Каникулы в старинном семейном поместье вместе с престарелой тётушкой – Дана думала, что это будет самое скучное время в её жизни. Но как же она ошибалась! Стоило ей переступить порог Мэллори Мэнор, как она поняла: этот дом похож на декорации фильма ужасов! Здесь творятся странные вещи: повсюду мелькают призрачные тени, по ночам из тёмных коридоров доносятся пугающие голоса, а некоторые двери то появляются, то исчезают… Как это понимать? Что творится в поместье? И почему хозяйка дома, тётя Мэг, пригласила к себе Дану на самом деле? Девочке предстоит открыть много страшных тайн не только о поместье, но и о самой себе…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дана Мэллори и дом оживших теней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
Какао, печенье и солонка
Сиссибелл потёрлась о мои ноги.
— Чего тебе?
— Мяу!
— Что «мяу»?!
Кошка бесшумно побрела по коридору. Я оставила Уилла и пошла за ней. В конце коридора виднелся тусклый свет. С ним было намного спокойнее.
Послышались шаги, приглушённый женский голос и звон посуды. Запахло свежим горячим печеньем и пирогами. Сиссибелл шмыгнула в кухню.
— Экскурсии по замку лучше водить кошке, а не тебе, — сказала я Уиллу. — Она хотя бы не делает из всего страшной тайны.
Я обернулась в поисках Уилла, но тот исчез. Его нигде не было.
Ну вот! Неужели я его так рассердила или обидела? Разве это повод — вот так вот исчезать?
И кто он после этого? Невозможный, невежливый, невоспитанный, нечестный, а теперь ещё и ненадёжный! Что-то многовато этих «не»! Ладно, хорошо хоть до кухни довёл, теперь буду знать, куда бежать, чтобы не помереть с голоду. И за то спасибо.
Вот она — кухня, какие бывают в старинных домах, с массивным очагом, с горшками и сковородками, с железными крюками для окорока и вертелом над огнём.
У плиты хлопотала миловидная пожилая женщина, которая за ужином подавала маунк. Она была всё в том же переднике и чепце, только теперь передник был обсыпан мукой и забрызган шоколадом.
Кухарка подняла голову, увидела меня и приветливо заговорила:
— А, вот и ты, милая. А я тебя поджидаю. — Её слова прозвучали как-то по-матерински. И голос очень подходил к её добродушному виду.
— Вы меня ждёте?!
— Конечно, — отвечала она с таким видом, будто я задала дурацкий вопрос. — Я Марианна. Так меня и зови.
Я кивнула и улыбнулась.
— Я так и подумала, что ужин пришёлся тебе не по вкусу.
— О, что вы, ужин был очень вкусный, — соврала я, чтобы не обидеть кухарку.
Марианна хихикнула и принялась раскатывать тесто с запахом марципана.
— Да будет тебе, детка. Не притворяйся. Это не мои рецепты. Раньше здесь готовили совсем другое. Настоящие деликатесы. Самые изысканные блюда, — она понизила голос. — Жареные гуси с яблоками, картофельные запеканки и суфле. Макароны с сыром!
— Это же все любимые блюда моего папы!
— Да-да, я знаю. Для него-то я всегда их специально и готовила. А ещё лазанью, жареную курицу с паприкой, пирожные с кремом и карамельный пудинг… ох, у самой слюнки текут!
— Я вас понимаю.
— Что я была бы за кухарка, кабы сама не любила поесть!
— Наверное, не были бы так хороши в своём деле.
— И не говори! — Она махнула рукой. — Ужасной была бы стряпухой. Хотя за пристрастие к хорошей стряпне приходится платить свою цену. — И она повела полными плечами, оправляя явно тесноватое платье.
— А почему теперь здесь так не готовят?
Марианна вздохнула, продолжая раскатывать тесто:
— Да, милая, за последние годы в поместье многое изменилось.
— В том числе и тётя Мэг?
Марианна бросила скалку и с сожалением посмотрела на меня:
— Да.
— Но почему?
