365 дней английского. Тетрадь девятая

Елизавета Хейнонен, 2021

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Оглавление

День двести сорок второй

Тема урока: Герундий в роли предложного дополнения.

Exercise 284

Осудите поведение третьего лица.

A: It was not very polite of him to leave without saying goodbye to me.”

B: Very impolite, I should say. Downright rude.

А: С его стороны было не очень вежливо уйти, не попрощавшись со мной.

Б: Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо.

Комментарии. 1. В предложении It was not very polite of him местоимение it играет роль формального подлежащего. Такое формальное подлежащее появляется в тех случаях, когда подлинный субъект действия отсутствует.

2. Модальный глагол should часто используется при ненавязчивом или неуверенном высказывании своего мнения. Именно это значение он имеет во фразе I should say.

3. Наречие downright используется здесь в качестве усилителя, подчеркивающего нечто негативное или неприятное — «прямо-таки», «попросту», например:

It’s not just stupid — it’s downright dangerous. — Это не просто глупо, это попросту опасно.

He looked surprised, downright shocked. — Он выглядел удивленным, прямо-таки шокированным.

1. «С его стороны было не очень вежливо уйти, не попрощавшись с хозяйкой дома». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 2. «С его стороны было не очень вежливо повесить трубку, не попрощавшись». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 3. «С его стороны было не очень вежливо принять нашу помощь, не сказав спасибо». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 4. «С его стороны было не очень вежливо войти в дамскую спальню, не постучав». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки неприлично (indecent)». 5. «С его стороны было не очень вежливо наступить мне на ногу, не извинившись». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 6. «С ее стороны было не очень вежливо отпихнуть меня в сторону (push somebody aside), не извинившись». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 7. «С его стороны было не очень вежливо говорить со мной, не вынимая рук из карманов». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 8. «С его стороны было не очень вежливо говорить со мной, не вынимая сигареты (cigarette) изо рта». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 9. «С его стороны было не очень вежливо продолжать сидеть, не предложив мне присесть (offer somebody a seat)». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 10. «С ее стороны было не очень вежливо пройти мимо меня (walk past somebody), не поздоровавшись (say hello)». — «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 11. «С ее стороны было легкомысленно (careless) лечь спать, не заперев дверь». — «Очень легкомысленно, я бы сказала. Прямо-таки глупо». 12. «С ее стороны было легкомысленно купить машину, не совершив на ней пробную поездку (take the car for a test drive)». — «Очень легкомысленно, я бы сказал. Прямо-таки глупо». 13. «С ее стороны было легкомысленно открыть дверь, не спросив, кто там». — «Очень легкомысленно, я бы сказал. Прямо-таки глупо».

Ключ. 1. “It was not very polite of him to leave without saying goodbye to the hostess.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” 2. “It was not very polite of him to hang up without saying goodbye.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” 3. “It was not very polite of him to accept our help without saying thank you.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” 4. “It was not very polite of him to enter a lady’s bedroom without knocking.” “Very impolite, I should say. Downright indecent.” 5. “It was not very polite of him to step on my foot without apologizing.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” (Или without saying a word of apology.) 6. “It was not very polite of her to push me aside without saying a word of apology.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” 7. “It was not very polite of him to talk to me without taking his hands out of his pockets.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” 8. “It was not very polite of him to talk to me without taking the cigarette out of his mouth.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” 9. “It was not very polite of him to keep sitting without offering me a seat.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” 10. “It was not very polite of her to walk past me without saying hello.” “Very impolite, I should say. Downright rude.” 11. “It was quite careless of her to go to bed without locking the door.” “Very careless, I should say. Downright stupid.” 12. “It was not very careless of her to buy a car without taking it for a test drive.” “Very careless, I should say. Downright stupid.” 13. “It was quite careless of her to open the door without asking who it is.” “Very careless, I should say. Downright stupid.”

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги 365 дней английского. Тетрадь девятая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я