Жила я себе прекрасной тайной жизнью, пока однажды методом угроз и шантажа зловредная мачеха не отправила меня на бал. Кошмарный королевский бал! И на том балу мне встретился кошмарный королевский дракон! Он так и тянул бы свои загребущие ручищи на все танцы, если бы я не улизнула с этого ужасного мероприятия. Вот только почему-то после того дурацкого бала я стала повсюду встречать этого дракона. Ты чего ко мне прицепился, а? Руки прочь от моих булочек и кыш из моей пекарни!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сезон охоты на невест» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
5
День не шел — летел, привычно, буднично, суетливо. Я торговала булочками, плюшками и пироженками, время от времени отлучаясь, чтобы что-то забросить в печь или, наоборот, вынуть. Каждое тилиньканье колокольчика старалась встретить радостной улыбкой — а вдруг это герцог явился за сладеньким? Но герцог не являлся, булочки заканчивались, а рабочий день подходил к концу.
Наконец, продав последнюю булку, я поплелась наверх проверять моих новоявленных питомцев. Каково же было мое удивление, когда я поняла, что аристелька ничего не съела!
— Ты чего?! — возмутилась я. — Кормящей матери нужно хорошо питаться. Ешь!
И придвинула ей тарелку.
Редкая птичка в ответ лишь вздохнула тоном, полным безысходности. И тут до меня дошло.
— Ты это не ешь? — спросила я подозрительным тоном.
Аристелька покачала головой. Кучерявый хохолок печально помотался туда-сюда.
— А что ты ешь?
Птица начала живо рассказывать о своем рационе на птичьем языке. Спустя минуту красивой переливчатой трели я очнулась.
— Все-все, поняла. Поняла, что ничего не поняла.
Хотелось упасть своим графским профилем в подушку, ну в крайнем случае усадить свой графский филей за швейную магию, а придется шагать в городскую библиотеку и изучать аристелей.
Ну вот какой из меня орнитолог, а?
Орнитолог, может быть, и никакой, а арендодатель ну очень ответственный. Так что, закрыв пекарню на один большой амбарный замок и множество маленьких магических защелок, я отправилась в городскую библиотеку.
В столице это не просто какое-то там скучное хранилище поеденных молью и плесенью книженций. Это королевская библиотека, пафосная и на самом деле очень даже неплохая. Но, конечно, сначала она пристанище мажористых интеллектуалов, а уже потом библиотека.
На ступенях здания стояли, сидели и всячески кучковались светлые юные умы. Они потягивали из стаканчиков перемолотые овощи, носили пеструю одежду, слабо сочетаемую меж собой, не носили носки и надувались от собственной важности.
Пока я преодолевала ступеньки до входа, успела нечаянно подслушать обрывки разговоров этих будущих гениев современности.
–…и мы организовали встречу, чтобы обсудить предстоящую встречу!.. — говорил юноша в нелепом клетчатом костюме.
–…я ем только овощи и фрукты уже третий год и чувствую себя превосходно! — радостно заявляла девушка с пергаментной кожей.
–…и я сказал им, что мои магические биоритмы не совпадают с концепцией их рабочего графика… — с самым высокомерным видом рассуждал тощий тип.
Сложнее всего, конечно, было идти с серьезным лицом и делать вид, что я ничего не слышу. Но я слышала! И меня просто разрывало от страстного желания совершенно по-плебейски заржать.
Учитывая, что на ступенях городской библиотеки по старой доброй традиции мялись безработные выпускники магических академий, большинство этих крайне важных заявлений по сути своей были сотрясанием воздуха. Вторые-третьи дети аристократов без шансов на внятное наследство всегда являются головной болью власти. А уж когда их концентрация достигает неприличного значения, то можно смело утверждать, что действие происходит у городской библиотеки.
В которую я вошла, старательно кусая щеку изнутри, чтобы своим хохотом не спровоцировать очень важных персон.
Собственно, только это и спасло меня от выражения нелепого удивления на лице, серьезную моську я старательно сохранила. А вот слова вырвались!
— Вы?!
Беркант
— Да хватит ржать уже! — рявкнул я, раздраженно наблюдая за тем, как мой лучший друг, между прочим король и все такое, хрюкая от хохота, сползает под стол.
— Ы-ы-ы-ы… — донеслось из-под стола.
— Август!
— Все-все… — поднимаясь обратно в кресло, заверила меня эта коронованная рожа, с трудом сдерживая ржач.
