Запутанная история

Карла Кэссиди, 2016

Оливия Брэдфорд прибыла в Лост-Бей в качестве нового шерифа и с удивлением обнаружила среди подчиненных Дэниела Карсона, с которым у нее пять лет назад была короткая связь. Оливия не сообщила ему, что у него растет дочь, ведь Дэниел убежденный холостяк и не готов стать отцом. Но расследование жестокого убийства привело их на грань такой серьезной опасности, что скрывать правду Оливия уже не могла…

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Запутанная история предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Дэниелу плохо спалось. Ему снился Новый Орлеан и сказочная женщина, которая осталась у него в отеле после вечера в баре. Он проснулся на рассвете и принял душ. Две чашки крепкого кофе взбодрили его. Он почувствовал, что готов к встрече с пленившей его давней знакомой, возглавившей теперь местную полицию.

Лили приходила к нему лишь в сновидениях, а Оливия Брэдфорд успела на всех навести страх. Хотя в его профессиональной или личной жизни она могла копаться сколько угодно — прицепиться там было не к чему. Будучи помощником или временно даже самим шерифом, он не позволил себе и чашки кофе выпить бесплатно в какой-нибудь закусочной. Стыдиться ему было нечего, в отличие от некоторых его коллег.

Предыдущий шериф — Трей Уокер — любил покомандовать, хотя никаких серьезных расследований не проводил. После него Оливия казалась особенно дотошной. Наверняка она постарается узнать подноготную каждого своего подчиненного и возьмет на карандаш все незаконченные дела.

Дэниел прибыл в полицейский участок за несколько минут до начала своего дежурства, то есть без пяти семь. Его не удивило, что Оливия приехала еще раньше. Чувствовалось, что она и сама пунктуальна, и другим спуску не даст.

Очевидно, это поняли все. Даже любители опаздывать пришли вовремя, в отутюженной униформе и без похмельных мешков под глазами.

Обычно пять помощников шерифа работали в дневную смену, пять других вечером, а пятеро заступали в ночь, до восьми утра. Еще четыре человека дежурили, когда у остальных был выходной.

До того как временно стать шерифом, Дэниел работал в ночь, а затем перешел в дневную смену. И ждал для себя такого же графика после приезда Оливии.

В семь утра пять человек дневной смены уже сидели в зале для совещаний. Вошла Оливия. На ней были темные слаксы, белая блузка с короткими рукавами и приколотым значком шерифа. Дополняла все кобура с револьвером, пристегнутая к ремню на талии. Волосы Оливия собрала на затылке, косметикой почти не пользовалась. В руке она держала папку.

— Доброе утро, — поздоровалась она. — Во-первых, прошу каждого из вас встать и назвать свое имя.

Дэниел встал. За ним Джош Гриффин, Вес Стиллер, Рэй Макклюр и Малколм Апплтон. Дэниел и Джош хорошо знали друг друга, отлично ладили и вместе разоблачали Трея и Джима.

Когда все представились, Оливия подняла папку:

— Я весь вечер изучала дела, которыми вы занимались последние пять лет. И одно из них меня заинтересовало особенно.

Дэниел мгновенно сообразил, какую папку она держит в руке. Очень тонкую и с постыдными для них результатами расследования. У него заныло под ложечкой, и они с Джошем быстро обменялись взглядами.

— Кто убил Шелли Синклер? — Вопрос Оливии повис в воздухе на несколько долгих секунд. — Преступление совершено два года назад и все еще не раскрыто. Больше того, ничего толком и не сделано. — Она положила папку на стол перед собой.

— Тогда мы сразу поняли, чьих это рук дело, — сказал Рэй. — Шелли убил Бо Макбрайд. Он был ее дружком.

Оливия нахмурилась:

— И почему же дело закрыли?

— Не нашлось улик для его ареста, — пояснил Вес.

— А нет еще какой-нибудь папки? Здесь я не нашла ни протоколов допросов, ни свидетельских показаний. — Оливия обвела всех суровым взглядом.

— Настоящего расследования не было, — осторожно заметил Дэниел.

