1. Книги
  2. Детская проза
  3. Ксена Белл

Кэти Уилсон и Новый мир

Ксена Белл (2023)
Обложка книги

Скромная девочка Кэти мечтает найти друзей и попадает в магическую академию. Здесь ей предстоит изучать травничество и артефакторику, осваивать причудливо звучащие заклинания и подружиться с инопланетным лисёнком, но самое главное — дать отпор колдунам, которые уже давно хотят завладеть магией этих стен. Добавьте сюда горсть волшебства, капельку юмора, незабываемые полёты на велосипедах, и вуаля! — в ваших руках билет на телепортацию в новый мир. Присоединяйтесь к Кэти, чтобы вместе испробовать конфеты со вкусом «летающих островов», отыскать дорогу в эльфийский банк и разгадать тайну голубого кристалла!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кэти Уилсон и Новый мир» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Новый мир

Утром Кэти проснулась в хорошем расположении духа, сладко потянулась и открыла глаза. Вчерашний вечер она помнила смутно. Как только Кэрол проводил её до дверей, Кэти бухнулась на кровать и тут же провалилась в сон.

Она лежала на широкой постели с металлическим изголовьем, укрытая знакомой медвежьей шкурой. Над головой у неё парил балдахин из воздушного тюля. С двух сторон от кровати размещались тумбы, на которых стояли бронзовые канделябры. Чуть поодаль расположился шкаф с золотистым рисунком и овальным зеркалом.

Судя по всему, каждая вещь в этой комнате была куплена с огромной любовью и подходила к остальным, словно кусочек пазла, вставленный точно на своё место. Даже стены, облицованные камнями, идеально вписывались в общую гамму, как и каминная композиция в углу, которая добавляла уюта.

Кэти села на край кровати, с любопытством разглядывая новое жилище. Её охватило странное чувство: всё вокруг казалось таким знакомым, словно она бывала здесь прежде. В Брезе́не она никогда такого не испытывала. Возможно, поэтому Кэти хорошо себя здесь чувствовала и не хотела возвращаться обратно, хоть и было немного стыдно за то, что она ушла из дома, никого не предупредив.

Чтобы избавиться от болезненных воспоминаний, Кэти глубоко вдохнула и ощутила приятный аромат цветов — они висели на стене в деревянной раме, — а затем встала ногами на полоску света, исходящего от окна, разрезая комнату на две части. Пол оказался на удивление прохладным. Кэти подошла ближе и отодвинула плотную штору — за окном плескалось безбрежное море, обласканное солнечными лучами. Казалось, будто она находится в каюте подводного судна, ненадолго всплывшего на поверхность.

Этот вид настолько её вдохновил, что Кэти весело закружилась вдоль письменного стола и, обогнув стул, запнулась о чугунный замок. Он висел на сундуке, который покрывала ажурная салфетка, пряча еле заметный рисунок. Когда Кэти её приподняла, то увидела герб в форме ромба. Он был разделён на четыре равные части — в каждой из них читались очертания животных.

Сверху находился волк — он важно задрал свою голову с мохнатой шевелюрой под стать льву, — а снизу покоился змей и казался очень знакомым. У него были узенькие ниспадающие усы, небольшая бородка и густая грива вдоль длиннющего тела. Слева направо навстречу друг другу стремились летящая птица с широкими крыльями и величественная лань с большими ветвистыми рогами.

Присев на колени, Кэти провела по крышке рукой и нащупала в центре рисунка небольшое круглое углубление с гравировкой «МW». Она была написана изящным почерком в технике зеркального отражения. На мгновение Кэти задумалась: чей это сундук и что могло в нём лежать, но внезапно, словно ударенная током, вскочила и выбежала из комнаты. Оказавшись в узком коридоре с бледным освещением, она взмыла по лестнице и чуть не сбила с ног Кэрола, который появился в дверном проёме.

— Где она? — выпалила Кэти.

Кэрол с недоумением смотрел в её беспокойные глаза, не понимая о чём речь.

— Где Маркиза? — продолжала Кэти с тревогой в голосе. После вчерашнего падения она совершенно забыла о кошке.

— Фух, — выдохнул мальчик, обмякнув, — зачем так пугать? Всё у неё хорошо. Лежит на подоконнике. Фред ей даже подушку подложил.

Кэти вбежала в бар и, увидев кошку, заключила её в крепкие объятия, зарываясь носом в белоснежную меховую шубку.

— О-хо-хо, — по-новогоднему прозвучало за её спиной, — а вот и наша гостья.

Кэти обернулась. Перед ней, источая благодушие, стоял высокий круглолицый мужчина.

— Я снова рад тебя видеть, Кэти, — расплылся он в доброй улыбке. — Погоди минутку, сейчас я принесу завтрак. Поболтаем немного, прежде чем вы отправитесь в город.

Кэти озадаченно подняла брови и посмотрела на Кэрола. Тот потягивался, закинув руки за голову, а напоследок очень широко зевнул в её сторону. В ответ на это она лишь недовольно закатила глаза и отвернулась. Жить с мальчиками под одной крышей ей раньше не приходилось, но с самой первой их встречи она не понимала, как можно быть таким невоспитанным. Несмотря на лёгкое пренебрежение, её глаза продолжали с любопытством следить за ним. Кэрол, потирая сонные веки, отчего они изрядно раскраснелись, скрылся за стеной, ведущей к спальням.