Его величество глотнул воды, сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь найти душевное равновесие, и заявил:
— Ну, все не так плохо. Она владеет пекарней, значит, как минимум умеет считать. Ну и пекарня опять-таки, значит, голодным ты не останешься…
— Август! — рыкнул я, и стекла в оконных рамах жалобно тренькнули.
— Ну серьезно, все могло быть хуже! Она могла быть безграмотной прачкой, например. Или замужем.
Я зыркнул на друга, мысленно обещая мучительную смерть под завалами бюрократических бумажек, если он не угомонится. Август, видимо, угрозу уловил и развивать тему не стал.
— Ладно, а если серьезно, что ты собираешься делать?
Я выразительно посмотрел на короля и произнес:
— Знаешь, у меня такие заслуги перед короной…
— Ой, не начинай, — закатил глаза Август.
— И столько всяких наград за боевые действия…
— Ну еще бы, с нашими-то соседями, — буркнул король.
— В общем, — решил я не ходить вокруг да около, — может, ты подаришь моей истинной какой-нибудь ненужный титул?
Август мгновенно растерял всю веселость.
— Безотносительно того, что раздавать титулы женщинам друзей — путь к разладу внутренней политики, ты должен понимать, что баронский или даже графский шильдик ее не спасет. Наши шакалы ее сожрут, — серьезно проговорил друг.
— Я понимаю это лучше тебя, — мрачно ответил, откинувшись в кресле. — Но разница сословий — не та причина, по которой нельзя быть с истинной, согласись?
— Не спорю, — отозвался Август, задумчиво барабаня пальцами по столешнице. — Она знает, кто ты?
— Нет, — отмахнулся я. — Откуда бы простой горожанке знать меня в лицо? Я был без гербов.
— Прости, конечно, но ты даже в исподнем свою герцогскую натуру не спрячешь.
Я самодовольно хмыкнул, а потом спохватился:
— А что?
— Ну нельзя просто взять горожанку, дать ей титул и представить ко двору. Надо ей дать хоть какое-то образование, например. А там, глядишь, выйдет из стен академии или пансиона с титулом. За какие-нибудь особые заслуги.
— Из тебя всегда был хороший политик, — довольно оскалился я.
— Не зря ношу, да? — ухмыльнулся Август, указывая пальцем на место над головой, где должна быть корона. — А тебе будет домашнее задание!
— Соблазнить девицу собой и высшим образованием? — предвкушающе потер я руки.
— Найти, за какие заслуги девицам выдавали титулы, — огорошил меня друг. — Если мы просто от балды впишем ее в новое сословие, нас, конечно, поймут, но не так, как хотелось бы. А вот если повторим уже существующий прецедент, то…
Король многозначительно умолк, хищно улыбнувшись.
— Всегда мечтал побывать в библиотеке имени тебя, — согласился я.
Саяра
— Вы?! — удивилась я.
— Вы? — поразился герцог.
Мужчина смотрел на меня потрясенно. Ошарашенно! Как будто встретил говорящую кошку. Ну или застукал бобра за сложным математическим уравнением. Короче, явно не ожидал застать владелицу пекарни в храме литературы.
Но и я не рассчитывала, что уважаемый лорд в свободное от государственных дел время решит взять книжку-другую скоротать вечерок! Скорее, он бы взял ту слащавую девицу, что вцепилась в него бульдожьей хваткой тогда на площади.
Одна из моих гувернанток как-то сказала, что женщине не обязательно говорить, она может красноречиво молчать. Молчать, как правило, сложнее, а уж красноречиво — тем более, но сегодня у меня был явно приступ вдохновения. Поэтому на герцогское восклицание я лишь вскинула бровь. Молча.
— То есть, кхм, какая неожиданная и приятная встреча, — поправился он. — Что привело вас сюда?
Я не стала скрывать причину своего визита, тем более что она была очевидна.
— В основном — книги, — ответила честно.
— Это прекрасно, — живо согласился мужчина. — А на какую тему?
— М-м-м… — неопределенно протянула я, не уверенная, что стоит распространяться о наличии на моем чердаке одной жутко редкой магической птицы. — Орнитология, — наконец нашлась с ответом.
Думается мне, удивить герцога в любой другой праздный день сложно. Но сегодня я явно лидировала в этом соревновании.
— Очень интересный раздел литературы, — после некоторой паузы наконец произнес герцог.
Ага, особенно мне нравится гнездовая практика в своем доме.
— А как вы пришли к этому… этой теме? — спросил он, жестом приглашая меня следовать за ним.
— В основном — вынужденно, — призналась я.