— Мне это непонятно, — отрезала Оливия.

— Потому что вы не работали с Треем Уокером, — добавил Джош. Расследование застопорилось, и они с Дэниелом одинаково сильно из-за этого переживали. — Трей посчитал виновным Бо. Он дал всем нам понять, что лучше не совать нос в это дело, если не хотим остаться без работы.

Оливия неодобрительно поджала пухлые губы:

— Убийство не раскрыто, никто ничего не делает. Да и расследования, по сути, не было. Надо его возобновить и изобличить преступника. Дэниел, зайдите ко мне, а остальные свободны.

— Только время зря терять, — пробурчал Рэй после ухода Оливии. — Все знают, что Шелли убил Бо. И не наша вина, что он гуляет на свободе.

— Не все так в этом уверены, — заметил Джош.

Продолжения диалога Дэниел не услышал, так как вошел в кабинет Оливии. Хорошо, что она сама отыскала дело об убийстве Шелли. Дэниел переживал из-за этого нераскрытого преступления.

Оливия жестом предложила ему сесть.

— В папке почти ничего нет, но я хочу узнать о гибели Шелли Синклер все, — сказала она.

Дэниел кивнул и постарался собраться с мыслями. Пахло духами с легким ароматом сирени. Накануне он не обратил на него внимания, хотя запомнил еще с той ночи в Новом Орлеане. Тогда от этого благоухания у него кружилась голова, и теперь от памятного запаха у него снова перехватило дыхание.

— Дэниел?

Ее голос вернул его из прошлого в настоящее.

— Прошу прощения… да, о Шелли. Тело несчастной нашли в плавнях к югу от города. Ее заду шили. Рядом небольшое возвышение и кусты. Судя по следам, она боролась с нападавшим. Ее сумку и телефон нашли на островке, но ее обручальное кольцо пропало бесследно.

— А теперь расскажите мне о Бо Макбрайде.

Дэниел заерзал на своем стуле. Почему-то его слегка раздосадовал ее взгляд, в котором читался лишь профессиональный интерес к преступлению. Да и как же иначе? Замужней женщине не к лицу вспоминать о случайном знакомстве, с которого прошло пять лет.

— На время убийства Бо владел бистро, которое сейчас принадлежит Джимми Тамбору. Бо и Шелли дружили с младших классов школы. Все шло к тому, что они поженятся. Вечерами они часто встречались у плавней, а потом она шла на ночное дежурство в «Пиратскую» гостиницу. Когда нашли ее тело, Бо сразу стал первым подозреваемым.

— Я прочитала в деле, что он в вечер убийства лежал дома, больной гриппом. Значит, у него есть алиби.

— В последней эсэмэске он написал Шелли, что заболел и встретиться с ней вечером не сможет.

Оливия полистала бумаги в деле.

— И никаких других подозреваемых не допрашивали? Я нашла здесь только показания сестры Шелли Саванны, ее брата Мака, родителей и двух подружек. Может, какие-то факты замалчиваются? Как по-вашему?

— Что-то произошло в последние два месяца перед ее гибелью. Шелли жаловалась подругам на какие-то неприятности, однако нам не удалось выяснить, в чем было дело. А когда мы расследовали нападение на ее сестру Саванну, то обнаружили, что с Шелли незадолго до ее гибели познакомился Эрик Баптисте. В начале расследования мы об этом не знали.

Оливия остановила его жестом:

— Я и так уже запуталась в именах и событиях, о которых ничего не знаю. Сейчас, в коротком разговоре, вы в любом случае не сможете мне все объяснить. — Она нахмурилась. — Вот что надо сделать. Сформируйте опергруппу из четырех человек и начните разбираться с делом Шелли с самого начала.

— Буду рад этим заняться. Всегда подозревал, что из Бо сделали козла отпущения, а расследование с самого начала велось из рук вон плохо. Кого именно ввести в состав этой опергруппы? Есть какие-нибудь предложения?

Оливия тряхнула головой, ее темные волосы блеснули под лившимся из окна светом.

