«Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить!» – продолжение любовного романа «Вопреки. Часть1. Элли: Любовь или Дружба?».Главные герои Джексон и Элли наконец вместе и готовятся к самому волнительному дню в их жизни – к свадьбе. Но девушку не покидает чувство страха, ведь в любой момент может вскрыться вся правда о ее грязной работе в клубе.Можно ли быть счастливой, если каждый день приходится скрывать от любимого ужасы своего прошлого?Мысли о том, сможет ли Джексон простить ее, тревожат девушку. Стоило лишь Элли поверить в свое безграничное счастье, как судьба внесла свои корректировки.Как выпутаются главные герои на этот раз?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Даже у самых сильных и независимых есть слабое место.
— Да я его сейчас в клочья разорву! — крикнул Джексон направляясь к мужчине. Стив вовремя подхватил друга, не дав ему совершить опрометчивого поступка. Незваный гость расхохотался во все горло.
— Откуда он здесь мог взяться?! — разъяренно, сквозь зубы рыкнул отец Джексона. Он был взбешен. — Где черт возьми охрана? Уведите отсюда этого человека! — уже не сдерживая себя кричал Чарльз.
— Ну-ну-ну, Чарльз, разве можно так с друзьями? — с ехидством заговорил мужчина, вошедший в зал.
— Ты мне не друг Станислав. А после того, как ты покушался на жизнь моих детей, я тебя сам убить готов.
— Полегче — полегче, Чарльз. Угрожаешь мне при свидетелях? Понимаешь, ведь, если я выйду отсюда и со мной не дай бог что случиться, то ты первый будешь в числе подозреваемых.
— Да за расправу с такой сволочью как ты, мне еще и спасибо скажут.
Станислав Головач вновь рассмеялся в голос. Чарльз не понимал, как он прошел внутрь здания, если по всему периметру плотной стеной стояла охрана. Отец семейства не на шутку испугался, кто знает, что было на уме у этого безумного гостя.
— Что, Чарльз, гадаешь, как я здесь оказался? — с ухмылкой продолжил Головач. — Как оказалось, даже у самого надежного корабля может найтись маленькая брешь, из-за которой он, вместе со всеми пассажирами пойдет ко дну.
Станислав явно на что-то намекал, вот только пока было не понятно, на что именно.
Оливия стояла опешив, и не понимала, что происходит. Том крепко прижимал ее к себе и как все остальные внимательно наблюдал за происходящим. В зале образовалась гробовая тишина, лишь были слышны голоса Чарльза и Станислава, пытающихся что-то доказать друг другу.
В зал вбежала охрана. Как только крепкие мужчины появились, Станислав сменился в лице. На нем не было видно испуга, наоборот, он сосредоточился, его глаза стали еще меньше прежнего, и они будто искали кого-то среди гостей. Тут вновь лицо Станислава наполнилось прежней желчью, глаза ехидно заулыбались.
— О, Оливия, детка, я ведь пришел поздравить тебя со свадьбой, а вы так плохо встречаете гостей. Не хорошо, не хорошо это.
— Том, мне страшно, что здесь происходит? — еле сдерживая слезы от испуга говорила девушка.
— Не бойся, я рядом. Сейчас во всем разберемся, — ответил Том. Он не пересекался еще с Головачом, но хорошо был о нем наслышан.
— Что тебе нужно, мерзавец?! — уже не собираясь накидываться на Станислава, произнес Джексон.
— Джексон. Я слышал и у вас скоро свадьба. Не желаете представить мне свою избранницу? — Станислав вновь расхохотался. Его поведение было слишком странным и пугающим. Он будто сумасшедший, бегал глазами по залу, его мимика становилась то слишком серьезной, то сменялась диким смехом.
В этот момент Элли подошла к Джексону и прижалась к нему изо всех сил. Ей хотелось избежать этой встречи.
«Только не здесь, не сейчас», — вертелось в голове у Элли, но было уже слишком поздно.
— А вот и избранница. Это ведь и есть ваша дама сердца? — усмехнулся Станислав, желая сделать несколько шагов навстречу Джексону. Охрана перегородила ему путь и тот остался на месте. Голос Головача был настолько неприятным, насколько это только могло быть.
— Ну все, довольно, мне надоел этот спектакль одного актера. Выведите его отсюда от греха подальше! — распорядился Чарльз.
— Позвольте мне хоть поздороваться с мисс Стейтон, — продолжил Головач.
— Что вы сказали? — спросил Джексон, — Вы что, знакомы? — поинтересовался он, поворачиваясь к Элли.
— Еще как знакомы! — Головач продолжил говорить с прежним ехидством, явно вкладывая в свои слова загадочный отрицательный тон.
— Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? — Джексон почувствовал какую-то подоплеку, но не понимал в чем именно дело. Все гости с испугом и наблюдали за происходящим, но ни Головача, ни Джексона это уже не волновало.
— Джексон, пойдем, я все объясню тебе, только не здесь, — засуетилась Элли.
— А вы дорогой друг похоже и в правду ничего не знаете о своей спутнице, — усмехался Станислав и раскашлялся.
