Соглашаясь на должность экономки, Зои Грейс не ждала, что ее босс окажется таким молодым и привлекательным. Рядом с ним Зои совершенно теряет голову, а ей так нужна эта работа! На что ей придется пойти, если высокомерный миллиардер захочет ее уволить?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь и прочие неприятности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Кошмар, это был сплошной ночной кошмар. За последние пять дней Зои наговорила лжи — вернее, умолчала правду, но это то же самое — больше, чем за всю предыдущую жизнь! Первая маленькая ложь покатилась как снежный ком, и сейчас этот ком стал размером с городской квартал. А она всего лишь хотела помочь несчастной Хлое, лучшей подруге ее покойной сестры. Хлоя всегда была такой храброй. Пока не разрыдалась над чашкой кофе:
— Знаешь, сколько стоит операция для Ханны?
Зои покачала головой, у нее были только смутные предположения, что новаторский метод лечения в Штатах вред ли обойдется дешево.
— Плюс еще перелет в Америку. И время уходит, пока я организую ярмарки. Выпечка не поможет Ханне попасть в больницу, Зои, — всхлипнула женщина, — для это нужно чудо! Через три месяца будет слишком поздно, болезнь перейдет в стадию, когда лечение может не помочь!.. Они откажутся даже пробовать, и моя девочка останется прикованной к инвалидному креслу до конца жизни!
Зои обняла подругу, чувствуя себя абсолютно беспомощной:
— Перестань, Хлоя, это на тебя не похоже. Ты же боец. Ты просто устала. — И не удивительно. Одному Богу было известно, когда у Хлои случится нервный срыв — между ярмарками и ежедневными поездками в больницу к дочери. — Послушай, мы все стоим за тебя, дай нам помочь! — Она покачала головой, произнося эти банальные слова, но потом идея забрезжила в ее мыслях, и Зои выложила ее до того, как успела толком обдумать: — Устрой ярмарку в поместье. Ты же знаешь людей, они придут хотя бы из любопытства. Мы можем поставить раскладные столы в саду, и я уверена, миссис Уиттакер напечет для нас печенья.
Она знала, что вся деревня умирала от желания увидеть, что и как переделал в поместье новый таинственный владелец, раз уж они не могли пообщаться с ним самим!
— Ты уверена? — Хлоя взяла предложенную салфетку и утерла слезы. — А мистер Монтеро не будет против? Я не хочу, чтобы у тебя потом были неприятности. Когда мы попросили у него разрешение использовать павильон для крикета, для благотворительного матча, он запретил. Хотя подарил нам симпатичный кубок для победителей, — призналась она, шмыгнув носом.
Зои уже тогда должна была задуматься. Сейчас-то было нетрудно вспоминать этот момент как ключевой, когда Зои должна была сказать, что спросит разрешения. Но она не спросила — ни тогда, ни после, потому что знала, какой получит ответ. Хлоя была права: новый работодатель Зои не хотел ни продолжать старые традиции, ни устанавливать новые, свои собственные. Как объяснил Том, мистер Монтеро хотел, чтобы деревня оставалась за трехметровым забором.
— Вы не подумайте, он хороший человек, — уверил помощник девушку, когда увидел выражение ее лица. — Просто он не любит лишнего внимания. Он очень щедрый, участвует в благотворительных проектах, но вы об этом не услышите, потому что все проводится через трастовый фонд Монтеро.
Как выяснилось, фонд Монтеро занимался крайне разнообразными проектами, от ликвидации неграмотности среди взрослого населения до поставок питьевой воды в отдаленные деревни третьего мира. Все это были достойные цели, но каждая из них сопровождалась километрами документации, а Хлое помощь требовалась немедленно.
— Не волнуйся об этом, я все сделаю сама.
И Зои сама волновалась с тех самых пор, но улыбка Хлои была ей наградой. Каждый раз, когда Зои накрывало новой волной стыда, она вспоминала эту улыбку. Как там Том сказал на собеседовании?
— Мистер Монтеро будет ждать от вас самостоятельности, не бойтесь проявлять инициативу.
