из стальной хватки, и он вдруг взял и отпустил ее. — Мне просто не нравится, когда меня называют авантюристкой. Анджело, я здесь не для того, чтобы урвать кусок.

— Люди не меняются.

— Я уже сказала тебе, что…

— Сказала. Рози, это уже проторенная тропа, и я по ней не пойду. — Его рот искривился в циничной усмешке. Даже спустя столько времени, так ненавидя эту женщину, Анджело все равно не мог оторвать взгляд от ее лица. Так же, как и не мог контролировать себя, когда чувствовал, как ее гибкое тело прижимается к нему.

— Анджело, я приехала не для того, чтобы спорить с тобой.

— Отлично. — Он пожал плечами.

Анджело покорил Рози в тот момент, когда она впервые увидела его. Она уже больше года работала в Лондоне официанткой в дорогом клубе для очень обеспеченных господ, большинство которых, как она быстро поняла, были женатыми мужчинами, ищущими любовниц.

Рози мечтала не об этом, когда оставила позади свое тоскливое и малоперспективное прошлое. В юности она хотела работать в каком-нибудь роскошном ресторане, начать с самого низа и добраться до банкетной службы. Она любила готовить. У нее это получалось. Но в роскошных ресторанах ей всегда давали от ворот поворот.

В итоге Рози устроилась официанткой, в легкомысленных одеждах подающей тучным бизнесменам напитки по завышенной цене. Ее потрясающие внешние данные обеспечивали ей щедрые чаевые, но был ли у нее выбор? Ей нужны были деньги. И однажды ночью, когда Рози уже валилась с ног от усталости, она посмотрела в зал и увидела его — Анджело ди Капуа. Высокий и красивый, он сидел со скучающим видом в компании шести хорошо одетых бизнесменов. Она еще и не знала, что в этот миг решилась ее судьба.

Рози очнулась от воспоминаний и обнаружила, что Анджело смотрит на нее ледяным взглядом, подобным пронизывающему ее насквозь зимнему ветру.

— Ты хочешь соблюдать приличия? — Анджело усмехнулся так, что у нее по спине побежали мурашки. — Давай тогда поиграем. Чем ты занималась эти последние годы? Все шлялась по барам в поисках богатых мужчин?

— Я этим никогда не занималась.

— Как много у нас разногласий.

Но так было не всегда. Пока все не рухнуло, Анджело считал встречу с Рози лучшим событием своей жизни. Одна мысль об этом сейчас просто разрывала его душу.

— Я… Последнее время я уже не работала официанткой, — сказала Рози, стараясь поддерживать по возможности нейтральный и вежливый тон. — Два года назад я окончила кулинарное училище и с тех пор работаю поваром в одном из фешенебельных ресторанов Лондона. Работа тяжелая, но мне нравится.

— Не могу представить тебя на кухне. Так же, как не могу представить, что ты отказалась от щедрых чаевых и согласилась на более низкую зарплату.

Рози вспыхнула:

— Мне все равно, можешь ты представить или нет. Это правда. Ты же знаешь, я всегда хотела работать в ресторанном бизнесе.

— Я давно перестал верить тому, что знал о тебе. Но ты права. Какой смысл сейчас пререкаться по поводу давно ушедшего прошлого? Давай сменим тему. Тебе удалось заарканить какого-нибудь несчастного парня? Не могу представить, что все это время ты была одна.

Анджело не понимал, что заставило его задать этот вопрос. Иногда он задумывался об этом.

Рози замерла. Она почувствовала, как на теле выступает липкий пот.

— Я одна. — Она попыталась рассмеяться, но смех ее звучал как-то неестественно.

Анджело склонил голову и пристально посмотрел на нее. Он не видел ее несколько лет, но, казалось, все еще может различать интонации ее голоса, эти короткие паузы и легкое замешательство, которые всегда подсказывали ему, о чем Рози думает.

— И почему я не очень тебе верю? — тихо спросил он. — Зачем ты обманываешь, Рози? Неужели ты думаешь, что мне не все равно, как ты живешь?