«Куда это он?» — Кэти вопросительно поглядела на кошку, но та вырвалась из рук и побежала за Кэролом.

Из-за бордовых штор показался Фред. В руках у него лежал поднос с деревянной посудой, стеклянным кофейником и вишнёвым пирогом, густо залитым молочной глазурью. От одного аромата у Кэти заурчало в животе, что не могло не развеселить Фреда. В один миг он расставил принесённые блюда перед своей изрядно проголодавшийся гостьей.

— Овсянка с персиками, — с удовольствием протянул Фред, — вишнёвый десерт и мой фирменный чай с лепестками мальвы! Бон Апети!

Услышав о напитке, Алтея, которая стояла в центре стола, задрожала и схлопнулась в плотный бутон.

— Ну ты чего так боишься? — с усмешкой произнёс Фред, обращаясь к цветку. — Будто новые не отрастут.

Но мальва только сильнее съёжилась и спрятала головку за зелёной листвой.

— Как же они не любят, когда их стригут, — проворчал он, начиная разговор с Кэти, которая жадно накинулась на пищу. — Вижу, путешествие у вас выдалось славное.

— Не то слофо, мифтев Олдвмэн, то есть Фред. Пвостите, — с набитым ртом объяснила она.

— А я уже начал переживать. Кэрол обещал: одна нога тут, другая там, а сам вернулся под утро. Не стоило идти у него на поводу. Он слишком юн для таких заданий. Эх, надо было самому, — вздохнул Фред и повесил голову.

— Не пфавда! — разгорячилась Кэти, выплёвывая на стол непрожёванные куски персика, и прожевав, продолжила. — Простите. Я хотела сказать, что Кэрол спас меня дважды.

— Вот оно как, — задумчиво провёл он рукой по свежевыбритому лицу. На его пальце сверкнуло серебристое кольцо с камнем зелёного цвета. — А мне он совсем ничего не рассказывает.

Двери бара широко распахнулись, прерывая утреннюю идиллию. Раздался громкий звук каблуков. Он принадлежал невысокой полной женщине с моложавым лицом, раскосыми глазами и довольно широким носом, похожим на птичий клюв. В ушах у неё прыгали длинные серьги из чёрного камня, а голову с высоким начёсом и тугим пучком покрывал тёмно-синий кружевной капюшон. Он крепился к длинной ажурной мантии, доходившей до самых пят.

— Как вы прикажете это понимать, профессор Олдмен? — Сердитая дама бросила газету прямо на стол, и та чуть не угодила в сливочную глазурь пирога.

Фред посмотрел на главную страницу. На ней была огромная надпись: «Инопланетное вторжение или таинственное похищение детей». Ниже располагались фотографии происшествия, среди которых был снимок взъерошенной Виктории в окружении сов. Кэти еле сдержала смех и сделала вид, будто поперхнулась пирогом, поймав укоризненный взгляд от женщины.

— Вы хоть понимаете, чем это может грозить? Год назад мы чудом избежали закрытия академии! А что теперь? Что будет, если эМКОРП узнает о нашем безответственном поведении? — начала было хвататься за голову дама.

— Но с чего…? — округлил глаза обвиняемый.

— Ох, так я и думала, что вы опять запоёте старую песню. Я слишком хорошо вас знаю, профессор! Избавьте меня от этого вранья и прочих выкрутасов. Вот! — ткнула она в одну из фотографий. — Скажите мне, любезный, что это за голубой отсвет в небе? Только вы могли позволить племяннику бездумно гулять где попало, вместо того чтобы заставить его заниматься уроками. Это уже переходит все границы. Немедленно позовите его!

Фред, словно провинившийся мальчишка, послушно достал из-за пояса крохотное перо с перламутровыми бородками. Начертив что-то на руке, он сложил обе ладони вместе и сразу же развёл их в стороны. Бумажная бабочка вырвалась на свободу. Она медленно, будто нехотя, пролетела по залу и скрылась за стеной, ведущей к спальням. От этого жеста сердитая дама раздражённо отвернулась к окну.

Через минуту по полу зашуршали кожаные подошвы тёмно-коричневых тапок, и перед ними, потирая глаза, появился заспанный Кэрол.

— Здрасьте, Мисс Бизе. Как поживаете?

От такой возмутительной фамильярности дама опешила. На мгновение она потеряла дар речи, но, собравшись, вручила газету Кэролу.

— Мистер Блэтчер, — деловито начала мисс Бизе, — потрудитесь, пожалуйста, объяснить сие происшествие.

Кэрол развернул газету и, наткнувшись на фото растрёпанной Виктории, усмехнулся:

— Здорово вышло!

Кэти поджала губы, изо всех сил сдерживая улыбку.

— Прекратите паясничать, молодой человек, — отчеканила дама, пытаясь вразумить невежественного студента. — Здесь вам ни какая-нибудь школа! Вы учитесь в престижной академии, где получаете высшее магическое образование. За такие выходки вам грозит исключение!

— Но я здесь ни при чём. Они сами напросились, — оговорился Кэрол, вспоминая случай на озере. — И, вообще, я защищал честь дамы.

— Поглядите, какой джентльмен! Так вот, учтите, молодой человек, я немедленно подам приказ о вашем отстранении от учебной деятельности на полгода! Если вы как следует не подготовитесь к сдаче зимних экзаменов, пеняйте на себя!