Зои подозревала, что с инициативой она серьезно переборщила, но если ее работодатель не узнает… И его репутация среди местных жителей заметно поднялась, без малейшего его на то усилия. Так что это была беспроигрышная ситуация… или очень проигрышная для Зои, если он все-таки узнает. Не важно, как старательно Зои перечисляла в мыслях доводы «за», она знала, что очень сильно злоупотребила своими должностными обязанностями. И это при том, что ее испытательный срок все еще не закончился! Подобная «инициатива» легко могла стоить ей работы. А это означало потерю дома — крыши над головой двойняшек. Неудивительно, что Зои едва спала последние пять ночей. И это еще до того, как все так ужасно вышло из-под контроля. Почему-то, стоило ей согласиться на что-то одно, Зои просто не могла больше сказать «нет». Все трудились с таким энтузиазмом, так хотели помочь, и ей не хотелось выглядеть неблагодарной. Переломным моментом стал, наверное, надувной замок-батут, в котором могли прыгать дети. После этого Зои перестала даже пытаться. Единственное, что она могла сделать теперь, — это держаться на плаву и убедиться, что в конце дня поместье вернется в изначальный вид. Зои уже запаслась для этого армией добровольцев.
Но прямо сейчас ей нужно было избавиться от этого мужчины, а потом проверить, не бродит ли еще кто-нибудь по дому. И первая половина задачи уже представляла трудность, потому что незнакомец явно не собирался сдвигаться с места.
— Если вы искали туалет, пройдите дальше палатки с лотереей и мимо тента с угощением. — Зои старалась не смотреть на него слишком долго, но, когда их взгляды ненадолго встретились, что-то внутри ее сжалось. Всерьез встревоженная своей реакцией, девушка коротко выдохнула сквозь сжатые зубы: — Идите на запах, не пропустите.
Нос у него был тонкий, с горбинкой, прекрасный, как все остальное. А намеков незваный гость явно не понимал. Прислонившись плечом к стене, он окинул комнату взглядом.
— У вас красивый дом.
Зои обняла себя руками в попытке скрыть нервную дрожь. У незнакомца был самый сексуальный голос, который она когда-либо слышала, и едва заметный акцент только усиливал этот эффект.
— Да, то есть нет… То есть это не мой дом. По мне должно быть видно, — усмехнулась Зои, когда сообразила, что мужчина наверняка язвит.
Медленный взгляд темных глаз прошел по ней от кроссовка на длинной ноге до лица.
— Я стараюсь не судить по внешности, — протянул незнакомец.
Зои нахмурилась:
— Это бывает непросто. — Ей вот было очень сложно не судить о нем по едва заметной усмешке и ауре превосходства, которую излучала вся его фигура. «Ну конечно, — думала Зои, — легко быть самоуверенным, когда каждое утро смотришь в зеркало и видишь там такое лицо… и такое тело». Ее взгляд скользнул по его стройной фигуре, и Зои порозовела, опуская ресницы. Меньше всего ей сейчас нужны были мысли о том, что скрывала эта дорогая одежда. — На самом деле я здесь работаю. Но дом прекрасен, это правда.
Как мог быть прекрасен гибрид музея и картинки из журнала про заоблачно дорогие дизайнерские интерьеры. По мнению Зои, этому месту не хватало ощущения обжитости. Недочитанной газеты, раскрытой книги, свитера, небрежно брошенного на спинку кресла… Но в этом доме и правда практически не жили. Зои не понимала, как можно обладать таким прекрасным домом и не проводить в нем время. Другие слуги с удовольствием рассказывали ей, сколько еще домов было у их неуловимого босса, сколько машин и собственных самолетов. Исандро Монтеро явно любил покупать дорогие вещи, даже если толком ими не пользовался. Зои всегда считала, что люди, которым нужны вещественные подтверждения их статуса, в глубине души не уверены в себе. Хотя счет в банке, едва-едва не уходящий в долги, тоже уверенности не добавлял, уж это Зои отлично знала по себе.
— И владелец разрешил использовать его поместье для этого… мероприятия? — Густые темные брови мужчины приподнялись. — Как щедро с его стороны.
