Рискнуть всем ради любви

Карен Бут, 2019

Надия Гонзалес знает, что не должна рисковать положением и должностью в солидной компании ради интрижки с боссом, но ее чувства сильнее здравого смысла. Возможно, им суждено провести вместе лишь несколько ночей, однако искушение стать тайной возлюбленной неотразимого Мэтта Ричмонда слишком велико. Корпорация, которую возглавляет Мэтт, готовится отмечать пятилетний юбилей, и сейчас как никогда важно сохранить репутацию компании. Вот только за ними, похоже, наблюдают чьи-то злые глаза – в желтой прессе постоянно появляются пикантные подробности их тайного романа…

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рискнуть всем ради любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Тереза Сен-Клэр думала о встрече, что предстояла ей через какие-то десять минут, и сердце ее трепетало от волнения. Но она заставила себя успокоиться и подумать о том, что именно ради таких встреч она так упорно трудилась. Встреча со всемогущим Мэттом Ричмондом кого угодно заставит поволноваться, ведь мало у кого в мире есть столько денег и власти. Но все же он теперь ее клиент. Подумать только, ее мечты сбываются! Она будет организатором пятого юбилейного вечера компании «Ричмонд индастриз». Что ж, она не разочарует Мэтта Ричмонда — после этого вечера ему не захочется нанимать никого, кроме Терезы.

Молодой парень, работающий на парковке у отеля, поспешил к машине Терезы и открыл дверь.

— Заселяетесь, мисс? — спросил он, улыбаясь.

Девушка вылезла из автомобиля, оставив ключи в замке зажигания.

— Да. Пока только на одну ночь, но последующие недель пять вы будете частенько меня видеть. — Она протянула руку парню. — Я Тереза Сен-Клэр, руководитель компании «Праздник без границ». Я буду планировать юбилей компании мистера Ричмонда.

— А меня зовут Майкл. — Парковщик с любопытством смотрел на Терезу — видимо, не привык к тому, что гости представляются сами. Но для Терезы уже вошло в привычку знать всех, с кем она общалась, по имени. Только так можно было чего-то добиться. И потом, этот Майкл напоминал ей ее брата Джошуа, по которому она жутко скучала. — Попрошу носильщика доставить ваш багаж в комнату. И если вам что-то будет нужно, мисс Сен-Клэр, дайте знать.

— Рада была познакомиться, Майкл. Еще увидимся. — С этими словами Тереза перекинула тяжелую кожаную сумку на другую руку, одернула черный жакет и направилась в отель.

Холл поражал своим великолепием, но Тереза тут же начала прикидывать, как бы сделать его еще лучше. Это уже вошло в привычку. Весь курорт будет принадлежать Мэтту Ричмонду и его гостям, и Терезе хотелось организовать событие, о котором будут долго говорить. Именно так создается репутация компании. Миллиардеры, знаменитости, дельцы со всего мира будут знать ее, Терезы, имя.

Она подошла к стойке регистрации, и менеджер повел гостью к переговорной комнате — небольшой, но достаточно современной, с сияющим деревянным столиком на шесть человек, красивыми стульями с мягкой обивкой и большим окном, выходящим на водопад. Идеальное место для встречи с Мэттом Ричмондом. Ее учительница Мариэлла Сантьяго-Маршалл говорила: «Расскажи клиенту историю, позволь им представить мир за гранью того, что они когда-либо видели. Именно так создаются воспоминания, а они уже удерживают клиентов».

Тереза уже готова была присесть, как вдруг зазвонил мобильный. Это была ее секретарша Коринн Донован.

— Привет, — произнесла Тереза в трубку. — У меня есть всего минутка. Мэтт Ричмонд вот-вот появится.

— Ты что, не получила мои сообщения?

— Нет, а что ты мне писала?

— Я оставила тебе три голосовых сообщения.

— Между Сиэтлом и курортом нет сотовой связи. А что такое? У тебя такой взволнованный голос…

— Какой-то мужчина позвонил в офис и спросил тебя. Все выспрашивал номер твоего мобильного. Я не хотела говорить, но он сказал, что дело срочное — по его словам, речь идет о жизни и смерти.

Тереза ощутила, как по телу пробежала холодная дрожь.

— Он мне будет звонить?

Однако прежде, чем Коринн успела ответить, Тереза услышала звуковой сигнал, свидетельствующий о том, что на другой линии входящий звонок.