— Вы лучше меня знаете, кто для этого подходит. Нужны энергичные люди, готовые хорошо потрудиться. Надо раскрыть это убийство и упрятать за решетку мерзавца. — Она сузила глаза. — Хочу закрыть дело Шелли Синклер до моего отъезда.

В глазах сидящей напротив него женщины ничего от прежней Лили не осталось.

— Все будет в порядке. — Он надеялся хоть немного ее смягчить своей уверенностью.

Без всякого успеха. И Дэниел сделал еще одну попытку пробудить в ней ту, прежнюю женщину:

— Случайно заметил обручальное кольцо на вашем пальце. Рад, что вы нашли достойного мужчину.

Оливия и бровью не повела. Только посмотрела на свое кольцо, а затем подняла взгляд:

— Я вышла замуж за отличного человека, у меня родилась дочь, но в прошлом году он умер. И сейчас я живу с моей мамой и дочерью.

— О, простите. — Вот до чего доводит неуемная жажда поговорить о личной жизни.

Она нахмурилась:

— Я не первая и не последняя вдова на земле. И сейчас для меня важнее всего благополучие моих родных и моя работа. А теперь не заняться ли вам формированием опергруппы? — Она очаровательно, хотя и строго, выгнула бровь и посмотрела на дверь.

Дэниел направился к выходу. И только когда он повернулся спиной к ее столу, его осенило. Она не замужем. Она вдова.

Он сочувствовал ее горю, но не тому, что она теперь не связана брачными узами. А та первая встреча с ней неизбежно всплывала в его памяти, как только они оставались наедине.

Рано или поздно он ей об этом напомнит. Поговорит с ней. Конечно, на повторение той ночи мог надеяться только сумасшедший. Значит, он такой сумасшедший и есть. Потому что погасить в себе эту надежду он был не в силах.

Опергруппа два дня собиралась в полицейском участке и планировала свою работу. Дэниел выбрал Джоша Гриффина, Веса Стиллера и Деррика Брима. Всех их связывали дружеские отношения. К тому же, что не менее важно, даже Оливия заметила у Дэниела качества прирожденного лидера. Он пользовался хорошей репутацией, и все его уважали.

Оливия эти два дня беседовала со своими подчиненными и просматривала оставшиеся папки с делами, которые вел Трей Уокер.

Дэниел оказался прав: если не считать последних двух месяцев, преступления в Лост-Бей случались крайне редко. Бывали, конечно, семейные ссоры или мелкие кражи в магазине… Небольшие происшествия, с которыми незамедлительно разбирались.

Оливия приехала в понедельник и к среде поняла, что ее занесло в настоящее сонное царство. В городе хорошо помнили легенды о пиратах, а местные предприниматели косо посматривали на строящийся неподалеку луна-парк с аттракционами.

В начале восьмого она собралась домой. Уже позвонила матери и сказала, что скоро приедет, покормит и уложит спать Лили.

К ее удивлению, Дэниел все еще сидел за своим столом, хотя вполне мог отправиться домой в четыре часа, после окончания дежурства.

— Я думала, вы уже давно уехали. Разве дома никто не ждет? — спросила она.

Он откинулся на спинку стула и посмотрел на нее так же пронзительно и беспокойно, как утром:

— Ни жены, ни семьи, ни стремления ею обзавестись. Убежденный холостяк. А вы, наверное, едете домой?

— В общем, да. Только сначала думаю побывать на месте убийства Шелли. Пока глубоко в дело не вникла, да и город не очень хорошо знаю, вот и хочу посмотреть все на месте.

Дэниел нахмурился:

— Сами не найдете. Давайте я поеду впереди, а вы за мной? А затем помогу вам лучше понять, что происходило в ту ночь.

— Не смею просить вас об этом.

— А вы и не просили. Я сам предложил. Кроме того, помогать вам — моя обязанность. — Он встал, словно они обо всем договорились. — То, что планировал сделать за вечер, уже закончил.

Через несколько минут Оливия ехала за патрульной машиной Дэниела к южной части города. Они миновали главную улицу, с кафешками и магазинчиками.