Все трое застыли от услышанного, не находя, что сказать, и только Кэти скорее опомнилась и вступилась за Кэрола:

— Не нужно, прошу вас, мадам. Это моя вина!

Мисс Бизе с недоумением посмотрела на неё, словно впервые услышала к себе подобное обращение.

— Это я сделала. Сама не знаю, как это вышло. — Кэти повинно протянула руки незнакомке, словно ждала, будто на неё наденут наручники.

Фред наконец-то вышел из оцепенения. Он поднялся на ноги и тихонько шепнул Мисс Бизе, которая непонимающе хлопала своими круглыми глазами:

— Очень способная девочка, хотим взять её на первый курс.

— Хм, — недовольная дама одёрнула пелерину длинного плаща, которая и так безупречно лежала. — Вам бы следовало объяснять новым студентам правила заблаговременно.

— У нас возникли некоторые сложности, — начал было Фред, заприметив как раздуваются ноздри у мисс Бизе, — но мы будем прилагать все усилия, — учтиво закончил он и подмигнул Кэти.

— Это последнее предупреждение, профессор. Не забывайте о своём статусе и несите его с честью! — Мисс Бизе в ту же секунду развернулась на тоненьких каблучках и незамедлительно удалилась.

— Ох уж эта Каролина. Ей бы самой работать в эМКОРП, а не быть заведующей академии. — Фред устало присел, укладывая пухлую щеку в ладонь. — Ну что мне с тобой делать, Кэрол? Видно, я не способен быть достойным родителем и нести этот статус с честью, — расстроенно повторил он за ушедшей гостьей.

— Да ладно тебе, Фред, — утешал он его, выпуская из рук газету. — Ты самый лучший дядя на свете! Если бы ты не забрал меня тогда из Бульценхёлле, я бы свихнулся от прежней заведующей. Мисс Бизе по сравнению с фрау13 Шольц — просто ангел.

— Послушай Кэрол, — уже серьёзно заговорил Фред, — я и сам очень рад, что забрал тебя из приюта, но пойми, если ты не прекратишь баловаться с магией везде, где ни попадя, это может плохо закончиться для нас обоих.

— Но я же хотел тебе помочь, — жалобно простонал племянник.

— Да-да, я знаю. Но ты сам всё слышал. Тебе нужно вести себя серьёзнее. Больше никаких вылазок в мир обычных людей, пока не закончишь академию.

— Но Фред… — умоляюще начал Кэрол.

— Нет, — строго оборвал его дядя, — иначе нам обоим придётся несладко.

Унылая гримаса отобразилась на лице Кэрола. Он схватил со стола кусок остывшего пирога и лениво побрёл обратно в спальню. Кэти посмотрела ему вслед, а затем перевела грустный взгляд на профессора.

— Прости меня, Фред, мне не стоило…

— Ничего страшного, — перебил он её, — я сам виноват, что поддался на уговоры племянника. В детстве мне казалось, что отец меня не любит, поэтому я не хотел быть таким же строгим, как он. Думал, если буду давать Кэролу больше свободы, он скорее возьмётся за ум, и мы сможем заложить неплохой фундамент для крепкой дружбы. Но теперь я понимаю, что это слишком опасно. Мал он ещё для таких дел, хоть и мнит себя шибко взрослым.

— И ничего я не мню. Вот увидишь, с сегодняшнего дня я сама серьёзность, — послышался сердитый голос Кэрола за спиной. — И, вообще, уже полдень, нам давно пора выезжать, пока в магазины не набежала куча народа.

— Вы только посмотрите, — ухмыльнуться Фред, сложив руки на животе. — Ну что, Кэти, готова немного прогуляться с этим важным молодым человеком?

Она растерянно оглядела себя с ног до головы, показывая всем видом, что ей бы не помешало переодеться, и выскочила из-за стола. Подбежав к стене, Кэти так и не смогла пройти сквозь неё.

— Погоди немного, тебя проводит наш новоиспечённый взрослый, — шутливо продолжил Фред. Кэрол со значительным видом подошёл к стене, которая тут же испарилась.

— Как ты…? — изумилась она, но Кэрол прошёл мимо, задрав горделивый нос.

— Ступай, милая, — донеслось из зала. — Пока вас не будет, я сделаю тебе ключ.

Кэти резво сбежала вниз и залетела в комнату, где, сладко растянувшись посреди кровати, лежала Маркиза. Так быстро, как только могла, она привела себя в порядок, достала из рюкзака красивую школьную форму и без промедления облачилась в этот наряд.

Когда Кэти вышла, Кэрол вновь стоял у дверного проёма, чтобы она смогла пройти, и, конечно же, не обошёлся без колких шуточек:

— Нам в академию только через два дня, ты куда так вырядилась?

— Ты же сам не дал собрать вещи! Не поеду же я в грязном сарафане и пижамной кофте! — фыркнула Кэти и прошагала мимо, задрав нос, будто в отместку.

Фред недовольно посмотрел на племянника из-под газеты, на что Кэрол невинно развёл руками.

Дети наконец-то вышли на улицу. Солнце палило ещё сильнее, чем в Брезе́не, — будто в разгар летнего сезона.

