1. книги
  2. Культурология
  3. Жан-Жак Буазар

Жан-Жак Буазар. Басни. Книга III

Жан-Жак Буазар (2024)
Обложка книги

Третья книга самого плодовитого французского баснописца оказалась неожиданно концептуальной: без назиданий и императивов Жан-Жак Буазар обозначает ориентиры для юношества; без великовозрастного брюзжания описывает он в баснях волнения, соблазны и трудности перехода из детства в юношество и хоть нигде о том не сказано прямо, но забота о подрастающем поколении чувствуется на протяжении всей книги, от накрытого хитоном воробушка, до почти исповеди о двух вязах. Хотите увидеть, как для юноши пишут с отношением на равных?Приятного прочтения.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Жан-Жак Буазар. Басни. Книга III» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

III. Коза

Коза бородатая[35], денно и нощно взбираясь,

Со скалы на скалу, продиралась

Сквозь заросли, шерстью цепляясь за них,

На камнях, ветрами выщербленных,

Кто ж бороду сможет-то уберечь,

Когда до вершины обрывы одни да пропасти,

И как зубья торчат на дне обломки скал в трещинах,

Козу же опять вверх влечёт каприз мимолетности.

Слишком низко ей, коль она ещё не на вершине;

И только на пике она хочет лагерь раскинуть.

Эх, коза, дурная головушка,

Что прыжок твой шаг, что полёт прыжок,

Да неровный вышел последний шажок,

И вот кувырком да под горочку

Сверху вниз,

Той же дорогою к смерти от жизни.

La Chèvre

Dame Barbe la Chèvre alloit toujours grimpant

De roc en roc, escaladant

Maint buisson où son poil accroche,

Et donnant contre mainte roche,

Qui ne peut empêcher que Barbe à faut perdu

Gagne le haut d'un mont pendant en précipices,

Qui se termine encore en un rocher pointu

Où Barbe veut encore élever ses caprices.

Elle est toujours trop bas tant qu'il reste à grimper;

C'est au point le plus haut qu'elle entend se camper.

Dame Barbe, à la tête folle,

S'aventure et tente le saut;

Mais à ce dernier pas son pied fourchu lui faut,

Et la voilà qui dégringole

Du haut en bas,

Et par même chemin de la vie au trépas.

Примечания

35

Отсылка к басне Федра «Козьи бороды» (дана в переводе И. С. Баркова), см. Приложение 2

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я