Она проезжала здесь лишь однажды, по пути к своему дому на окраине. А в центре Лост-Бей еще не бывала. На одной стороне улицы она заметила кафе-мороженое и решила заглянуть туда как-нибудь с матерью и Лили, которая это лакомство обожала.

Лили. Если она и размышляла, не сказать ли Дэниелу о его появившейся на свет после той страстной ночи дочери, то теперь отбросила эту мысль. Раз он открыто признался, что не хочет жениться, заводить семью и считает себя убежденным холостяком, — вопрос снят.

Она снова сосредоточилась на городских улицах. Судя по вывескам, они с Дэниелом проехали мимо аптеки Мамы Баптисте и магазина подарков, а затем миновали две «Пиратские» гостиницы. Между ними расположились кафе для туристов, небольшой бутик и бистро «У Джимми», на стоянке перед которым теснились машины всех цветов и марок.

При мысли о наслаждающихся ужином посетителях этого бистро у Оливии заурчало в желудке. Она не успела толком пообедать, и, хотя Роуз наверняка приготовила что-нибудь вкусненькое, от голода у нее сосало под ложечкой.

Вскоре дома закончились, а с главной улицы города они свернули на опоясывающую Лост-Бей кольцевую дорогу.

Оливия ехала за Дэниелом, и, когда он притормозил у обочины, она тоже остановилась рядом. По другую сторону дороги росли кусты, среди них стояла каменная скамейка.

Дэниел вышел из машины, и она вслед за ним. В нос им ударил тяжелый болотный дух. Пахло прелыми листьями и рыбой, а воздух был таким сырым, что казалось, его можно резать ножом.

Дэниел подошел к ней:

— Бо остался на ночь в своем кафе, а у Шелли было ночное дежурство в «Пиратской» гостинице. Обычно перед ее работой он ненадолго приезжал сюда, они несколько минут проводили вместе, а затем расходились каждый по своим делам.

— Значит, Шелли той ночью сюда приезжала. Но, судя по эсэмэске от Бо, его здесь не было. — Оливия посмотрела на каменную скамью, рядом с которой молодая симпатичная женщина провела последние минуты своей жизни. Кто же ее здесь встретил, задушил, а потом сбросил тело в воду?

Они перешли дорогу. Рядом с кустами зеленела лужайка, а неподалеку темно поблескивала в лучах заходящего солнца вода в плавнях.

— Никаких улик нет? — спросила Оливия.

— Кусты слева от скамейки были помяты, будто там шла борьба. Но ничего более существенного найти не удалось. — В его голосе звучало разочарование.

— Познакомилась с этим делом и словно почувствовала, как Шелли умоляет меня найти преступника, — заметила Оливия.

— Не только вас. Мне она снится уже два года и взывает о возмездии негодяю. А в прошлом году сестра Шелли Саванна нарядилась призраком и разгуливала здесь по траве на берегу.

Оливия удивленно вскинула взгляд:

— Правда?

— По пятницам сюда приходили подростки и прятались за кустами в надежде увидеть призрак Шелли. А Саванна воспользовалась подземным ходом, идущим с ее двора к тому дереву. — Он показал на лужайку и кипарис на ней. — Она надела полупрозрачную белую накидку и прикрепила к талии фонарик, чтобы походить на мерцающее привидение. Прошлась здесь и вернулась через подземный ход домой.

— Зачем она так поступила? — Оливии хотелось узнать все детали.

Дэниел сунул руки в карманы и пристально посмотрел на воду плавней. Он словно увидел сестру Саванны погибшей и, не в силах оторвать от нее взгляда, понуро ссутулился.

— Когда Шелли похоронили, родители Саванны уехали в другой город и оставили ей и ее брату Маку дом. Мак скоро женился и тоже уехал. Якобы душа Шелли не разрешала сестре, родителям и брату ее звать. Поэтому Саванна, чтобы обойти этот запрет, нарядилась привидением. Хотела услышать, как имя Шелли будут выкрикивать спрятавшиеся за кустами мальчишки. Тем самым она словно оживляла погибшую сестру.