Открыв калитку, они обогнули гостиницу и вышли во двор, где размещался мотоцикл и блестел на солнце глянцевой чёрной и белой краской. Кэти не могла оторвать от него взгляда.

— Это Фреда, — подметил Кэрол. — Он любит собирать антиквариат.

И правда, мотоцикл выглядел так, будто его взяли из музея, но смотрелся абсолютно новым. У него были огромные крылья, крупный изогнутый клаксон с резиновой грушей и множество серебристых элементов, начиная с выхлопной трубы и заканчивая небольшой фигуркой в виде девушки. Она стояла с высоко поднятой головой, выпятив грудь, а позади неё развевался плащ, который прятал в себе разверзнутые руки.

— Давай, прыгай на свой. — Кэрол оторвал Кэти от мечтательного созерцания. — Поедем на велосипедах.

— Опять лететь? — пробубнила она испуганно.

— Да расслабься, — лениво протянул Кэрол, — сегодня по земле.

Но от этого было не легче. Вчерашний полёт так её растревожил, что казалось, будто она потратила на него все силы, растеряв едва окрепший навык езды.

Кэти перемахнула одной ногой через раму, поставила её на педаль и тихонько прокатилась вперёд. Качая руль из стороны в сторону, она проехала до тех пор, пока не упёрлась в стенку.

— Ох, за что мне всё это? — Кэрол брюзжал, словно старый дед. — Неужто за целое лето нельзя было научиться ездить?

— У меня его забрали! — огрызнулась Кэти, а после подняла на него удивлённые глаза. — Погоди, а ты откуда знаешь?

— Проехали, — буркнул он. — Поедем на моём.

Тёмно-голубой велосипед Кэрола был гораздо крупнее, чем у Кэти — даже при большом желании она бы не смогла дотянуться до его педалей. Колёса обрамлялись хромированными крыльями — к заднему крепился багажник, а к переднему Кэрол тщательно прикручивал большую металлическую корзину. Чуть ниже, на самой толстой трубе, мерцала серебристая надпись: «Звёздный свет».

— Давай на багажник, — распорядился он, покончив с делом.

Кэти нехотя села на металлическую решётку, а Кэрол запрыгнул на велосипед и круто развернулся. Дети мигом вылетели на оживлённую улицу, вымощенную брусчаткой. Тело у Кэти задрожало. Она цепко схватилась за сидушку и вжалась в багажник, изредка поглядывая по сторонам.

Кэрол крутил педали, проезжая по узким извилистым улочкам с разноцветными домами и пёстрыми вывесками, то и дело уворачиваясь от продавцов-зазывал. Каждый из них выглядел так необычно, словно где-то поблизости проходил бал-маскарад. Высоченные цилиндры, тюрбаны, чепцы, капюшоны, миниатюрные шляпки с вуалетками и без них мелькали перед глазами.

Через несколько метров людей становилось всё меньше, как и домов. Они уступали место высоким деревьям, пока и вовсе не закончились, открывая живописную панораму из равнинных лужаек с жёлтыми цветами вдоль дороги.

Немного проехав, дети свернули на узкую песчаную тропу, прокатились по отлогому склону и оказались возле широкого речного русла. Вид открывался изумительный. По обе стороны холмистая местность постепенно перерастала в длинный горный хребет, вершины которого закутались в туманную дымку и отражались в водном зеркале.

Спуск был достаточно долгим, и Кэти вдоволь могла насладиться невероятной природной красотой. В самом низу положил своё начало каменный мост с высокими светлыми арками. На них висели круглые фонари, оплетённые стеблями с белыми и лиловыми колокольчиками.

Кэрол закрутил педали быстрее прежнего, чтобы набрать скорость для быстрого подъёма. Когда они достигли самой высокой точки, у Кэти округлились глаза. Такого она не видела даже в книге путешественника Громмеля.

На вершине отвесной скалы располагался город с белыми башнями, пронзающими небеса, и небольшими домиками, чьи крыши увивали ползучие растения. Но особенно завораживали многочисленные водопады, которые струились по каменистым отвесам в бирюзовую реку, создавая из брызг огромную радугу.

В одно мгновение дети переместились на противоположную сторону скалистого острова. Когда они въехали в чернеющее арочное отверстие у подножья горы, то оказались в широкой пещере. По её потолку и стенам бегали светящиеся бледно-лиловые грибы, словно играли в салки. Кэти заворожённо разглядывала их, и чуть было не свалилась с багажника, но вовремя вцепилась в сидушку.

Ещё немного — и велосипед выкатился на просторную площадь под сводами грота. Здесь полукругом располагались небольшие магазинчики, врезанные в каменные основания на несколько этажей вверх. В центре до самого потолка возвышалось дерево исполинских размеров. На нём были узкие листья и бледно-жёлтые сверкающие плоды. Подобно гигантской люстре, они утягивали за собой ветки, ярко освещая окрестности.

Колёса велосипеда резко затормозили, и Кэти носом воткнулась в спину своему водителю.

— Уф! — вздрогнул Кэрол и обернулся.

— Именно это я и хотела сказать, — недовольно прогнусавила Кэти, схватившись за нос.

— Ой, забылся. — Он спрыгнул на обе ноги, пнул велосипедную подножку и побежал в сторону торговых павильонов, крикнув на бегу:

— Я быстро!