— Я знаю, что тебе все равно. И это не твое дело, есть у меня кто-то или нет. — Она хотела было рассказать ему про Яна, сделать вид, что у нее есть серьезные отношения, но не могла заставить себя соврать. На самом деле от одной мысли о Яне ей стало не по себе. — Мне пора, — словно отчаявшись, сказала она.

Рози сделала пару шагов назад и чуть было не споткнулась. Она уже отвыкла ходить на каблуках.

— Отличная идея, — спокойно ответил Анджело. — Теперь можем перестать притворяться, что нам интересна судьба друг друга. — Он резко развернулся, но не смог уйти, потому что группа людей, пришедших на кремацию, вышла на улицу и перегородила дорогу.

Рози почти не обратила внимания на присутствовавших на похоронах людей, но сейчас узнала невысокого тучного мужчину, который приближался к ним, и она заставила себя стоять на месте. Анджело тоже замер, хоть и взглянул на часы.

Интересно, как сложилась его жизнь с Амандой? Рози разорвала отношения с ними. Были ли они счастливы?

— Формен. — Анджело поприветствовал мужчину, а затем неохотно повернулся, чтобы представить его Рози.

Оказалось, Джеймс Формен был адвокатом.

— Ничего особенного. — Джеймс протянул Рози руку. — Просто небольшая контора около Твикенхэма. Брр, холодно, не так ли? Ну а что вы хотите в середине февраля? — Он словно внезапно вспомнил, что находится на похоронах, и заговорил подобающим случаю тоном: — Как все это ужасно. Как ужасно.

— Формен, мисс Том спешит.

Рози неуверенно кивнула:

— Боюсь, я не смогу пойти с вами в паб — одна из подруг Аманды сказала, что вы собираетесь там, чтобы помянуть ее. Я ехала из самого Восточного Лондона и мне действительно пора обратно.

— Конечно, конечно! Но мне нужно похитить вас обоих на пару минут. — Нахмурившись, Джеймс Формен стал осматриваться, словно ища удобное для похищения место.

Рози была совсем сбита с толку. Больше всего ей сейчас хотелось уйти. Она допустила ошибку, снова повстречавшись с Анджело.

— В чем дело, Формен? — нервно спросил Анджело.

— Какая удача найти вас обоих. Конечно, господин ди Капуа, я знал, что вы будете здесь, но… Скажем так, мисс Том, вы помогли мне сэкономить время, разыскивая вас… хотя это было бы и нетрудно. Это ведь тоже часть моей работы.

— Ближе к делу, Формен.

— Я по поводу завещания.

Рози не понимала, как это может касаться ее.

Она чувствовала, что чем дольше стоит неподвижно, тем больше начинает мерзнуть. Она взглянула на Анджело.

Рози навсегда запомнила их последний разговор. Холод в его глазах, презрение в голосе, когда Анджело объявил, что между ними все кончено.

Они встречались почти год, это был лучший год в ее жизни. Рози не переставала восхищаться тем, как этот роскошный, богатый, искушенный парень ухаживал за ней. Позднее он рассказал, что захотел ее, как только увидел, а он был мужчина, который всегда получает что хочет. Он получил ее, и она была на седьмом небе от счастья.

Конечно, остальные дела обстояли не столь замечательно. Проблемы Джека становились все серьезнее, а Аманда… Как же Рози не догадывалась, пока нежилась в лучах своей большой любви, что ее подруга наполняется завистью и обидами, которые в один прекрасный день превратились в ужасную историю?

Джеймс Формен продолжал говорить тихим голосом, ведя их от церкви к укрытой в темноте парковке.

— Подождите. — Рози остановилась, и оба мужчины обернулись к ней. — Я не понимаю, что тут происходит, и мне это безразлично. Мне надо ехать домой.

— Ты слышала, что говорит Формен?