Он вынул руки из карманов, посмотрел на Оливию и продолжил:

— Слава богу, Джош своей любовью помог ее излечению. Но не до конца. Ей нужно, чтобы убийца сестры оказался за решеткой. Только тогда ничто не будет ее отвлекать от жизни с Джошем.

— Я хотела бы завтра вместе с вами побеседовать с Бо Макбрайдом. Понимаю, что город ваш маленький и на приезжих здесь посматривают косо, да и просто их недолюбливают. Так что вместе нам будет легче его разговорить.

Дэниел кивнул:

— В любое время. Буду рад помочь.

Оливия прошла вперед и села на скамейку, словно стараясь таким образом хоть что-то понять в случившейся здесь трагедии.

Смеркалось. Заходящее солнце опустилось за растущие в плавнях деревца, плотно укутанные испанским мхом.

Дэниел сел рядом с Оливией. Терпкий запах его одеколона ударил ей в ноздри. Совсем не тот, которым он пользовался два предыдущих дня, а знакомый ей по той ночи в Новом Орлеане. Которая давным-давно должна была выветриться из ее памяти.

— Расскажите мне о Бо Макбрайде, — попросила она, стараясь выкинуть из головы ненужные воспоминания.

— Бо в нашем городе считался золотым мальчиком. Все его любили и уважали. Сам приятной внешности, и подружку завел симпатичную. Его бистро процветало, и казалось, что ему во всем сопутствует успех.

— По-вашему, это он убил Шелли?

По его лицу пробежала тень, а в глазах блеснули серебристо-зеленые искорки. Так же они сверкали, когда он овладевал ее телом. Проклятье! Зачем она представляет его обнаженным и страстно ее желающим?

Он пригладил свои жесткие короткие волосы и откинулся на спинку скамейки.

— Убил ли Бо Шелли? Интуиция мне подсказывает, что он этого не делал.

— И ваша интуиция никогда вас не подводит? Он усмехнулся, обнажив безупречные белые зубы:

— Почти никогда. В отличие от других полицейских. А в данном случае, скорее всего, дело в деньгах. Со временем, в ходе расследования, это наверняка выяснится.

— Кто нашел ее тело? В материалах дела его имя не упоминается.

— Том Демпси. Ему шестьдесят семь лет, и он бегает трусцой днем и ночью. В четыре часа утра он увидел тело Шелли в воде и вызвал полицию. К счастью, мы успели ее вытащить до того, как сюда приплыли крокодилы или другие чудища.

В Натчезе Оливия участвовала в расследовании многих преступлений, но почему-то гибель Шелли Синклер особенно ее тронула. Она поднялась, не в силах больше сидеть на месте убийства.

Дэниел тоже встал.

— Хочу вас кое о чем спросить, — сказала Оливия, когда они возвращались к машинам. Она сделала паузу и посмотрела ему в глаза: — Я наблюдала за вами в полицейском участке и поняла, что вы пользуетесь всеобщим уважением. Могу ли я полностью вам доверять?

Она пристально на него посмотрела. Ей нужен был свой человек в полиции, на которого можно во всем положиться. Хотя ошибка дорого бы ей обошлась.

Никаких особых причин доверять ему у нее не было. Одна ночь с ним ничего не значила, но шестое чувство ей подсказывало, что он человек порядочный и никогда закон не преступит.

— Конечно, вы вполне можете на меня положиться, — ответил он. Твердый взгляд не оставлял сомнений в его искренности.

— Тогда давайте как-нибудь посидим в кафе и поговорим о других полицейских.

Он нахмурился:

— Не стоит делать этого в кафе, где много любопытных глаз и ушей. Не хочу, чтобы меня считали доносчиком.

— Правда, я об этом и не подумала.

— Почему бы нам не поехать сейчас ко мне домой? Там мы могли бы спокойно побеседовать.

После секундной паузы Оливия согласилась:

— О’кей.

Только сев в машину, она засомневалась в правильности своего решения. Впрочем, интуиция подсказывала, что Дэниелу можно доверять.

Однако в приватной домашней обстановке он мог завести речь о той ночи пять лет назад — ночи, которую она все эти годы безуспешно старалась выкинуть из памяти.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Запутанная история предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я