— Это, должно быть, он звонит. Я, пожалуй, отвечу.

— Перезвони, как сумеешь, я волнуюсь.

— Я тоже. Ладно, расскажу все после. Пока. — Тереза нажала на кнопку, чтобы ответить на звонок. — Алло.

— Мисс Сен-Клэр? — раздался спокойный мужской голос. Что бы там ни утверждала Коринн, по-видимому, звонящий хорошо владел собой.

— Тереза. С кем я говорю?

— Я передаю сообщение. Речь идет о Джошуа.

Тереза похолодела. Очень немногие знали ее младшего брата.

— В чем дело? — В ее голосе послышались обеспокоенные нотки, и Тереза сама себя возненавидела за них, но, когда речь шла о брате, она готова была на все, лишь бы защитить его.

— Ваш брат регулярно попадает в разного рода переделки, верно?

Тереза молчала, не собираясь отвечать. Да, Джошуа здорово влип пару лет назад в Лас-Вегасе, но она сумела решить проблему.

— Что вам нужно? — спросила она прямо.

— Джошуа должен много денег очень важным людям, и на сей раз ему не выкрутиться.

— Что?

— Он должен семь миллионов долларов, заплатить нужно немедленно.

Сердце Терезы упало. Что такого натворил Джошуа, чтобы так себя подставить?

— У него нет таких денег.

— Именно поэтому я и звоню вам — человеку, который весьма заинтересован в том, чтобы ваш брат остался в живых.

Тереза воскликнула, чувствуя, что сердце ее проваливается куда-то в желудок:

— Что за чушь, у меня тоже нет таких денег.

— Хантер Прайс инвестировал в вашу компанию. Он весьма состоятелен — наверняка что-то у вас да есть.

Терезу сильно напугало то, что незнакомец в курсе этих деталей ее жизни, а ведь сделка с Хантером держалась в строгой секретности. Да, он вложил деньги в ее бизнес, но все средства пошли в оборот — на аренду офиса, заработную плату и закупки оборудования.

— У меня нет семи миллионов долларов, — произнесла она.

— Ну, так придумайте, где их взять.

— Как?

— Не моя проблема. Но не забывайте, что у Джошуа совсем мало времени.

— Не смейте ему навредить.

Незнакомец засмеялся, и в его холодном смешке явно слышалось, что ему не впервой причинять людям вред. Тереза не могла поверить, что этот кошмар снова с ней происходит, и ее затопили смешанные чувства: гнев и ощущение собственной вины. Она всегда защищала Джошуа — можно сказать, она была ему вместо матери. Тализа, что родила их, была слишком подавлена реальностью — хотя ее трудно было винить. После смерти мужа и отца детей она воспитывала их одна и сделала все, что было в ее силах.

— Я же не дурачок, я не трону его прямо сейчас, — продолжал негодяй. — Сначала, наверное, расскажу всем о его маленьких грязных тайнах. Вот увидите, как это повлияет на ваш бизнес. Вы сотрудничаете с состоятельными, успешными людьми. Им, я уверен, будет интересно узнать о том, что ваш братец вытворял в Вегасе. А ведь вы его практически вырастили. Он ваш малыш, которого вы всегда вели по жизни за ручку.

Тереза судорожно сглотнула. Взгляд ее устремился на водопад за окном — но зрелище это потеряло для нее всякую привлекательность. Напротив, ее затошнило. Как же все это несправедливо! Она так старалась, чтобы поставить на ноги брата — вытащила его из тюрьмы и сосредоточилась на том, чтобы он больше никогда туда не попадал. Хотя если уж начистоту, то после начала бизнеса и переезда в Сиэтл главным фокусом ее внимания стала карьера. Джошуа как-то выскользнул из ее поля зрения, а всякий раз в разговоре брат заверял ее, что все хорошо. И вот выясняется, что нужно было быть внимательнее.

— Я уверен, ваши клиенты очень удивятся, когда узнают, на что вы пошли, чтобы все скрыть.

Сердце Терезы лихорадочно колотилось, она бросила быстрый взгляд на дверь переговорной — Мэтта пока не было, и это отлично. Нельзя, чтобы он вошел и застал ее за этой беседой.

— Послушайте, мне нужно время, чтобы во всем разобраться. У меня сейчас нет таких денег, — заговорила она, умолчав о том, что в первую очередь проверит, насколько правдива рассказанная история. В глубине души ей все же не хотелось верить в то, что Джошуа так сильно подставил себя и ее. — Мне нужен ваш номер телефона, чтобы перезвонить. Сейчас я не вижу цифр.

