1. книги
  2. Фэнтези про драконов
  3. Ирен Софи

В поисках потерянного дракона

Ирен Софи (2024)
Обложка книги

Я бастард, брат короля — дракона. Раньше я хотел сесть на его место и постоянно устраивал мятежи. За что и был лишен второй сущности. Потеряв своего дракона я изменился сам. Враги стали моими друзьями И еще, в моей жизни появилась истинная. Мне предстояло вернуть утерянную ипостась.Последняя книга цикла. Можно читать отдельно.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «В поисках потерянного дракона» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Керис

Алария принесла мне рубашку. Это было мне непривычно и тем больше взволновало. Никто особо никогда не заботился обо мне, даже мать. Наш первый поцелуй, случившийся днем, поднял из глубины души неизвестные ранее чувства. Сильное желание обладать этой женщиной, заботиться о ней и необыкновенная нежность — рождали внутри вулкан страсти. Я тайно надеялся, что Алария эту ночь проведет рядом со мной.

Мы с удовольствием поели запеченного мяса и запили пищу квасом. Затем я постарался приготовить более-менее удобное место для сна. Натаскал лапника, прикрыл его листвой и своим плащом.

— Вы ложитесь, — сказал Ордан. — Я пока не хочу спать. Мне надо посидеть у костра и подумать. Слишком многое я в своей жизни делал не так.

— Хочешь переосмыслить? — спросил я. Орк кивнул. — Когда я потерял свою магию и вторую сущность, поступил подобно. Я очень на многое тогда посмотрел совершенно по-иному. Если понадоблюсь — буди.

Оставив непутевого будущего родственника у костра, я и Алария расположились на импровизированном ложе.

— Тебе не жестко? — спросил я, отстегивая меч и ложась рядом с девушкой.

Моя рука подгребла истинную к себе.

— Вполне удобно, — ответила она, положив свою прелестную голову мне на грудь.

По моему телу пронеслось невиданное спокойствие. Алария сопела мне в основание шеи, и от этого теплого ветерка я расслабился. Мне никогда еще не было так хорошо. Безграничное счастье и умиротворение. Лишь где-то в самой глубине души точил крошечный червячок отсутствия второй ипостаси.

Мне безумно хотелось снять с девушки металлическую преграду в виде ее кольчуги и прижать теплое гибкое тело любимой. Но приходилось довольствоваться тем, что есть. Я гладил по ее кудрям, которые копной покрывали спину до самой талии, целовал макушку. Постепенно я задремал.

Разбудил меня среди ночи неясный шорох. Спал я всегда очень чутко, еще из прошлого, скрываясь от правосудия в тайных убежищах. Аккуратно вытащив из-под Аларии руку, я незаметно сжал свой меч. Что-то крупное подбиралось к нам. Вскочив, я поднял клинок, собираясь нанести удар.

— Не бей! — услышал я возглас.

Приглядевшись в темноте, я увидел орка.

— Это я, Ютар! — произнес орк. — Не убивайте меня! Я тоже сбежал. Возьмите меня в свою компанию! — взмолился он.

— Ютар? Ты ли это? — приблизился Ордан. — Неужели и тебя достали эти бабы!

— Полегче, братец! — проговорила проснувшаяся Алария. Она села на ложе и пыталась прочесать свою гриву пальцами. — Я тоже, между прочим, одна из них.

— Прости за несдержанность, — смутился Ордан. — Ты совсем не такая, как они.

— Ты самая замечательная из женщин мира! — поспешил заверить Ютар и как-то очень нежно посмотрел на мою истинную. Ревность колыхнулась внутри. Я опять сжал рукоять меча.

— Ты там полегче, Ютар, — с опаской наблюдал за моими движениями Ордан. — Сестра не по твою душу. Она истинная Кериса.

— Я понял, — стушевался Ютар. — Простите, не знал. Больше никаких вольностей не будет! — заверил он. — Мне удалось убежать от вдовы. Она крепко уснула после наших любовных игр.

— Но как ты узнал, где мы находимся? — удивился я.

— Ты забыл, что я орк? — усмехнулся мужчина. — У нас сильно развит нюх. Запах вашего жаркого учуял еще у самого леса. Не угостите? Жрать охота — страсть!

Алария быстро сварганила для Ютара ужин.

— Тебя тоже толком не кормили? — сочувственно спросил Ордан у товарища.

— Угу! — с полным ртом подтвердил Ютар.

— Ешь, ешь, — проговорила Алария, протягивая орку куски мяса и хлеба. — Мы же возьмем его с собой? — спросила она у меня.

Мне было приятно, что главным девушка считает меня. Я благодушно согласился.

— Пусть идет, — кивнул я. — Лишняя мужская сила не помешает.

— Спасибо! — обрадовался Ютар. — Вы не пожалеете, что позволили идти с вами. В поселении орчих я долго бы не протянул. Особенно после бегства Ордана. Орчихи отыгрались бы на мне.

Наевшись, Ютар отвалился от костра. Его глаза стали закрываться от усталости.

— Давайте все-таки поспим, — увидев это, произнесла Алария. — Утром нам предстоит долгий переход.

Ютар что-то промычал, уже засыпая. Он и Ордан легли у костра. А мы вернулись к своему ложу. Располагаясь обратно рядом с истинной, я почувствовал, как меня переполняет уверенность в будущем. Теперь я знал, что все будет хорошо.

