Мистер Бу и тайна призрака миссис Сэвидж

Елизавета Михайловна Борисова, 2018

Спокойствие маленького уютного городка нарушено дерзкой кражей: у хозяйки посудной лавки прямо из гостиной похищена ценная вещь. Подозрение падает на молодую служанку и двух добропорядочных дам – гостей хозяйки. А еще… на призрак умершего хозяина!.. Так кто же похититель?На место происшествия прибывает местный детектив мистер Бу со своим верным другом – ленивым мопсом Харви. Он-то и находит разгадку, и она будет неожиданной!Книга иллюстрирована автором.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мистер Бу и тайна призрака миссис Сэвидж предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Мистер Бу стоял со своим мопсом Харви на улице, внимательно разглядывая витрину посудной лавки. За идеально чистым стеклом находились фарфоровые кружки на блюдцах с милыми цветочками, металлические чайнички с причудливыми узорами на ручках. Внимание мистера Бу притягивали шоколадные конфеты в красивых блестящих обертках, овсяное печенье с шоколадом на хрустальном подносе и еще множество всяких мелочей. Витрина была очень привлекательная, так и заманивала прохожих зайти и что-нибудь купить.

Мистер Бу открыл дверь в магазин, тем самым потревожив колокольчик над дверью. Раздался тонкий звук. Пока он вытирал ноги о коврик у двери, как это делает любой воспитанный джентльмен, из помещения за кассой показался длинный нос (правда-правда, вначале показался только нос!). Это была миссис Севидж. Сначала показался ее нос, потом заблестели очки, которые, казалось, сейчас упадут с самого кончика носа, а уже затем — она сама.

Это была дама в возрасте — именно так. И если вы когда-нибудь забредете в этот милый городок и заглянете в посудную лавку миссис Сэвидж, то ни в коем случае никому не говорите, что хозяйка — пожилая дама. Она тут же обидится. Даже если вы скажете это о ней кому-нибудь другому, она может узнать — городок маленький, а такие словечки разлетаются быстро. Как раз об этом и пойдет речь в нашей истории — о дружбе, помощи и, конечно же, о том, что нужно всегда хорошенько думать, говоря о других людях.

Так вот, давайте все по порядку. Сначала я расскажу вам о городке, в котором происходили эти события, и о самом мистере Бу. Это был небольшой городок, в котором все друг друга знают, где люди не боятся оставить на ночь дверь незапертой, всегда следят за чистотой улиц перед своими домами, а при встрече почтительно здороваются. И, спросите вы, как же в таком месте могло случиться преступление? Могло. Увы, даже в такой размеренной и спокойной жизни случаются нехорошие события.

Мистер Бу жил в этих местах очень давно — в своем доме с горничной Элизабет и мопсом Харви. Раньше он работал журналистом в местной газете, но сейчас уже был на пенсии и подрабатывал частным сыском. Ему очень нравилось это занятие, он мечтал написать сборник рассказов о самых интересных делах.

Мистер Бу вошел в помещение посудной лавки и, слегка приподняв краешек шляпы, поздоровался с хозяйкой:

— Добрый день, миссис Сэвидж! Не правда ли, сегодня прекрасный день?

— Ох, мистер Бу, совсем, совсем не прекрасный! — миссис Сэвидж сильно жестикулировала, когда говорила, и в целом она была очень эмоциональной дамой, в чем никогда не признавалась даже себе. Потому что настоящая леди должна уметь контролировать свои эмоции, а миссис Сэвидж считала себя настоящей леди.

Она подошла к прилавку, шурша своими пышными юбками неопределенного цвета (конечно же, неопределенного для мистера Бу), и, закрыв лицо ладонями, запричитала:

— О, горе, какое горе, вы даже не представляете! Ох, где же мои манеры?.. Мистер Бу, здравствуйте! Такое горе!..

Мопс Харви понял, что быстро эта беседа не закончится, поэтому прилег под большой горшок с фикусом, демонстративно тяжело вздохнул и прикрыл глаза.

Мистер Бу не стал дожидаться следующей порции причитаний и перебил миссис Сэвидж… Хочу отметить, что не в его привычке перебивать. Мы с вами знаем, что это очень некультурно. Но детектив понимал, что причитания могут продолжаться до обеда, поэтому прервал поток жалоб вопросом:

— Так что же случилось?

— Брошь с драгоценным кабошоном!.. Пропала! Совсем пропала! Вы так вовремя, мистер Бу. Пойдемте же скорее, я все расскажу!

Она взяла его под руку и повела в комнатку позади прилавка. Харви лениво встал и поплелся следом за хозяином, почувствовав, что, возможно, скоро ему удастся перекусить.

Комнатка была небольшой, но светлой. Бежевые стены с растительным орнаментом, плотные шторы. В углу — кухонный гарнитур и круглый обеденный стол. В другой части комнаты находился секретер с папками и бумагами, стеллаж с книгами, несколько коробок с товаром, который, видимо, еще не выставили, а также дверь на верхние этажи.

Миссис Сэвидж приготовила чай, поставила на стол разные сладости и предложила гостю пирожное. Она всегда сама готовила всю выпечку и конфеты для магазина. По ее словам, люди лучше покупают посуду, если видят, что будут есть из нее.

— Мистер Бу, я так расстроена! — сказала она, наливая чай. — Берите же мед или сахар… А мне кусок в горло не лезет!

При этом старая дама закатила глаза и откусила пирожное.

— Миссис Сэвидж, расскажите подробнее, что случилось и когда, — мистер Бу отпил чаю и поставил чашку на стол. При этом кусочек печенья незаметно упал к собаке. Харви быстро проглотил подачку и стал смирно ждать следующей порции.

— Сегодня утром, я как раз собиралась открывать магазин. Домашние дела, одеваюсь — все как всегда. И тут! Смотрю, а броши нет! Вчера вечером была, я в этом уверена. Ко мне приходили леди Лидия Чарльз и ее племянница Элли Чарльз. Я показывала им эту прекрасную вещицу. А утром она исчезла! Это Софи! Ах, зачем я только наняла эту девчонку? От нее одни проблемы. Я слишком добра…

— Почему же вы думаете, что это Софи? — детектив знал, что речь идет о служанке. Она была хорошей подругой его горничной Элизабет, девушки частенько пили чаек и сплетничали на его кухне. Другой хозяин не позволил бы такого, но мистер Бу был не против. Элизабет исправно выполняла работу по дому, всегда все делала вовремя, а свое личное время она может проводить, как угодно, считал он.

— Да кто же еще? Ну, это же не мисс Лидия или того хуже — Элли? Они точно не могли! Они — мои ближайшие подруги, и, к слову, мисс Лидия очень богата. Зачем ей моя брошь? Она ценная, сомнений нет, но Лидии Чарльз она точно не нужна. Пройдемте в комнату, я покажу вам место преступления.

Было видно, что миссис Сэвидж получает удовольствие от происходящего. Есть такие люди, которые любят, когда их жизнь насыщена событиями. И неважно, плохими или хорошими.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мистер Бу и тайна призрака миссис Сэвидж предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я