— Так дело не пойдет. Вы уже должны бы понимать такие вещи. Я буду на связи. — С этими словами незнакомец прервал звонок.

И тут же Тереза уловила краем глаза высокую мужскую фигуру. О, Мэтт Ричмонд, подумала она. Заставив себя улыбнуться, Тереза встала и повернулась к двери — и тут ее ждало потрясение. У порога стоял мужчина, которого она уже и не мечтала встретить вновь. Лиам Кристофер, тень из ее прошлой жизни. Несколько мгновений они с Лиамом молча смотрели друг на друга. Как же давно она его не видела! Кстати, сколько? Шесть или семь лет? Он слегка изменился — его лицо теперь обрамляла темная бородка, что чрезвычайно шла ему. Но зеленые глаза были по-прежнему внимательны — даже пронзительны.

— Что вы тут делаете? — Его звучный голос наполнил маленькую комнату.

Тереза удивилась его презрительному тону — должно быть, он ее не узнал. Протянув руку, она произнесла:

— Лиам, привет, я Тереза Сен-Клэр, мы раньше встречались. Ваш отец был моим наставником, когда я училась в школе бизнеса.

Лиам так посмотрел на ее протянутую руку, точно не мог представить себе ничего более отвратительного.

— Думаете, я не знаю, кто вы? Словно такие вещи легко забыть! Что вы здесь делаете?

Тереза не могла понять, отчего Лиам столь ощутимо сердится на нее, и ее первым побуждением было рассказать ему все — возможно, это его успокоит. Потому она произнесла:

— Я жду Мэтта Ричмонда. У нас с ним назначена встреча. Странно, что вы тоже здесь, но ведь вы с Мэттом близкие друзья, разве не так?

— Что вам нужно от Мэтта?

Тереза начинала терять терпение. Что дало Лиаму право так с ней разговаривать?

— Простите, но я чего-то не понимаю. Я вас не видела шесть лет. Или семь. А сейчас вы врываетесь на мою встречу, не в силах сдержать своей ярости?

— На вашу встречу? Да это у меня назначена с Мэттом встреча. И я вам гарантирую, во что бы вы ни собрались его втравить, я положу этому конец.

Тереза напряглась. Никто никогда не вмешивался в ее бизнес, а сейчас она тем более не собиралась рисковать встречей, от исхода которой может зависеть спасение ее брата.

— Я не знаю, почему мистер Ричмонд решил встретиться сразу с двоими людьми, но сейчас его нет, и нам обоим придется подождать. Может, вы мне пока расскажете, отчего я вам так не угодила? — Тереза отодвинула стул и предложила его гостю. — Вот, присядьте. Давайте поговорим.

Лиам упрямо покачал головой.

— Прекратите эти игры.

Тереза сердилась все сильнее.

— Игры? Я играю в игры? Может, все-таки расскажете мне, за что так на меня злитесь?

Лиам снова покачал головой, на сей раз медленно, не сводя глаз с Терезы. Под его взглядом она чувствовала себя неуютно.

— Вы сами знаете, что сделали. Вы сломали жизнь моему отцу.

Лиам Кристофер много раз представлял себе, что скажет Терезе Сен-Клэр при встрече — если когда-нибудь она состоится, — но ему и в голову не могло прийти, что он так разозлится. Обычно он был очень сдержан, но с Терезой все пошло наперекосяк.

— Я разрушила его жизнь? — воскликнула тем временем девушка. — Да ваш отец был моим наставником! Я всегда очень его ценила. Он помог мне открыть свой бизнес. Я понятия не имею, о чем вы говорите!

— Не прикидывайтесь дурочкой, не оскорбляйте память моего отца! — перебил Лиам, чувствуя, как плечи и спина наливаются тупой тяжестью от гнева и напряжения. Прошло семь лет с момента его последней встречи с Терезой, но он не мог забыть ее. Вовсе не потому, что она была красавицей — а она ею определенно была, с длинными светлыми волосами, удивительными голубыми глазами и стройной фигуркой. Именно таких женщин любил отец. Тереза Сен-Клэр была причиной того, что родители расстались, думал Лиам. Из-за нее мать так и не оправилась от потрясения после развода.

— Я понятия не имею, о чем вы, — повторила Тереза.