Когда дверь магазина захлопнулась, Кэти ещё немного помассировала нос и огляделась. Повсюду парила мерцающая жёлтая пыльца, вылетающая из сердцевины плодов ветвистого дерева. Словно падающий снег, она осыпала землю и прохожих, а через какое-то время таяла.

Людей здесь было гораздо меньше, чем в Рингольде. Даже выглядели они по-иному: суетливых и пёстро одетых горожан сменили степенные пешеходы в изумрудных и светлых одеждах. Их длинные волосы струились солнечными волнами по коротким плащам, из-под которых виднелись высокие коричневые сапоги с золотой вышивкой на голенище. Кто-то ходил без накидок — в плотно прилегающих штанах и жилетах поверх рубашек, — а некоторые женщины, облачённые в платья разной длины, стягивали талию кожаными корсетами. Только одно в их облике было неизменным — загорелая кожа и невероятного цвета глаза. Казалось, тысяча жёлтых пылинок, которые парили вокруг, застыли в этих гипнотических взглядах.

Кэти встала с багажника, не подозревая о надломленной подножке, и велосипед с треском шлёпнулся на землю, обратив на себя внимание окружающих. Её бледное лицо залилось румянцем. Она спрятала глаза за густой чёлкой и спешно подняла упавший велосипед, сгорая от стыда и не зная, куда деваться.

Рядом послышались медленные шаркающие шаги. Перед Кэти застыла сгорбленная невысокая фигура седовласого старика с залысиной до самого затылка, широким крючковатым носом, растрёпанными усами и пышной бородой. Он сильно морщил лоб, который походил на стиральную доску, и смотрел на Кэти из-под кустистых бровей.

— Убирай отсюда свою колымагу! — грубо процедил недовольный старик.

Кэти оторопела и, с надеждой посмотрев на дверь магазина, куда вошёл Кэрол, начала оправдываться:

— Но это не моя…

— Ты что, совсем оглохла!? Убирай, тебе говорят! — брюзжал и плевался слюной седовласый, опираясь на шишковатую метлу с редкими прутьями.

— Это не мой велосипед, — продолжала Кэти, стараясь убедить ворчуна. — Я даже не умею на нём ездить.

— Ну что за бестолковая девчонка? Откуда вы только берётесь? — яростно прошипел старик себе под нос, делая вид, что подметает, а затем продолжил свою гневливую песню. — Мне здесь мести надо, а ты тут расщеперилась14. Зови хозяина и улепётывай отсюда!

Сердце в груди у Кэти неистово заколотилось от такой неслыханной дерзости, а глаза начали наливаться алым. Уже в третий раз она чувствовала новую силу, которая наполняла её желанием постоять за себя и высказать всё, что накипело.

В ту же секунду из-за дверей показался Кэрол, и Кэти раздражённо произнесла:

— Вот с ним и разбирайтесь!

— Здесь нельзя останавливаться! — рявкнул старик, словно цепная собака.

— Да ладно тебе, Шеймус, — отозвался Кэрол. — Я всего-то на пять минут.

— Мне плевать! Таков порядок!

— Ладно, ладно, не кипятись.

Мальчик забрал у Кэти велосипед, влез на сиденье и кивнул ей в сторону багажника, на который она скорее запрыгнула. Как только педали закрутились, дети помчались вдоль площади, свернув в очередной каменный проём. Они взмыли по винтовому коридору и оказались возле дверей со стеклянной разноцветной мозаикой. За ней расплывались мутные силуэты снующих в разные стороны фигур.

— «В гостях у Фаве́руса», — прочитал Кэрол надпись на вывеске и, приставив к стене велосипед, с силой толкнул дверь.

Просторную прихожую устилали ковры, а стены украшали обои с цветочным орнаментом и белые полуколонны. Огромная люстра на потолке сверкала разноцветными гранями сотни минеральных камней.

Что находилось дальше, разглядеть было трудно. Дорогу преградили два высоченных подростка с охапками новеньких книг и тетрадей.

— Так я и думал, что все набегут за скидками, — возмутился Кэрол.

Они протиснулись в центр небольшой комнаты. По всему её периметру стояли стеллажи с разноцветными книгами, а между ними висели рекламные плакаты, сообщающие о новинках. На боковой стойке располагался кассовый аппарат, размером со швейную машинку, и беспрерывно щёлкал множеством бронзовых кнопок. Всякий раз, когда кто-нибудь из покупателей подходил, на его механическом табло появлялась сумма для оплаты. Денег никто не доставал, лишь замирал на мгновение и шагал к выходу с довольным лицом, словно получил кучу подарков. Всеобщее настроение поддерживал приятный мужской голос, который раздавался за аппаратом:

— Доброго дня, мистер Пигри. Отличный выбор!

— Рад снова вас видеть, мисс Вербоуз. Не забудьте конфетку!

— Оу, сегодня вас ожидает дополнительная скидка, мисс Бэндж. Удачный день!

Кэти попыталась разглядеть, кто же этот кассир. Встав на цыпочки, она увидела только торчащую в разные стороны седую шевелюру и высокую девушку, которая закрывала мужчину.

Кэрол дёрнул её за рукав. Кивнув в сторону лестницы, он начал медленно пробираться вперёд. Кэти последовала за ним.