Тут настала очередь герцога заламывать бровь. Пришлось спохватиться и поправиться:
— Чисто академический интерес.
Ответом мне было многозначительное «хм…»
— А вы? — спросила я.
— А у меня тоже академический интерес, — ответил мужчина, и стало понятно: недоговаривает он примерно столько же, сколько и я, если не больше.
— И какой темой интересуетесь? — не стала сдаваться я.
— Исторической, — ответил герцог с таким странным видом, словно он не хроники искал, а интимные рассказы позапрошлого века.
— Увлекательная тема, — согласилась я.
Даже если речь не про интимные рассказы.
Меж тем мы пришли, точнее, мужчина меня привел не в общую приемную залу, где можно оформить запрос на книгу, а в какой-то странный полукабинет.
В закутке между стеллажами книг за массивным столом сидел седой мужчина и откровенно скучал. Закинув ноги на стол, он листал какую-то книгу в мягкой яркой обложке и время от времени хихикал над содержимым.
— Онри, добрый вечер! — громко поздоровался герцог и, не дав библиотекарю вставить и слова, проговорил: — Онри мой старый друг, и он с удовольствием поможет вам в ваших увлекательных поисках.
Онри немало удивился и нашему появлению, и словам герцога, но молчал. Боялся, что ли?
— А вы? — спросила я, совершенно неожиданно для себя.
— А я уже нашел, что хотел, — ответил герцог. — И даже кое-что больше.
Онри оказался очень приятным и очень вежливым. Он очень вежливо лопался от любопытства, но мужественно держался. Видно было, что библиотекаря так и тянет задать несколько животрепещущих вопросов. Например, откуда я знаю второе лицо в государстве, почему он сопровождает меня в библиотеке и с каких пор сам Онри стал ему старым другом.
— Что конкретно вас интересует? — вежливо спросил библиотекарь, когда герцог покинул закуток.
— Орнитология, — туманно ответила я.
Библиотекарь кашлянул. Наверное, подавился вопросом на тему, на кой мне орнитология.
— А более конкретно можете сформулировать запрос?
Я немного замялась, но все попыталась обтекаемо конкретизировать. Или конкретизировать обтекаемое.
— Редкие магические птицы.
— О, — воодушевился библиотекарь. — Действительно очень интересная тема!
Я рассчитывала, что мне вынесут одну книжку, где есть глава об аристелях и их питании, и на этом я радостно пойду на рынок за провизией для моей наседки, но Онри вышел из-за стола и сделал приглашающий, широкий такой жест рукой:
— Прошу!
Я чуть не ляпнула «Может, не надо?», но кладка на чердаке обязывала быть мужественной и отправиться действительно изучать орнитологию.
Онри привел меня в небольшой зал, заставленный книгами настолько разными, что я растерялась. Здесь не было ни привычных магических учебников, ни живых фолиантов, ни современных самопролистывающихся свитков. Только старые, пожеванные временем и иногда самими объектами изучения, бумажные книги.
Кошмар.
— А почему здесь такой… — растерянно протянула я, пытаясь найти приличный синоним слову «хлам», — антиквариат?
— Магические птицы в большинстве своем вымерли, и ими мало кто интересуется. В основном студиозусы при написании дипломных работ.
— А зачем писать дипломные работы на несуществующие темы? — не поняла я.
Как бытовой маг, который, между прочим, в качестве диплома защищал семиэтажный свадебный торт, я была бесконечно далека от академической науки. Слышала, что она есть двигатель прогресса, вроде как теоретики придумывают разные теории, а практики уже потом их реализуют. Ну или доказывают несостоятельность выдуманных гипотез. Но эта высокая наука, как и высокая аристократическая кухня, была мне непонятна. Выглядело красиво, но на вкус это что-то очень такое себе. Разумеется, графиня Роттор такое никогда не могла бы сказать вслух, а вот горожанка Орс честно признавалась, что лучше плошки наваристой похлебки еды нет.
— Потому что тема весьма специфичная и мало кому интересная, — огорошил меня Онри.
— То есть обсудить мои изыскания будет не с кем? — без особого восторга уточнила я.
Библиотекарь как-то хитро прищурился и вдруг заявил:
— Ну почему же, вот ге… кхм, ваш друг, что нас познакомил, вполне может обсудить с вами эту увлекательнейшую тему.
— М-да? — спросила я со всем скепсисом. — Он тоже в свободное от личной жизни время увлекается редкими магическими птицами?
— Ну, насчет птиц не уверен… но про магических крылатых он точно кое-что знает, — хмыкнул Онри.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сезон охоты на невест» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других