Опустив глаза, Зои почувствовала, что краснеет от новой волны стыда.
— Он очень заботится о местных жителях.
«Слышал бы он меня сейчас». Зои подавила истерический смешок, представляя выражение лица миллиардера, который не желал иметь с деревенскими ничего общего. Ее глаза скользнули к шкафу и корешкам ценных книг. Открывал ли Монтеро эти первые издания хотя бы по разу, или они, как павильон для крикета, были только предметом интерьера, частью идеального английского поместья? Какой смысл в реставрации павильона, если им никто не пользовался? Зачем покупать книги, если не читать их?
— Но на сегодня дом закрыт для гостей.
Мужчина словно не слышал ее. Его взгляд, слишком уж заинтересованный, по мнению Зои, был устремлен на картину на стене. Зои побледнела, впервые осознав, насколько уязвим дом. Если этот человек мог вот так просто сюда войти, то кто угодно, случайно… Или нарочно! Девушка подозрительно нахмурилась. Боже, красота незнакомца так отвлекла ее, что она даже не подумала, что незваный гость мог явиться с определенной целью!
— Знаете, дом оборудован отличной сигнализацией, а снаружи есть охрана.
Слыша тревогу в ее голосе, Исандро улыбнулся, медленно и без малейшего сочувствия. Еще бы ей было не волноваться. Исандро мрачно подозревал, что некоторые его ценности уже уплыли вместе со случайными гостями. Охранников он, скорее всего, выставит за ворота вместе с этой красавицей.
— Значит, я не могу просто взять… скажем, это? — Демонстративно оглядев комнату, он протянул руку и взял со стола миниатюру в позолоченной рамке. Полгода назад на аукционе он перебил ставку русского олигарха за пару этих миниатюр и не жалел о завышенной цене.
От небрежного жеста мужчины у Зои все сжалось внутри. Впервые оказавшись в доме, она обошла его буквально на цыпочках, подавленная стоимостью всех этих сокровищ и до ужаса напуганная, что может что-нибудь повредить. «Успокойся, ни один вор не будет действовать настолько в открытую… Правда?» — Нет, не можете.
У Зои мелькнула мысль броситься и вырвать у него миниатюру. Но она понимала, что у нее не было ни малейшего шанса одолеть этого двухметрового мускулистого мужчину. Взглянув на его грудь, Зои сглотнула и прижала ладонь к животу, где продолжали трепетать бабочки.
— Это подлинник? — спросил незнакомец, двумя пальцами удерживая изящную рамку.
— Хорошая копия, — солгала Зои. — Все ценности заперты в банковском сейфе. — «Хорошо бы!»
— Ах, так вот почему вы не беспокоитесь, что гости могут прихватить что-нибудь на память.
Зои снова нервно сглотнула, глядя, как миниатюра исчезает в кармане его дизайнерских джинсов. Но на его хищную усмешку она смогла улыбнуться в ответ, изображая спокойствие. И постаралась не думать о его мускулистых бедрах под этими джинсами.
— Мы не предлагаем предметы из поместья в качестве сувениров, а если кто-то не понимает этого правила, им занимается охрана.
Охрана, которая сейчас помогала людям на парковках. Зои чувствовала себя еще более виноватой — бессовестно воспользовавшись тем, что начальник охраны был в отъезде, она моральным шантажом и кокетливыми взглядами убедила заместителя смягчить правила.
— Так что, если я захочу покинуть дом, меня остановят?..
Зои стояла практически в дверях, но незнакомец вряд ли счел бы ее серьезным препятствием. Если бы в самом деле захотел уйти, а не просто стоять и дразнить ее. Зои уперла руки в бока, вздернула подбородок и вовремя проглотила слова «Только через мой труп!». Незваный гость мог поймать ее на слове. Вместо этого она спокойно сказала:
— Разумеется. Будьте любезны, верните картину на место. Она очень ценная.
— Да, найти ее было удачей.
Зои моргнула и слегка нахмурилась, а Исандро ощутил укол вины. Он ясно видел, как она напугана, и не получал удовольствия от ее испуга, даже если она заслуживала встряски.