По магазину сновали шумные подростки: громко окликали друг друга, показывая на что-нибудь интересное, хохотали и перешёптывались. Казалось, будто Кэти попала на школьную вечеринку, о которой даже не смела мечтать. Так осадок после встречи с ворчливым стариком потихоньку развеялся, оставив приятное чувство гордости за желание постоять за себя.

В этих мыслях она поднялась вслед за Кэролом на второй этаж. Там было не так многолюдно. Кто-то сидел на бархатном диванчике, уткнувшись в книгу, кто-то выбирал перьевые ручки с чернильницами, а кто-то разглядывал тетрадки с меняющимися картинками. Кэти захотелось разглядеть их поближе, и она подошла к стойке. С одной обложки на неё недовольно взглянула маленькая девочка в голубом пышном платье и с кроликом на руках. Она отвернула свою крохотную белокурую голову и спряталась на другой стороне тетради.

— Это Моджи, — захихикал Кэрол, листая блокнот со смеющимся лимоном, который ехал на велосипеде, — живые обложки. Они зачарованы дарить своё настроение, пока лежат в руках. А, вообще… — начал было он, сдерживая смех, и закинул блокнот в капюшон, — на многих из них изображены реальные люди. Они продали свой образ, чтобы заработать не только денег, но и славы. Я бы на такую глупость никогда не решился.

— А выглядит красиво, — тихонько ответила Кэти.

— Не люблю таскать с собой чужие портреты. К тому же они бывают страшно болтливые, как тот кудрявый старик. — Мальчик указал пальцем на обложку с пожилым мужчиной. Он ходил взад-вперёд по тёмному кабинету. — Его только тронь, он таких историй понарассказывает, волосы дыбом встанут. Хотя, если подружиться с Моджи и сказать секретные слова, они неплохо выручат на экзаменах и подскажут ответы. Но ты об этом сильно не распространяйся, иначе мисс Бизе быстро свернёт эту лавочку.

Кэрол наклонился и прошептал ей на ухо заветную фразу.

— Запомнила? — произнёс он уже нормальным голосом и, получив от Кэти одобрительный кивок, продолжил. — В общем, учебники в академии выдают, а ручки с тетрадками придётся купить. Штук десять тебе хватит. И для истории возьми потолще. Миссис Пиплер иногда бывает не в духе.

— Миссис Пиплер? Потолще? — непонимающе бормотала Кэти. — Сколько всё это стоит?

— Не переживай, Фред дал мне денег, — весело отозвался Кэрол, играясь с перьевой деревянной ручкой. На колпачке сидела лягушка и квакала, когда он касался её живота.

— Но я так не могу, — замотала головой Кэти. — Я всё отдам, когда вернёмся в гостиницу. У меня есть немного сбережений.

— Деньги из вашего мира здесь не принимают, а в банк тебя не пустят, пока не станешь студенткой академии.

— Тогда, может быть, в выходные?

— Может быть, — задумчиво протянул Кэрол, разглядывая очередную ручку — стеклянную с мерцающими рыбками, которые плавали внутри корпуса.

С первого дня их знакомства ему не особо нравилось отвечать на вопросы. Кэти уже привыкла к такому поведению и, последовав его примеру, начала выбирать школьные принадлежности.

Она пробежалась глазами вдоль живых обложек и остановила взгляд на записной книжке с маленьким зеркальцем — возле него прихорашивалась девушка в яркой одежде. Стоило Кэти до неё дотронуться, та удивлённо захлопала пушистыми ресницами, а затем послала ей воздушный поцелуй и подмигнула.

Внутри Кэти всё преобразилось, вызывая желание повторить эту чудесную последовательность. Когда она это сделала, улыбка не сходила с её лица, в ногах появилась небывалая уверенность, а губы, словно зачарованные, напевали неизвестную мелодию.

Пританцовывая и кокетливо поглядывая по сторонам, Кэти выбрала себе пару стеклянных перьевых ручек — они шли в наборе вместе с чернилами — и одну деревянную с золотистым колпачком. На нём поблёскивал синий месяц, внутри которого сидела белая кошка. Она изредка подёргивала усами, как и Маркиза.

Кэти улыбнулась своей находке, но решиться на фигурные ручки с пушистыми перьями смелости не хватило. Вдруг они дорогие, как, возможно, и Моджи? Поэтому она прошла к стойке с обычными тетрадями, чьи неприметные обложки одиноко лежали в углу, получая больше внимания от солнечного света, чем от покупателей.

Здесь было такое же круглое окно, как в комнате Кэти. Однако вместо морского пейзажа на ветках больших тропических пальм гоготали трёхцветные попугаи и грелись под яркими сияющими лучами. Когда один из них заметил к себе интерес, он вспорхнул, расправляя широкие крылья, опустился на другую ветку и принялся начищать разноцветные пёрышки.

«Как же устроены эти окна? — любовалась Кэти морскими видами. — Может, это волшебные светильники?»

Она медленно положила тетради с ручками на подоконник. Её ноги внезапно обмякли, словно забыли о прежней уверенности. Не сходя с места, Кэти плюхнулась на ярко-бирюзовую банкетку возле окна и залилась краской. Раньше она никогда не вела себя так развязно и держала эмоции под строгим контролем.

«Все эти танцы, песни и воздушные поцелуи. Что обо мне подумают?» — Кэти стыдливо перевела взгляд с блестящего паркета на снующих подростков.