Столь упорное отрицание истины разозлило Лиама еще сильнее: либо она упряма, либо из тех людей, что врут всегда, лишь бы выставить себя в выгодном свете. В любом случае он не станет это терпеть. Где Мэтт? Сейчас он придет и, стоит надеяться, узнав правду о Терезе, выгонит ее вон.

— О чем вы с мистером Ричмондом собирались сегодня поговорить? — спросила девушка.

— Не собираюсь перед вами отчитываться. Но мы объявим о нашем сотрудничестве на предстоящей вечеринке.

— Может, потому Мэтт и пригласил нас обоих. Я организатор вечера. Возможно, он хотел, чтобы мы обсудили детали.

Лиам не мог поверить своим ушам.

— Можете сколько угодно кидать догадок — все это не имеет значения, мы с Мэттом лучшие друзья с колледжа. Мы рассказываем друг другу все. И пока я работаю с ним, вы не будете организовывать ничего для нас двоих. Я вам не позволю и его ввести в заблуждение.

Лиам увидел, как Тереза вздрогнула — и отчасти обрадовался. Но в общем-то ему не доставляло удовольствия бросать угрозы. Просто он знал, что не сможет работать с Терезой. Слишком много было вложено в его совместный с Мэттом проект по искусственному интеллекту. И потом, нужно дать другу понять, с кем он связался.

— Уж не ревнуете ли вы? Ваш отец помог мне много лет назад. Конечно, он сделал гораздо больше для обычного наставника, но у нас были очень хорошие отношения. Он верил в меня.

Лиам вознегодовал: подумать только, какая лиса эта Тереза, как умеет поворачивать события.

— О ревности не может быть и речи. Скорее, отвращение владеет мною сейчас. — Лиам повернулся к входу и тут же увидел приближающегося Мэтта. Он рванулся к нему и заявил: — Нам нужно поговорить о ней.

— Мистер Ричмонд, я могу объяснить все, что он вам скажет. — Оказалось, Тереза успела подбежать тоже и теперь выглядывала из-за плеча Лиама, пытаясь заглянуть в лицо Мэтту. Ее настойчивость и отчаяние заставили его снова передернуться от отвращения: эта девица знает: тому, что она сделала, нет простого объяснения.

— Мэтт, ты ведь мне веришь? — спросил Лиам.

— Конечно.

Мэтт, казалось, был потрясен, таким Лиам его практически никогда не видел. В колледже он слыл спокойным и собранным, обладая уникальной способностью все держать под контролем. Его было невозможно застать врасплох — и это стало одной из причин их дружбы практически с первой встречи. Оба считали себя невозмутимыми, но демонстрировали это по-разному.

Лиам взглянул на Терезу, что стояла, переводя взгляд с одного мужчины на другого. Можно было бы нанести ей удар прямо сейчас, но Лиам не собирался разделаться с ней так просто. Пусть попробует объясниться.

— Для чего бы ты ни заключил с ней договор, будет лучше, если разорвешь соглашение прямо сейчас. Ей нельзя доверять.

— Мистер Ричмонд, я не понимаю, о чем говорит Лиам. Я вас уверяю, что бы он ни имел в виду, это не имеет ничего общего с моими профессиональными качествами.

Мэтт покачал головой, по-прежнему ничего не понимая, и повернулся к Лиаму:

— Не хочешь мне рассказать, что тут происходит?

— У нас с ней давние счеты. Точнее, эта история произошла между ней и моим отцом. Но я думаю, она тебе лучше объяснит, — произнес тот, злорадно глядя на Терезу.

Мэтт вздохнул и подошел ближе к Лиаму.

— Послушай, мы с ней уже не одну неделю планируем этот вечер. Не хочу выбрасывать на ветер всю проделанную работу. Дай мне поговорить с ней, и я все тебе расскажу потом, хорошо?

Лиам понимал, что Мэтт прав. Не стоило смешивать личные дела и бизнес. Другу всегда удавалось разводить эти две вещи в разные стороны. Лиам тоже умел это делать, но, по-видимому, потрясение оказалось слишком сильным. Может, ему и впрямь стоит выйти и проветриться?

— Да, хорошо, — согласился Лиам, поворачиваясь и бросая взгляд на Терезу. Он ожидал увидеть триумф на ее лице, но вместо этого на нем явно читалось замешательство — что ж, прекрасно, пусть хоть немного помучается. Не найдя что еще сказать, Лиам вышел в коридор на негнущихся ногах.

