Любовь и прочие неприятности

Ким Лоренс, 2013

Соглашаясь на должность экономки, Зои Грейс не ждала, что ее босс окажется таким молодым и привлекательным. Рядом с ним Зои совершенно теряет голову, а ей так нужна эта работа! На что ей придется пойти, если высокомерный миллиардер захочет ее уволить?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь и прочие неприятности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

— Меня зовут Зои Грейс. — Выпрямившись, она из последних сил старалась выглядеть спокойной. — Я ваша новая экономка, мистер Монтеро. Прошу прощения, мы не ждали вас сегодня.

— Значит, я все-таки искал Зои. — Исандро проигнорировал недоуменный взгляд синих глаз и протянутую руку. — Думаю, вы моя бывшая экономка. Тома вы смогли обмануть…

Девушка оскорбленно вспыхнула и не смогла сдержать гнева:

— Я никого не обманывала!

— Тогда вы, вероятно, спите с ним, потому что я не могу представить, как еще вы могли получить эту должность. И не пытайтесь обаять меня, я не Том. Мне нравятся женщины с хорошей фигурой и миленьким личиком, — сказал Исандро цинично, — но касательно персонала я придерживаюсь твердых принципов. Это сильно экономит время и избавляет от судебных исков.

Зои возненавидела его уже на середине этой тирады. Но страх настолько пересилил ее гнев, что она вцепилась в рукав Исандро:

— Вы не можете меня уволить! — Под взглядом из-под выгнутой темной брови Зои разжала пальцы, прикусила губу и попятилась. — То есть, конечно, можете, но не должны… — Не в силах встретиться с мужчиной глазами, она сильнее закусила губу и отчаянно взмолилась: — Пожалуйста.

Иногда обстоятельства требовали забыть про гордость, и сейчас был именно такой случай. Конечно, если бы все дело было только в ней, Зои сказала бы этому высокомерному испанцу, куда он может засунуть эту должность. Сама она даже не подумала бы про такую ужасную работу. Но с некоторых пор Зои приходилось думать не только о себе.

Возможно, она смогла бы найти какую-нибудь работу где-то неподалеку, чтобы двойняшкам не пришлось менять школу. Видит Бог, им хватило одной катастрофы в жизни, сдергивать их с привычного места было бы жестоко. Но Зои не могла купить здесь жилье, и любой банк только посмеялся бы над ее просьбой о кредите. Она не могла себе позволить даже снимать что-то. Цены в деревне были сильно завышены — местная школа была настолько популярна, что богатые семьи с детьми переезжали сюда со всех окрестностей. Лора и Дэн часто шутили, что сидят на сокровище, но их милый домик ушел в уплату долгов Дэна, как и все остальное.

— Мне нужна эта работа, мистер Монтеро, — сказала Зои, нервно сжимая руки.

Мужчина повернулся к ней, но в его темных глазах не было ни капли сочувствия.

— Вам стоило помнить об этом, когда вы решили превратить мой дом в цирк. Или это была чья-то еще идея?

Мысль о том, чтобы свалить ответственность на кого-то другого, Зои даже в голову не пришла. «Ты сама в это ввязалась, теперь сама и выпутывайся. Чего бы это ни стоило».

— Нет, идея была целиком моей.

— И вы ни с кем не делитесь прибылью с этой милой маленькой затеи?

Новая вспышка ярости заставила девушку забыть о готовности пресмыкаться ради работы.

— Вы думаете, я… — Оборвав себя на полуслове, Зои опустила глаза и продолжила тише: — Я ничего на этом не зарабатываю. Никто не зарабатывает.

Монтеро скептически выгнул темную бровь:

— Неужели?

— Все деньги идут в помощь…

Мужчина повелительно поднял руку:

— Избавьте меня от жалостливых историй. И взывать к моему чувству единения с местными бессмысленно, у меня его нет.

«У тебя вообще чувств нет», — подумала Зои, изо всех сил пытаясь справиться с растущим отчаянием и паникой.

— Я знаю, что злоупотребила своим положением. Но я не думала, что небольшой пикник создаст какие-то проблемы.

— Небольшой пикник? — изумленно переспросил Исандро.

Девушка вспыхнула и потупилась:

— Да, я знаю. Все как-то вышло из-под контроля. Но все так хотели помочь… — Она подняла на него умоляющий взгляд. — И все это на благое дело, я просто не могла отказать…

Гримаса раздражения мелькнула на смуглом лице Монтеро. Если она думает, что на него подействует моральный шантаж и широко распахнутые синие глаза… Что ж, ее ждет разочарование.