Каждый здесь занимался своим делом: кто-то ходил вприпрыжку; кто-то громко читал смешные стихи; кто-то хохотал, будто его щекочут за пятки. Всем было безразлично, чем занимается маленькая девочка, забившись в угол. Даже Кэрол вёл себя из ряда вон странно, кривляясь возле высоченного зеркала в тёмной резной раме.

Кэти медленно выдохнула и откинулась на стенку, словно после долгого бега. Все переживания растворялись. Она впервые ощутила себя уютно среди посторонних людей, будто оказалась в том месте, где и должна быть. Вот, о чём говорил Чарльз! Наконец-то она там, где должна быть, а все обидчики растворились в прошлом.

Эта мысль так обрадовала Кэти, что она подбежала к Кэролу и расплылась в улыбке.

— Ты чего это? — Он подозрительно уставился на неё.

— Ничего, — игриво отозвалась Кэти.

— А-а-а, подружилась с Моджи, — одобрительно закивал Кэрол. — Поначалу все на себя не похожи, а потом привыкают. Это нормально.

Он похлопал её по плечу, словно старого друга, и указал на зеркало. Вблизи оно было ещё краси́вее: рама усеяна деревянными завитками, по бокам полочки со свечами на медных блюдцах, а в основании резной ящик со стеклянным окошком.

Кэрол положил руки на серебристую поверхность и произнёс:

— Зеркало волшебное,

Во всём мире ценное,

Покажи мне, что хочу,

Я тебя озолочу!

Как только последнее слово прозвучало, на прозрачной поверхности ящика появилось свечение, обнажая стеклянную прорезь. Кэрол, не мешкая, вынул из кармана монету и бросил её в отверстие. Там, где только что были его ладони, загорелись два круга. По зеркальному полотну побежали неизвестные символы, похожие на иероглифы, которые Кэти видела на разворотах местных газет и вывесках.

— Куда отправимся? — с азартом посмотрел на неё Кэрол.

— Ты о чём? — интересовалась она уже с привычным изумлением.

— Так и думал, что опять будут вопросы. В общем, если хочешь повеселиться, давай мне руку, а другую клади на круг, как и я. — Он вновь приклеил ладонь к зеркалу и, не дожидаясь ответа, схватил запястье своей спутницы.

Кэрол нетерпеливо закрыл глаза, Кэти, хоть и робея, но тоже. Словно по щелчку, её рука потеряла опору и небрежно скользнула вниз. Кэти распахнула глаза. Сощурившись от яркого солнца, она почувствовала, как тёплый ветерок приятно окутывает её бледную кожу и очаровывает лёгким ароматом цветущих лилий.

Кэти поднесла руку ко лбу, имитируя козырёк, и огляделась. К удивлению, она снова сидела верхом на велосипеде, только на этот раз с необычной конструкцией. Он был сделан из чугуна и стоял на одном рельсе, а на другом находился его брат-близнец. На нём сидел Кэрол и всё ещё держал Кэти за руку. Оба велосипеда соединялись друг с другом с помощью перекрещенной рамы.

По обе стороны от железнодорожных путей раскинулись тропические леса, оплетённые лианами и цветущими растениями. Из их глубины доносились песенные трели экзотических птиц, и лишь разноцветные стрекозы громко жужжали в воздухе, не попадая в общий ритмический ансамбль. Они обгоняли медлительных бабочек с диковинными рисунками на крыльях, которые кружили возле прибывших гостей. Впереди же, куда уходили рельсы, проглядывал длинный коридор, образованный из нависающей зелени. Сквозь неё сочились солнечные лучи и не доставали земли.

Кэти тревожно перевела взгляд на Кэрола. Он молча улыбнулся и, отпустив её руку, нажал на красную кнопку, которая была в основании руля. Из ниоткуда вылетели толстые коричневые ремни и крепко стянули ноги.

— Ну что? — с вызовом спросил Кэрол, начиная крутить педали. — Будем учиться ездить?

Велосипед тронулся с места, увлекая за собой ноги Кэти, но, сколько бы она ни сопротивлялась педалям и ни нажимала на кнопку возле руля, всё было безуспешно.

— Я не хочу-у-у, — умоляюще протянула Кэти и жалобно посмотрела на соседа. — Я не готова. Где мы вообще? Подожди. А что тут? Зачем? — тараторила она бессвязно, поддавшись панике.

— Успокойся, — снисходительно произнёс Кэрол, — глубоко вдохни и представь себе, что это игра. Здесь всё не по-настоящему.

— Не по-настоящему? — жадно глотала она влажный воздух. — А почему тогда жарко?

— Мы в зеркале иллюзий. Хотя, даже не мы, а наше сознание, поэтому кажется, что всё это происходит на самом деле.

После этих слов Кэти стало немного легче. Она крепко вцепилась в руль и, не глядя на Кэрола, выдохнула:

— Хорошо.

Четырёхколёсный экипаж уверенно продвигался вперёд вдоль зелёного коридора. Скорость была небольшой. Тёплый ветер ласково развевал волосы. Поездка, несмотря на скрежет стальных колёс, потихоньку становилась приятной.

Постепенно прямой путь изогнулся, и за поворотом показался резкий подъём, в конце которого виднелось голубое небо. Любопытство уступило страху. Кэти попыталась как можно сильнее вытянуть шею, чтобы стать чуточку ближе к манящей цели. Когда тележка медленно докатилась до верхней точки, перед ними возникла огромная пропасть с отвесным спуском. Кэти жалела лишь об одном: что у неё нет панциря, как у черепахи, где можно спрятаться до тех пор, пока всё это не закончится.