— Аманда оставила завещание. Я не понимаю, какое отношение это имеет ко мне. Я не видела ее больше трех лет. — Рози виновато посмотрела на адвоката, который, вероятно, не догадывался о случившемся. — Мы расстались, мистер Формен. Мы с Амандой были подругами, но кое-что произошло. Я приехала, потому что мне очень жаль, что так все кончилось.

— Я знаю, почему вы расстались, моя дорогая.

— Знаете? Откуда?

— Ваша подруга…

— Бывшая подруга.

— Ваша бывшая подруга была очень ранимой и потерянной женщиной. Она пришла ко мне, когда… у нее были определенные проблемы…

— Проблемы? Какие проблемы? — Рози горько рассмеялась.

Мэнди все правильно разыграла и заполучила что хотела — Анджело ди Капуа. «В любви, как на войне, все средства хороши», — сказала она однажды Рози, когда им было по пятнадцать лет.

— Здесь я не буду говорить об этом. Давайте заскочим в бистро тут неподалеку? Там сейчас должно быть относительно спокойно, и тогда вам обоим не понадобится приходить с утра ко мне в офис. Моя машина на парковке, так поедем сразу. Мистер ди Капуа, может, ваш шофер приедет где-то через час и заберет вас?

Анджело пожал плечами, быстро позвонил по телефону и уселся на переднее сиденье, предоставив Рози забираться назад. Она поняла, что у нее нет выбора. В молчании они проделали небольшой путь и через двадцать минут уже были в бистро, которое, как и предполагал Джеймс Формен, было пустым.

— Мне трудно представить, что Аманда оставила завещание, — произнес Анджело, как только они сели за стол. — У нее никого не было. По крайней мере, никого, кто был бы для нее важен.

— Вы будете удивлены, — пробормотал Джеймс Формен, быстро переводя взгляд с Рози на Анджело. — Ваша подруга была молодой, очень эмоциональной женщиной, у которой были трудности с решением ряда проблем. Она пришла ко мне за консультацией по поводу принадлежащей ей собственности. Я полагаю, вы знаете, о какой собственности я говорю, мистер ди Капуа, — загородный дом в Корнуолле. — Он с доброй и понимающей улыбкой повернулся к Рози. — Я в курсе ваших отношений. В последние годы мы сдружились с Амандой. Она была одинокой, и я в какой-то степени заменил ей отца. Мы с женой часто приглашали ее в гости на ужин. Мы оба изо всех старались помочь ей…

— Вы когда-нибудь дойдете до сути, Формен?

— Суть в том, что этот дом был очень дорог вашей жене, мистер ди Капуа. Это был ее островок спасения.

— Спасения от чего? — вмешалась Рози. Она бросила взгляд на решительное безупречное лицо Анджело и заметила, как он побагровел.

— Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мой брак, — отрезал Анджело, посмотрев ледяным взглядом на Рози. — Она часто ездила в этот дом.

— Этот дом принадлежал ей. Полностью. Вместе с прилегающей территорией. Вы припоминаете, мистер ди Капуа, вскоре после свадьбы она настояла, чтобы вы передали этот дом ей для того, чтобы она могла чувствовать себя спокойно и не волноваться, что может лишиться его.

— Я припоминаю, — резко бросил Анджело. — Я согласился, потому что мне принадлежит соседнее владение. Так я мог бы присматривать за ней.

— Присматривать за ней? Зачем, Анджело?

— Затем. — Он снова взглянул на Рози. — У Аманды были проблемы с алкоголем. Ей нравился этот дом, потому что она хотела тишины и уединения.

С другой стороны, зная о ее слабости, я не мог оставлять ее без присмотра. Она не подозревала, что я являюсь владельцем соседнего особняка. Один из моих людей всегда был поблизости и время от времени проверял, все ли с ней в порядке.

— Я не могу поверить, что она спивалась. Она всегда была так уверена, что не докатится до этого.

— Это такой завуалированный вопрос: не я ли довел ее до такой жизни?

— Конечно же нет!