К нужному месту мы притопали уже ближе к вечеру. Портовый город встретил нас гомоном чаек и толпами работающих матросов на берегу. У причалов стояло несколько кораблей. Надо было выяснить какой из них вскоре отправится в нужном для нас направлении.

— Эй, молодой человек, — окликнул я одного из матросов, невысокого и щуплого, показавшимся мне наиболее приветливым. — Не подскажете, какой из кораблей собирается отплывать к островам в ближайшее время.

— Привет честной компании, — дружелюбно ответил мне молодой парень, скорее всего, принадлежавший к расе оборотней. — Да, вот наш как раз. Мы завтра утром отплываем.

— Куда путь будете держать? — спросил Ордан. — Нам бы на корабль попасть.

— К острову Надежды, — ответил матрос, с завистью оглядывая огромного орка. — Только вас туда вряд ли пустят. Наш капитан потерял сына в войне с орками. Ненавидит он вашу братию.

— Мы заплатим, — вступила в разговор Алария. — Проводи нас к капитану. Мы сами поговорим с ним.

— Пойдем, — кивнул матросик.

Парень двинулся к самому последнему кораблю на пристани. Это оказался старинный фрегат со странным названием «Титаник». Пройдя за ним на палубу, мы увидели стоящего на мостике немолодого человека. Он сжимал в руке подзорную трубу. Океанский бриз шевелил его рыжую бороду. Расу этого представителя мне угадать не удалось. Внешне он напоминал гнома, но по стати и развороту плеч приближался к драконовой расе.

— Кто такие? — без предисловия спросил он. — Что надо?

Вперед вышла Алария. Увидев женщину в кольчуге, капитан явно смягчился.

— Прелестная дама, что вы желаете от старого морского волка? — спросил капитан, немного поклонившись. — Капитан Барбантус слушает вас. — представился он.

— Мы слышали, ваш путь идет в океан, капитан Барбантус? — уточнила Алария.

— Верно, — подтвердил капитан. — Утром мы отправляемся.

— А не подбросите ли нас? — спросила Алария. — Мы заплатим.

— Вас бы я взял и без платы, — подмигнул капитан. — Но вот этих двоих не возьму ни за какие деньги! — он с ненавистью посмотрел на Ордана и Ютара.

— Мы можем отработать, — отчаянно предложил Ютар. — Только возьмите.

— Между прочим один из них мой родной брат, — заметила Алария.

Барбантос с удивлением посмотрел на Ордана.

— Этот что ли?

— Да, — подтвердила Алария. — А это мой муж. — указала она на меня.

Я радостно подбоченился и обнял ее за плечи. Девушка еле заметно качнула головой, поясняя, что все объяснит позже.

— Муж… — задумался капитан. — Да ладно уж, — махнул он рукой. — Идемте, покажу вам вашу каюту. Но деньги на бочку! Вперед, то есть. — поправился он.

Алария стала доставать свои деньги.

— Это мало, — проговорил Барбантос, забирая из ее рук монеты.

— Нам не до самого острова, — проговорил я. — Выкиньте нас возле страны фей.

— Ну ладно, — нахмурился капитан. — Но ваши друзья отработают за проезд. Иначе я не согласен. В плавании мне нужна дополнительная мужская сила.

— Мы согласны, — кивнули Ордан и Ютар.

— Тогда идем, покажу, где ваше место. — спрятав деньги в своем кармане проговорил Барбантос.

Каюта, куда нас привели, была достаточно большая, с четырьмя койками.

— Располагайтесь тут, — сказал он. — Можете пока погулять по городу. Но рано утром мы отправляемся. Не опоздайте. Не успеете — ваша проблема. Вы утром ко мне на палубу, — обратился капитан к оркам. — А вас, прекрасная дама, вместе с мужем жду на утреннюю трапезу к себе в каюту. Я пришлю за вами.

Затем Барбантос откланялся и ушел.

— Не нравится мне он, — проговорил Ордан. — Что — то в нем настораживает.

— Нравится, это удел женщин, — заметил Ютар. — А у нас нет другого выбора. Если не хочешь, можешь возвращаться к орчихам.

— Ну уж нет, спасибо, — пригрозил кулаком Ордан. — Я с вами. Но буду держать ухо востро.

— Мне надо вернуться в город, — сказал я. — Хочу приобрести кольчугу. В ней как-то чувствуешь себя более спокойно.

— Я с тобой, — кивнула Алария. — Мне тоже кое-что нужно. Если ты поделишься деньгами. Я отдала все свои капитану.

— Не волнуйся, — улыбнулся я. — Денег хватит на все. Меня снабдил Заркис и Бьерн.

— Вы с нами? — спросила Алария у орков.

— Мы лучше подождем здесь. Пройдусь по кораблю, разведаю, что к чему. — произнес Ордан. — Не нравится мне здесь. — повторил он.

Мы переглянулись с истинной — пусть остаются. Может, и вправду, что интересное выяснят.

— Тогда мы ушли, — предупредил я. — Вернемся к ночи.

— Не балуйте там, — проводил нас оклик Ордана.

Я мысленно улыбнулся — у него забыли спросить. Взяв истинную за руку, мы сошли на берег. Предстояло найти оружейный магазин.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «В поисках потерянного дракона» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я