— С благими делами такое случается, — отозвался он небрежно.

Зои пришлось прикусить губу, чтобы не огрызнуться в ответ на его пренебрежение.

— Мы не ждали вашего приезда.

— Как невежливо с моей стороны являться без предупреждения. — Исандро с удовольствием полюбовался румянцем, который полыхнул на щеках девушки от его сарказма. — Признаюсь, мне любопытно — которым пунктом должностных обязанностей вы руководствовались, когда решили превратить мой дом в балаган? У вас вообще есть хоть какой-то опыт работы экономкой?

Зои была слишком выбита из колеи, чтобы лгать:

— Нет.

— Не уверен, что я хочу знать, что заставило моего помощника дать вам эту работу.

— Он знал, что она мне нужна.

Исандро не удержался от недоверчивого смешка. Но в чем-то он даже мог понять своего помощника. Если на собеседовании она показала такое же актерское мастерство, как сейчас, Том мог предложить ей не только работу. Помощника мистера Монтеро ждал серьезный разговор.

— Если я обнаружу нехватку каких-либо ценностей, то приму меры. Помимо этого будьте любезны освободить квартиру к утру.

У Зои вырвался истерический смешок. «Если я упаду на колени, это на него подействует? Или только удовольствие доставит? Боже, что мне делать?» Она ничего не умела, ей нечего было продать. От безнадежности ситуации у Зои сжалось горло. Ей опять придется просить о помощи друзей, но они не смогут помогать ей вечно.

И она попыталась в последний раз:

— Мистер Монтеро, пожалуйста.

Смуглые губы неприязненно сжались.

— Вы напрасно тратите слезы.

— Вы монстр! — всхлипнула Зои.

Исандро пожал плечами. По его мнению, лучше слыть монстром, чем слабаком.

Задрав подбородок, Зои пошла к двери. Слезы настолько ослепили ее, что она почти столкнулась с входящим в комнату викарием.

— Зои, дорогая, мы как раз тебя искали! — Придержав ее за плечи, викарий отступил в сторону, давая проехать девочке в инвалидном кресле. Заметив Исандро, он за миг замер, потом просиял улыбкой и бросился жать мужчине руку. — Мистер Монтеро, не могу выразить, как я вам благодарен, как мы все благодарны!

Исандро, встречавший викария ровно один раз до сего момента, кивнул:

— Новую крышу доделали?

— Крышу? О да, но я говорю про сегодняшний день. Про это чудесное собрание! Сердце радуется смотреть, как вся деревня действует сообща.

«Нет у него сердца, нечему там радоваться», — думала Зои, глядя, как чертов миллиардер прячет недоумение за маской надменности. Хотя вряд ли это была маска, таким он и был — надменным, жестоким, мстительным и совершенно отвратительным!

— О, мистер Монтеро, огромное вам спасибо! Ханна, солнышко, это мистер Монтеро, скажи ему спасибо!

Изумленный Исандро обнаружил, что его обнимает плачущая женщина. Не замечая его напряжения, Хлоя рыдала в его грудь и между всхлипами рассказывала, какой он замечательный человек. Неловкость, очевидная на лице испанца, немного примирила Зои с ситуацией. Конечно, она предпочла бы работу и крышу над головой, но и это было хоть что-то. А когда сияющая Ханна подкатила свое инвалидное кресло и сообщила ошарашенному миллиардеру, что подарит ему щенка из следующего помета, выражение лица Монтеро почти заставило Зои улыбнуться.

— Белла очень умная, пусть и маленькая, и прошлый раз все хотели ее щенков, хотя мы думали, что их отец был… Ну не важно. У вас тут много места, и вы наверняка любите собак!

Первый раз в жизни не зная, что ответить, потенциальный любитель собак сглотнул и подумал, что жители деревни сошли с ума.

Хлоя остановила кресло дочери до того, как колеса ударили в стол.

— Вы двое сделали это! — Сияя счастливой улыбкой, она взяла руку Зои, потом руку человека, которого считала благодетелем, соединила их ладони и накрыла своими.

С улыбкой, примерзшей к лицу, Зои стояла неподвижно и утешала себя тем, что Монтеро наверняка ненавидит это все не меньше, чем она сама. Эта мысль помогала ей не пытаться освободиться.