— Ты тут не по моей просьбе. И никаких объяснений и любезностей я тебе не должен. Ты сожгла мосты еще три года назад и, насколько я понимаю, потеряла всякое право голоса.

Рози вспыхнула. Она и забыла, что они здесь не одни. Сейчас перед ней был только Анджело, человек, смотревший на нее с глубокой искренней неприязнью.

— Ты забываешь, что я не хочу быть здесь. Зачем мне это? Зачем мне проводить в твоей компании лишнее время?

Джеймс Формен откашлялся, и Анджело заговорил первым.

— Итак, насчет дома, — резко выпалил он. — Давайте по сути, и закончим с этим.

— Она оставила дом вам, мисс Том.

— Что за чушь! — воскликнул Анджело, прежде чем до Рози дошел смысл этих слов. Он оперся обеими руками о стол и угрожающе наклонился над адвокатом, а тот глядел на него с виноватой улыбкой.

— Все по-честному, мистер ди Капуа. Аманда завещала дом своей подруге.

— Зачем же она сделала это? — спросила ошеломленная Рози.

— Пока ты еще не начала фантазировать, — процедил, глядя на нее, Анджело, — знай, что попадешь в этот дом только через мой труп. — Он сел обратно на стул и уставился на адвоката, который, несмотря на свой безобидный вид и застенчивые манеры, казалось, ни в коей степени не был смущен угрожающей фигурой Анджело. Более малодушный человек уже постарался бы сбежать.

— Я боюсь, вам вряд ли удастся помешать мисс Том получить завещанное ей, — сказал Джеймс Формен тем же извиняющимся тоном и посмотрел на нее дружелюбным взглядом. — Что бы там ни произошло между вами, моя дорогая, она об этом очень сожалела.

— Мистер Формен, я не могу принять завещание Аманды.

— Ну и аллилуйя! — Анджело удовлетворенно взмахнул руками, принимая этот удачный поворот событий как должное. — Хоть раз в жизни мы думаем в унисон. Теперь, когда эта маленькая шарада окончена, вы вдвоем подпишете все необходимые бумаги, чтобы мисс Том отказалась от всех своих сомнительных прав на мою собственность — это будет необходимо, потому что в течение года я планирую начать там строительство. Это все?

— Если я не ошибаюсь, вы всегда хотели заняться ресторанным бизнесом, мисс Том?

Рози машинально кивнула. Она чувствовала себя как на американских горках. Мысли ее разлетались во все стороны. Все тело онемело, словно после контузии. Она снова с ужасом стала осознавать, сколь небезразличен ей Анджело ди Капуа, несмотря на ее глубокую неприязнь к нему.

— Откуда вам известно?

— Аманда интересовалась вашей жизнью, хотя, я полагаю, вы и не подозревали об этом. — Формен пожал плечами. — В наше время, с Интернетом и социальными сетями, практически невозможно сохранить анонимность. В любом случае вам, возможно, будет интересно узнать, почему она завещала вам этот дом. Безусловно, вам следует поступать, как приказывает ваше сердце, но Аманда начала возделывать землю вокруг дома. Территория достаточно большая, если я не ошибаюсь.

— Этот разговор ни к чему не ведет! — настойчиво произнес Анджело, разрубая воздух рукой.

— Мой долг разъяснить все, что касается этого завещания, — пробормотал адвокат, по-прежнему смотря на Рози. — Аманда составила план распашки земли и выбрала культуры для посева.

— Но она не знала, что… Она же не могла предвидеть…

— Я думаю, в глубине души она знала, что ей не суждена долгая жизнь. Я также думаю, что она пыталась набраться смелости и найти вас, чтобы передать вам землю. Но судьба распорядилась иначе.

— Так много сразу надо осмыслить, — потрясенно прошептала Рози. — Может… может, я взгляну на дом. — Она приняла решение, хотя и не смела смотреть в сторону Анджело, сидящего в зловещем молчании, которое пугало ее больше любых слов. — Да. Мистер Формен, думаю, что очень хотела бы осмотреть этот дом.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В любви как на войне предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я