— На этот вопрос, детка, я тебе ответить не могу.
У тёти Мэг, я знаю, была дочка, которая рано умерла. Пожалуй, от такого удара человек может и не оправиться. Не оттого ли тётя стала такой странной?
— Садись, детка. Съешь кусочек кекса.
Марианна указала на стул подле очага, в котором горел огонь. Перед очагом стоял поднос с выпечкой. Я взяла кекс и сразу же накинулась на него.
— Не торопись и не жадничай! — заметила Марианна. — Никто не отнимает — всё это специально для тебя.
Я откусила большой кусок, и он стал таять у меня на языке. До чего же вкусно! Мягкий сладкий кекс с шоколадной крошкой.
Марианна, тихо напевая, переходила от разделочного стола к холодильнику и обратно. В этой старомодной обстановке холодильник казался совершенно неуместным. Кухарка достала тарелку с куриными ножками и поставила передо мной.
— Вот, — подмигнула она мне, — ты, похоже, совсем изголодалась.
Угадала. Мой рот был набит кексами, поэтому я только с благодарностью улыбнулась.
Марианна с любопытством разглядывала меня:
— У тебя глаза твоего отца.
Я проглотила кусок:
— Ага. Это все говорят.
— Я всегда любила, когда он приезжал сюда, — продолжала кухарка, — он был таким милым ребёнком и превосходным Мэллори. И отец он, я уверена, тоже прекрасный.
— Прекрасный.
И мне без него так грустно! Я скучаю по нему, хотя ещё и дня не прожила здесь. Мы особенно сблизились после смерти мамы. С тех пор как она умерла, мы никогда ещё не расставались надолго.
— Я всегда надеялась, — печально продолжала Марианна, — что однажды он вернётся в Мэллори Мэнор и останется тут навсегда. Его место здесь. Как и твоё. Жаль, что он уехал отсюда в большой мир. Карьера… конечно. Но счастлив-то он может быть только здесь. — Она с любовью погладила меня по голове.
Отец был здесь счастлив? Я уже и забыла, когда он был счастлив. Уезжая в Париж, он обещал, что скоро снова станет счастлив. Надеюсь, но сомневаюсь. Станет ли он снова счастливым в Мэллори Мэнор?
Помню, когда мы подъезжали к воротам, он радовался. Лично мне в этих древних стенах не по себе. И вряд ли тут что-то изменится в ближайшем будущем. Хотя после встречи с Марианной мне стало лучше.
Может, и для меня ещё остаётся надежда в этой древней развалюхе? Есть с кем поговорить.
Марианна меня понимает, может быть, даже объяснит мне некоторые вещи, занимающие меня с момента моего приезда в поместье. У меня столько вопросов! С чего бы начать? Да вот хоть с…
— Кто такой Уилл?
Марианна поглядела на меня в крайнем изумлении:
— Ты познакомилась с Уиллом? Уильямом Дерьюлом?
— Да, так его зовут. Сегодня он просто возник у меня в комнате из ниоткуда.
Марианна вздохнула:
— Да, это Уильям.
— Он только что ещё был здесь. Он проводил меня сюда вместе с Сиссибелл…
Я благодарно улыбнулась кошке, которая тёрлась о мои ноги и караулила сочную курочку на моей тарелке.
Марианна наклонилась вперёд и недоверчиво меня оглядела:
— Он привёл тебя сюда, говоришь?
— Да, но он пропал перед самым входом в кухню. Не сказав ни слова. Чудной какой-то. — Я сердито покачала головой.
— Вообще-то он милый мальчик, — улыбнулась Марианна.
— Милый? Да он бросил меня одну в коридоре! Ненормальный!
— Тебе надо познакомиться с ним поближе, — возразила кухарка и снова занялась тестом. — Вон там только что сваренное какао. Оно всегда всем идёт на пользу. От него добреют. — Она кивнула на дымящий чайник на столике у окна, и я уловила носом густой запах какао. Моя обида сразу улетучилась.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дана Мэллори и дом оживших теней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других