— И мы собрали нужную сумму, так что тебе не придется брить голову!

На мгновение забыв о своих неприятностях, Зои просияла от удовольствия. Взгляд испанца она просто не заметила.

— Хлоя, это же чудесно! Там хватит, чтобы Джон полетел с вами?

— Не совсем, — призналась Хлоя. — Но его все равно не отпустили бы с работы так надолго. Ничего, зато мы столько сможем рассказать папочке, когда вернемся, правда, Ханна? — Она повернулась к дочери, оставив Зои стоять за руку с Исандро Монтеро.

Пока ее подруга обнимала малышку, а викарий разглядывал картину на стене, Зои отдернула ладонь и бросила на Монтеро ядовитый взгляд.

— О, Зои, ты столько для нас сделала! Как нам тебя отблагодарить? И не волнуйся, завтра мы вернемся с рассветом и все приберем! — Хлоя встала на цыпочки, чтобы поцеловать девушку в щеку. — Я хотела, чтобы ты узнала первой. А теперь надо сказать остальным тоже. Викарий?

— Да-да, конечно. Мистер Монтеро, ваша коллекция живописи… просто изумительна. — Священник с воодушевлением пожал руку Исандро и развернулся, следуя за Хлоей к выходу.

Зои, которая шла следом, остановилась, когда Монтеро окликнул ее:

— Мисс Грейс, задержитесь на минуту.

Проигнорировать его и уйти было заманчиво, но Зои опасалась, что в этом случае история с ее увольнением всплывет слишком быстро. Хлоя наверняка будет винить себя, и Зои не хотелось омрачать радость семьи, которой нечему было радоваться последнее время. Так что она сказала подруге, что найдет ее позже, и повернулась к Монтеро.

Мужчина прошел мимо нее и закрыл дверь кабинета:

— Ну и?..

Скованно пожав плечом, Зои ответила тем же тоном:

— Что?

— Будьте любезны объяснить, что тут происходит.

«Ну вот, теперь ему вдруг стало интересно!» — Я пыталась.

Исандро стиснул зубы. Его чествовали как героя, а он понятия не имел почему. Это заставляло его злиться, и эта девушка была всему причиной.

— Попытайтесь еще раз.

— Мы собирали деньги для Ханны.

— Девочки в инвалидном кресле?

Зои кивнула:

— Ханне сделали операцию на позвоночнике, чтобы удалить опухоль. Все удалили успешно, но из-за давления на спинной мозг Ханна не может ходить. Врачи бессильны, но Хлоя, ее мама, нашла больницу в Бостоне, там могут помочь.

— И вы затеяли это мероприятие для сбора средств на лечение? — Исандро нахмурился, когда девушка снова кивнула. — Какого черта вы мне сразу этого не сказали?

Зои уставилась на него, не в силах поверить, что он всерьез задал этот вопрос. «Невероятно! Он просто неподражаем!»

— А вы дали мне шанс?

До того как он мог ответить, в дверь постучали, и Хлоя заглянула в кабинет:

— Чуть не забыла — мы завтра устраиваем вечеринку у нас. Мистер Монтеро, приходите, пожалуйста.

— Исандро.

— Исандро, — повторила Хлоя с улыбкой. — Уверена, Зои отвезет вас домой, если вы захотите выпить. Она у нас все равно трезвенница.

Зои с напряжением ожидала резкого отказа из уст Монтеро, но, к ее удивлению, мужчина кивнул:

— Очень любезно с вашей стороны.

— Чудесно, ждем вас обоих к семи.

И дверь закрылась.

— Не волнуйтесь, я извинюсь за ваше отсутствие. И раз теперь вы знаете, что я не какая-нибудь аферистка, надеюсь, вы разрешите мне отработать две недели, положенные до ухода. Я не для себя прошу, а для детей…

Хмурясь, Исандро прервал ее:

— Похоже, все они уверены, что я дал согласие на это… этот…

— Праздник для сбора средств.

— Праздник?

— Ну, задумывалось все как небольшой пикник, но… — Под его саркастической усмешкой Зои сжала зубы, испытывая острое желание ткнуть мужчину булавкой. — Вышло из-под контроля.

— Похоже, у вас проблемы с тем, чтобы сказать «нет». — Исандро снова задержал взгляд на ее губах, представляя, скольким вещам она может сказать «да». «Пожалуйста, да» и «еще»… — И вам даже в голову не пришло рассказать мне все это в самом начале.