Он устремился к бару по соседству с холлом — там был огромный балкон, выходящий на водопад. Лиам хотел проветриться на холодном осеннем воздухе, но, отходя все дальше от переговорной, чувствовал, как его одолевает стыд за схватку с Терезой, и это лишь злило его сильнее. Конечно, нельзя позволять эмоциям брать верх, но произошедшее было слишком уж тяжелой историей.

Он помнил первую встречу с Терезой — отец тогда пригласил его на ужин в семейном поместье, бросив мельком, что на вечере будет студентка из группы, где он преподавал. Лиам не хотел идти на ужин. Ему тогда уже было двадцать пять, и он прочно стоял на ногах, занимая серьезный пост в семейной компании. И потом, он прекрасно знал, что произойдет: отец, как всегда, выпьет чуть больше меры и начнет рассказывать нескончаемые истории о несметных миллионах, удачных сделках, в которых, разумеется, предстанет главным героем. Им же с матерью останется лишь молча терпеть эту пытку, лишь изредка обмениваясь многозначительными взглядами и вымученными улыбками. Лиам не завидовал отцу, но, по его мнению, тот был одержим погоней за успехом. Ему всегда было мало.

Однако, к удивлению Лиама, тот ужин внес приятное разнообразие в их жизнь — так ему показалось поначалу. Конечно, отец по-прежнему хвастался собой, но Тереза была очаровательна, прекрасна, умна и не чужда юмору. Над ее тонкими шутками Лиам не переставал смеяться весь вечер. У нее был широкий круг интересов, но больше всего ее увлекал бизнес — новая знакомая оказалась весьма амбициозной. Неудивительно, что отец пал жертвой ее чар. Лиам и сам не был исключением. Вообще, он впервые встретил такую девушку — красота, обаяние и острый ум вкупе с интересом к миру бизнеса. К тому моменту, как подали десерт, Лиам был убежден, что Тереза — его судьба. После ужина он проводил ее до машины, надеясь на новую встречу.

— Была рада познакомиться, — произнесла девушка, протягивая руку на прощание.

Когда Лиам прикоснулся к ее ладони, все его мысли в одночасье смешались — искра, проскочившая между ними столь явственно, не оставляла пространства для здравых рассуждений. В мягком вечернем сумраке голубые глаза Терезы казались загадочными и манящими, и Лиам не удержался:

— Я очень рад нашему знакомству. Мне бы хотелось увидеть вас снова. Может быть, поужинаем на следующей неделе? Вдвоем, только я и вы. В центре есть изумительный ресторан, где вкусно готовят морепродукты. «Сен-Джеймс», знаете?

На лице Терезы отразилось удивление.

— О! — протянула она. — И вправду звучит заманчиво. — Она на миг отвернулась, поправляя волосы — словно желала спрятать лицо. И все же решилась. — Знаете, моя жизнь сейчас по-настоящему сумасшедшая. Я работаю на двух работах и учусь. Удивительно, что я вообще сумела выкроить время на ужин сегодня. — Взгляд ее упал на дом, и выражение лица изменилось — теперь в глазах Терезы читалось восхищение. Лиам никогда не смотрел на собственный дом таким восторженным взглядом. Для него, напротив, этот дом был тюрьмой. Но Тереза, по-видимому, мечтала жить подобной жизнью. Если бы только она знала всю правду! — Ваш отец был так добр, уделив мне время и удостоив советом. Я благодарна ему за помощь. — Вновь взглянув на Лиама, Тереза произнесла: — Была рада познакомиться. Возможно, мы как-нибудь и встретимся за бокалом вина. Когда моя жизнь вернется в норму.

Лиаму не нужно было объяснять дважды — его нечасто отвергали девушки, но он умел читать между строк.

— Конечно, я понимаю, — ответил он. — Доброй ночи.

У него был свой «пунктик»: работая в корпорации «Кристофер», было чрезвычайно сложно затмить славу отца. Может, ему и стоило бы отвлечься — с такой красавицей, как Тереза, это получилось бы без проблем. А возможно, у них бы даже получилось выстроить отношения — Лиаму не хватало этого в той же мере, как Терезе не хватало красивой жизни. Но, очевидно, она не его избранница.