Джексон молча смотрел на Элли и ждал, чтоб она разъяснила ситуацию, в которой он начинал чувствовать себя как-то неловко. В глазах Элли он увидел страх. С чем или кем он был вызван Джексон не понимал. Затем он увидел во взгляде любимой одно лишь слово: «Прости». Элли же понимала, правда, которую она так долго не решалась рассказать Джексону вот-вот вскроется.
— Убирайтесь вон, негодяй. Как вы только посмели явиться сюда?! — вскипел вновь Джексон. — Еще пытаетесь рассорить всю мою семью своими нелепыми загадками.
— А вы поинтересуйтесь у своей женщины, почему я так разговариваю, — сказал Головач, словно отрезал. Потом решил спросить у Элли, — Дорогая, а ты ничего не хочешь нам рассказать о том, что ты делала в клубе «Рандеву».
— Дорогая? — повторил Джексон за Станиславом резко изменившись в лице. Его брови нахмурились, взгляд стал диким от непонимания ситуации, в которой некий мерзавец в чем-то обвинял его Элли. Джексон чувствовал, что делал мужчина это не беспочвенно. — Элли, о чем это он? — Джексон не желал додумывать слова Станислава, ему хотелось, чтоб кто-нибудь наконец объяснил ему, что происходит. — Подожди, «Рандеву», это ведь тот самый клуб, где мы с тобой впервые пересеклись, — сказал Джексон, — что не так с этим клубом?
— А вы знали, что их танцовщицы оказывают дополнительные услуги, своим особенным клиентам? — продолжал Станислав, — я думаю не стоит уточнять какого именно характеры эти услуги?
— Нет, не знал, — ответил спокойно Джексон, — Почему меня это должно заботить? Я и был то там всего пару раз.
— Джексон прости, — тихо шептала Элли.
Джексон смотрел на Элли и не понимал, почему она просит прощения. Не понимал и слов Станислава, но желал здесь и сейчас во всем разобраться. Головач же и не собирался отступать, он был настроен решительно.
— Да потому, что ваша Элли, одна из танцовщиц данного клуба.
— Да как вы смеете! — не удержался Джексон и врезал Станиславу так, что тот упал на одно колено. Охрана подхватила Головача и помогла ему подняться на ноги.
Все гости стали бурно перешептываться. Мужчины с жадными глазами смотрели на Элли, дамы бросали в ее сторону взгляд презрения. Головача наконец-то вывели из зала. Ситуация была крайне неприятной. Многие гости поспешили прощаться с молодоженами и покидали еще совсем недавно веселое торжество. Стив, взяв инициативу в свои руки, перевел внимание оставшихся гостей, с убегающих из зала Элли и Джексона, на себя.
Джексон вывел Элли в соседний просторный зал, обставленный шикарной мебелью, словно из музея. Он заметался по комнате, не говоря ни слова, в надежде, что Элли сама ему все расскажет, но девушка молчала. Затем Джексон переварил все сказанное Станиславом, подошел к Элли, схватив ее за руку, развернул к себе и наконец спросил:
— Это что сейчас такое было? — тон Джексона был напорист, а голос так громок, что Элли вздрогнула после его слов.
— Прости, я хотела тебе все рассказать, но не могла, не знала с чего начать, — рыдая говорила Элли.
— У тебя сейчас есть просто прекрасная возможность рассказать мне все, пока я не додумал чего-то лишнего, после слов Станислава, — продолжал кричать Джексон. Его глаза наполнились слезами, которые скатывались по щекам.
— Я танцевала в том клубе. Порой нам приходилось танцевать приватные танцы. Некоторые девочки были в особом расположении у начальства, и мы… — Элли не успела договорить.
— Нет, не произноси этого! — стиснув зубы говорил Джексон. — Почему, почему ты мне раньше об этом не рассказала?
— Я боялась тебя потерять, боялась твоей реакции.
— Какой реакции Элли? — вновь закричал Джексон.
— Такой, какая она сейчас у тебя.
— А какой должна быть моя реакция? Ты врала мне. Все это время, врала. Как я могу теперь тебе доверять? — тон Джексона сменился. В нем четко слышалось разочарование. Мужчина стал у рояля. Опиравшись руками о музыкальный инструмент, он продолжал стоять спиной к Элли и не говорил больше ни слова.
— Прости! — прошептала Элли. Она хотела подойти к нему, но Джексон резко выкрикнул:
— Не подходи ко мне.
— Джексон…
— Не надо Элли. Страшно не то, что было в твоем прошлом, а то, что ты мне этого не рассказала. Значит, не доверяла мне, моим чувствам к тебе, если боялась, что они смогут поколебаться от этой информации. И расскажи ты мне раньше все, то мне не пришлось бы терпеть такие унижения сегодня от этого мерзкого типа.
— Если бы ты смог меня простить раньше, за мое прошлое, то и сейчас сможешь, — с надеждой произнесла девушка.
— Я не знаю Элли, не знаю. Я хочу побыть некоторое время один.
Джексон ушел, вытирая слезы рукавом рубашки.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других