— Как вам не пришло в голову представиться, — парировала Зои.

Ее ответ заставил мужчину нахмуриться.

— Вы поставили меня в безвыходное положение, — протянул он мрачно.

Если он уволит ее сейчас, то в глазах деревни немедленно превратится из героя дня в злодея. До мнения местных Монтеро не было особого дела, но он не мог рисковать, что пресса пронюхает и раздует эту историю. Последние полгода он потратил на то, чтобы организовать сделку с Фицжеральдом, договор вот-вот должен быть подписан, и момент не мог быть более неподходящим. А таблоиды такие истории обожали. Девочка, прикованная к инвалидному креслу, богатый землевладелец… Исандро слишком хорошо представлял кричащие заголовки, а после — летящую к черту сделку и все рабочие места, которые она должна была создать.

По-хорошему, эту девушку стоило бы уволить. Исандро чуял, что от нее стоило ждать только неприятностей. И все же более разумным решением было позволить ей остаться, по крайней мере пока она не даст ему новой причины для увольнения. Что, Исандро был уверен, случится очень скоро. Веснушчатое детское лицо всплыло в его памяти.

— В Англии девочка не получит нужного лечения?

— Нет, это экспериментальная хирургия. — Зои улыбнулась. Все-таки чем-то хорошим этот день закончился — шансом для Ханны.

— А что это было про «побрить голову»? — Исандро с любопытством взглянул на ее волосы, на солнце темные пряди отливали каштановым. — Шутка?

Зои смущенно тронула голову и отбросила косу за плечо:

— Не совсем. Я хотела развеселить Хлою. Пообещала, что, если мы не соберем нужную сумму, я…

— Нет уж! — Резкость возражения удивила самого Исандро не меньше, чем девушку.

Зои моргнула, глядя на него почти с испугом:

— Простите?

— Моей экономке не пристало разгуливать бритоголовой.

На мгновение Зои уставилась на него, едва не взлетая на крыльях надежды, даже если голос разума призывал ее к осторожности.

— Значит…

— Я вернусь завтра, и к этому времени… — Волна восторженных воплей снаружи заглушила его голос. Исандро переждал и продолжил: — К этому времени все должно быть приведено в норму.

— Вы меня не увольняете? — Зои опустила голову, в ужасе чувствуя, как на ее глазах выступают слезы облегчения.

— Я даю вам испытательный срок, месяц.

— Вы не пожалеете.

Исандро был уверен в обратном.

— Другая девочка. — Он тронул кресло, на котором она крутилась. — Рыжая.

— Джорджи. Джорджина.

— И она… — нетерпеливо подтолкнул мужчина. «Как воду из камня выжимать, в самом деле!»

— Моя племянница, — отозвалась Зои со счастливой улыбкой. Она больше не была бездомной, безработной и практически нищей, так что он мог смотреть на нее сверху вниз сколько пожелает.

— Надолго она здесь?

— Она и ее брат Гарри живут со мной.

Мысленно Зои все еще слышала телефонный звонок от Лауры, когда УЗИ показало двойню. «У нас и мальчик и девочка, Зои, ну разве мы не везунчики?»

Исандро поднял взгляд от документов на столе:

— С вами живут двое детей? Это неприемлемо. Найдите для них другой вариант.

Зои уставилась на мужчину, глубоким вдохом пытаясь справиться с поднявшейся волной гнева.

— Другой вариант? Какой, например?

— Представления не имею, — нахмурился Исандро. — Я не разбираюсь в детях.

— Зато явно разбираетесь в недвижимости. В этом доме двадцать спален…

— Хотите занять пару? — Мужчина иронично приподнял бровь. — Или уже это сделали?

«А ведь это может оказаться не такой и шуткой, — подумал он. — Девчонка чувствовала себя тут как дома».

Зои вспыхнула и прикусила губу:

— Конечно нет!

— Значит, вы признаете, что детям тут места не хватает?

— Мы устроились. — Квартира входила в условия контракта, и поместье располагалось недалеко от школы двойняшек, что было совсем волшебно. Исандро задумчиво потер подбородок:

— Поправьте меня, если я ошибаюсь…

«Ну да, конечно, — мысленно фыркнула Зои, стараясь удержать на губах спокойную улыбку идеальной экономки. — Интересно, его вообще кто-нибудь осмеливается поправлять хоть когда-нибудь?»

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь и прочие неприятности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я