В последующие несколько недель Тереза не раз появлялась у них в доме, чем опровергла собственные слова о невероятной занятости. По словам матери, подозревающей всех и вся, они с отцом постоянно уединялись у него в кабинете — чем пробуждали ее тревогу. Она восклицала: «Они там уже два часа, Лиам, что там могло быть такого важного?» Лиам, сам терзаемый ревностью, мог лишь отвечать: «Мам, не знаю, наверное, это как-то связано с учебой». Однако в глубине души его терзали демоны: он отчаянно хотел Терезу, а она находила время только для одного человека — его отца, который постоянно был слишком занят, чтобы увидеться с собственным сыном. Услышав предположение матери о том, что у отца роман с Терезой, он вздрогнул: подобное не приходило ему в голову. Какие бы прегрешения ни числились за отцом, на измене его никогда не ловили. Мать никогда не подозревала его в похождениях на стороне — а будь что неладно, она тут же рассказала бы Лиаму, от него у нее секретов не было. Потому ему лишь оставалось разубеждать мать, что наверняка все не так страшно — хотя его самого начали терзать сомнения.

Однажды мать позвонила буквально в истерике: «Она опять здесь, я не могу, милый, я не вынесу этого, твой отец затевает интрижку у меня на глазах». Лиам попытался возразить, но мать упросила его прийти. «Я хочу, чтобы ты увидел их вдвоем. Мне нужно услышать твое мнение. Если ты скажешь, что ничего не происходит, я поверю. Ты так хорошо разбираешься в людях». Лиаму отчаянно не хотелось идти и снова встречаться с Терезой — в нем все еще была свежа память о том, как она отвергла его. Обида не была бы такой глубокой, не проводи она столько времени с его отцом. Он попытался найти предлог, чтобы увильнуть, сказав, что уже поздно, а завтра у него встреча, но мать настояла: «Именно, дорогой, уже поздно, отчего она до сих пор здесь? Может быть, я схожу с ума, но мне слышатся музыка и смех». Сердце Лиама упало. Однако он не сумел отказать матери и поехал домой, отчаянно надеясь, что, когда он прибудет, Тереза уже уйдет. Однако ему не повезло.

Когда он вошел, мать лихорадочно зашептала: «Они все еще в кабинете, загляни, дверь приоткрыта». Лиам уловил едва различимый запах алкоголя, исходящий от нее, и вознегодовал. К чему вся эта драма? По-видимому, если дверь открыта, между отцом и Терезой ничего не происходит. Отец ведь не дурак. Решительно подойдя к двери, Лиам уже готов был постучать, но тут сквозь узкую щель он увидел Терезу, сидящую прямо на столе отца в короткой черной юбке, задравшейся едва ли не до пояса. Отец подал ей бокал с вином, и Тереза, приподняв его, провозгласила, как она рада тому, что познакомилась с ним. Они улыбнулись друг другу, и, видя их улыбки, Лиам почувствовал, как его желудок сжимается. Они соприкоснулись бокалами и сделали по глотку. Потом Тереза, спрыгнув со стола, наклонилась к отцу и поцеловала его в щеку. Лиам, не в силах больше смотреть на разворачивающуюся сцену, отшатнулся от двери. «Ну что там?» — спросила мать, и он ответил, что ничего особенного не увидел. Эта ложь далась ему нелегко, он ненавидел врать матери, но сообщать о своих подозрениях было нельзя. Лиам хотел как следует взвесить ситуацию. Иначе их спокойная семейная жизнь превратилась бы в хаос, а этого пока нельзя было допустить: Лиам соби рался внести предложение о начале рискованного проекта, который впоследствии и стал их совместным с Мэттом делом. Ему нужна была поддержка отца. Но он дал себе слово, что, заручившись ею, не упустит момента и поговорит с ним о Терезе.

Сейчас, спустя семь лет, память о ситуации была по-прежнему свежа, а разочарование в самом себе оттого, что он тогда не сказал матери правду, продолжало мучить Лиама. Подойдя к барной стойке, он поманил бармена:

— Содовой с лимоном, пожалуйста.

Он не отказался бы от чего-нибудь покрепче, но пока было рано. Сначала нужно поговорить с Мэттом. Присев за столик, Лиам принялся размышлять. Вопросы и темные мысли крутились в его мозгу водоворотом — и внезапно среди потока чепухи вынырнула идея: а что, если копнуть поглубже, найти больше информации о Терезе? Наверняка в ее жизни не одна темная полоса. Тогда можно будет прийти к Мэтту с фактами и наверняка отговорить его заключать соглашение с мисс Сен-Клэр.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рискнуть всем ради любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я