Велосипедная дрезина замерла на одно мгновение. Что-то щёлкнуло в глубине механизма, и Кэти с ужасом посмотрела на спокойного, как удав, Кэрола. Через секунду они уже летели с высоченной скалы в пугающую неизвестность.

Кэти не издала ни звука и крепко смежила веки, будто это могло спасти её от неизбежного.

— И-и-и-ха-а-а! — громко закричал Кэрол перед тем, как их окатило водой, и дрезина замедлила ход.

От неожиданности Кэти отпустила руль. Она убрала прилипшую на глаза чёлку, а когда управилась, увидела, что её окружает каменный тоннель. Несмотря на очередной поворот с более стремительным подъёмом — от него засосало под ложечкой, — закрывать глаза уже не хотелось. Намного страшнее была неизвестность, поджидающая впереди.

Теперь всё внимание Кэти сосредоточилось на летучих мышах, висевших в конце тоннеля. Чем ближе они к ним подъезжали, тем сильнее хотелось пригнуться. Она даже успела испугаться, когда дрезина на полном ходу выпорхнула наружу под их пронзительный писк.

Новый спуск оказался спиралевидным. Сдерживать эмоции уже не было сил. К истерическому хохоту Кэрола присоединилось постоянное визжание Кэти. Их мотало из стороны в сторону, переворачивало вниз головой и кружило до тех пор, пока они не попали в огромную клацающую пасть каменной жабы. Пролетев между острыми зубами, они чуть было не превратились в её расплющенных собратьев. Затем их подхватил хобот гигантского мамонта, закрученный в мёртвую петлю, а напоследок затянула стеклянная вихревая воронка. Они пулей вылетели из неё, зависли на несколько секунд в свободном полёте и приземлились в жёлто-розовую желейную жижу. Дрезина начала плавно погружаться, отстегнув своих пассажиров. Обессиленные дети упали в вязкую смесь с чудесным ароматом.

Сердце у Кэти отбивало барабанную дробь, а во рту образовалась засушливая пустыня. Поддавшись первому желанию, она втянула в себя прохладную жидкость, в которую ушла почти с головой. Яркий мандариновый вкус ударил в нос, словно после стакана отменной газировки. Ощутив прилив сил и твёрдую опору под собой, Кэти поднялась на ноги.

Жажда Кэрола казалась неутолимой. Он загребал в ладони сладкую массу и поглощал её, словно пылесос. Кэти звонко расхохоталась, а затем получила кусок желе прямо в голову. Ответ не заставил себя долго ждать, превратив разноцветное озеро в весёлое поле битвы. Они прыгали, бегали, плюхались на сытые животы и смеялись так громко, как только что кричали на крутых виражах, пока снова не очутились в магазине Фаве́руса.

Многие пристально смотрели на них и улыбались, предвкушая порцию желанного удовольствия. Когда Кэти поняла, где они находятся, поднесла ладонь ко рту, чтобы сдержать смех, а затем прошмыгнула в угол, притворившись, будто ищет тетради для письма. Кэрол к ней присоединился.

— Всё взяла? — спросил он весело.

— Не могу понять, какая лучше. — Кэти вертела в руках тетрадь размером с альбом для рисования.

— Любые из этих подойдут, страницы у них плотные, как раз для чернил, — с непривычной заботой ответил Кэрол.

— Спасибо, — довольно произнесла Кэти, набирая в охапку тетради. Через минуту дети вприпрыжку спускались по устланной цветными коврами лестнице в зал для оплаты.

Очередь была уже не такой большой. Они быстро оказались возле стойки с кассиром в сером жилете, надетом поверх полосатой рубашки. Её рукава были слегка подвёрнуты, а на шее мужчины красовался пыльно-лиловый платок.

Кассир с густыми седыми волосами до самых плеч широко улыбнулся сквозь усы, которые кончались в области подбородка, и продолжил приветственную речь:

— Прекрасный день для покупок, Мистер Блэтчер! Насколько я мог заметить, вы пришли вместе с очаровательной спутницей! — заговорил он, вгоняя детей в краску. — Отличное решение! Именно сегодня у нас двойная скидка за двойную дружбу!

По залу тут же пробежала волна возбуждения. Все начали шептаться о новой акции и договариваться друг с другом.

— Но прошу заметить, мои драгоценнейшие, я обладаю недюжинной интуицией. На скидку может рассчитывать не каждый!

Зал снова оживился, но на этот раз унылым гудением.

— Желаю хорошего дня! — закончил довольный кассир и взмахнул двумя пальцами на прощанье, словно отдавал честь, да так резво, что его волосы с усами заколыхались в разные стороны.

Дети выбежали за дверь, розовощёкие от смущения, как после бани, и, сбросив накупленное в корзину, скорее помчались домой.

Казалось, будто прошла целая вечность. Ощущение сытости давно испарилось вместе с иллюзией, и Кэти уже успела соскучиться по ароматной выпечке Фреда.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кэти Уилсон и Новый мир» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

13

Фрау — обращение к замужней даме или вдове в Германии.

14

Расщепериться — прост. занять много места, мешая при этом другим.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я