— Удачей?
Исандро чуть склонил голову в ответ на это удивленное эхо:
— Эта дама считалась признанной красавицей в то время, но она принадлежала к другому классу — ее отец владел мельницей. Свадьба вызвала шумный скандал в обществе. А Перси этим поступком завел новую семейную моду. — Исандро бросил взгляд на парную миниатюру, которая по-прежнему стояла на столе. — К сожалению, другие дамы, на которых женились наследники семьи, не были столь же красивы, как Генриетта. Такой чувственный рот, вы не находите? Лично я думаю, что это лучше, чем Рейнольдс над лестницей.
Его взгляд был прикован не к картине в его руке, а к губам Зои. Девушка не ответила, она едва могла дышать от того, как сильно билось ее сердце, не то что думать, откуда незнакомец столько знает о доме и семье.
— Может, это была любовь? — Ее голос звучал словно бы издалека.
Мужчина рассмеялся. От этого низкого бархатного звука Зои покрылась мурашками.
— О, да вы романтик.
Насмешка в его голосе заставила Зои напрячься. Почему она вообще обсуждает любовь с этим вором? Или кто он там? В картинах он точно разбирается лучше ее…
— Вообще-то нет. Но если бы и была, я бы этого не стыдилась, — ответила Зои, вздернув подбородок выше. — А теперь, мистер… у меня есть другие дела. Будьте добры…
— Стыд — это очень глубокая эмоция, — прервал ее мужчина. — Интересно, стыдился ли Перси своей избранницы? Вы считаете это любовью, я называю это симбиозом.
Зои нахмурилась:
— Я ничего не считаю. Просто предполагаю возможность.
— Мы точно знаем, что у нее были деньги, а у него — положение и возможность ввести ее в общество. Хотя, возможно, были и другие факторы… Вы не считаете ее рот чувственным? — Он снова обратил темный взгляд на Зои, и она поежилась, старательно не глядя на четкое очертание его губ. «Уж кто бы говорил!»
— Я не разбираюсь в чувственности.
— Уверен, вы скромничаете. — От насмешливо приподнятой брови и намека в его взгляде Зои охватила жаркая волна смущения. — Мне все же нравится думать, что Генриетта была страстной натурой… и Перси мог оказаться счастливчиком. Наверняка мы, конечно, никогда не узнаем. Одно известно точно — без богатых невест семья постепенно распродала ценности и земли, пока не осталась ни с чем. А теперь эти картины вернулись туда, где были написаны. Я нахожу в этом поэтическую связь времен. — Все это очень интересно, но… — Зои запнулась, бледнея.
Манеры незнакомца, его акцент, его спокойствие… Неудивительно, что он вел себя так, как будто владел этим домом! Потому что так оно и есть! Боже, как она могла быть такой глупой?! Причина была в нем, конечно, — Зои совсем не ждала такого мужчину. Если бы она нашла в кабинете невысокого лысеющего человека средних лет, в дорогом костюме, скрывающем лишнюю полноту, — вот тогда она предположила бы, что встретилась со своим работодателем.
Зои зажмурилась. Теперь было понятно, что случилось, когда девочка из конюшни показала ей разворот глянцевого журнала со словами:
— Он невероятно роскошен, правда?
Зои тогда пробормотала что-то умеренно вежливое вроде «Не в моем вкусе», чем очень удивила юную валлийку. Оказывается, Монтеро был не тем, кто вручал кубок чемпионата по конному поло, Монтеро его принимал! В тот день по дороге от конюшни Зои печально размышляла о том, скольких людей привлекают деньги. Если бы не миллиарды, хорошенькая Ния вряд ли предпочла бы тучного лысеющего человека, а не модельного красавца. А миллиардер и оказался модельным красавцем!
Изо всех сил пытаясь избавиться от мысленного образа и увязать с именем то, что видела перед собой, Зои смотрела, как капитан команды по поло ставит миниатюру на место.
«Я так и знала, что на этой работе не обойдется без подвохов».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь и прочие неприятности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других