Мэдлин и её друзья продолжают своё обучение в интернате. В этом году к ним присоединяется мальчик из другой школы, который становится соседом по комнате Айвана и Лео и быстро становится неотъемлемой частью компании. А это означает, что приключения на новом месте не обойдут и его стороной. В прошлом учебном году друзья одолели нескольких недоброжелателей интерната, в этом же их ожидают новые противостояния злу, ведь оно внезапно поселилось у самых стен их любимой школы. Хитросплетения событий выводят друзей на неожиданных злодеев, так как враг оказывается не только снаружи. Мэдди и ребята учатся новым заклинаниям, идут на новые хитрости, чтобы добро победило зло. Несмотря на все опасности, Мэдлин продолжает стараться найти своих родителей, и это тоже приводит её к довольно неожиданной информации, которая касается не только её самой. Какие же приключения ожидают друзей и как они с ними справятся? Там, где волшебство, не может обойтись без приключений.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Наследники Мэрлина. Лесной Змей» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Старые друзья и Некоторые новые знакомые
Мэдлин встала засветло и уже с самого утра была готова отправиться в путь. Все вещи были уложены в сумку, Луна смиренно сидела в своей клеточке в ожидании путешествия. Бабушка готовила завтрак, и ароматы разносились по всему дому. А вот дедушка в своих закромах выискивал старые ножи, подбирал нехитрый арсенал и всеми силами готовился к встрече с чудищем.
Мэдди вышла из комнаты в новом наряде, за которым они с бабушкой специально ездили в город.
— Ой, Мэдди, какая ты хорошенькая! — всплеснула руками бабушка.
— Внучка, доброе утро, завтракаем, и по коням, — уже вошел в дом дедушка, — скоро лейтенант Скайфлай прибудет. Он хочет отправиться в патруль до того, как через лес потянутся ученики.
На столе уже была красивая праздничная скатерть, изящная посуда и пиалы с мёдом и вареньем. Бабушка снимала последние блины — любимое угощение маленькой Мэдлин. Миссис Лирио всё лето шутила, что внучка такая маленькая и лёгкая, что первый порыв ветра может унести её в горы. Мэдди тоже казалось, что за лето она практически не выросла. Хотя на рынке торговцы восхищались ею и говорили, что в росте она прибавила.
Все вместе они позавтракали, вспоминая предыдущий год обучения и все приключения, и обсуждая, какие приключения ждут Мэдлин в этом году.
— Там, где колдовство, не может обойтись без приключений, — заключила бабушка, прибирая со стола посуду.
— Бабушка, мы волшебники. Волшебство. Колдовство для злых ведьм, — ласково вставила Мэдди.
— Знаешь, внучка, я тебя очень люблю. Но я, наверное, никогда не привыкну к твоим…талантам.
— Ты же знаешь, — Мэдлин подошла к ней и обняла, — я никогда не причиню вам вреда. Я вас очень-очень люблю.
Бабушка погладила её по голове, перебирая светлые волосы, и сказала:
— Конечно, солнышко моё, конечно.
В этот момент все услышали, как у двора остановилась повозка.
У лейтенанта была скромная открытая коляска с одной лошадью. Он восседал на кòзлах, а когда вышли его пассажиры, легко спрыгнул и поприветствовал их. В коляске на полу Мэдлин заметила мешок с торчащей из него рукоятью топорика.
— Колёса я вчера подбил, — сообщил лейтенант дедушке, — сиденья все вымыл.
— Ух, у лошадки даже хвост причесан! — воскликнул мистер Лирио. — Вижу, Вы готовились ко встрече с чудищем.
Дедушка улыбнулся, а лейтенант смущенно ответил:
— Вообще-то к поездке в школу. Учителя — довольно интеллигентные люди. Да и не все ученики — сироты, не хотел, чтобы Мэдди ехала на грязной…
— Ладно-ладно, лейтенант, он шутит, — успокоила его бабушка Мэдлин.
— Что ж, в путь? — Скайфлай подал Мэдди руку, помогая взобраться на повозку.
Он взял её сумку и поставил рядом со своим мешком. Рядом с Мэдлин сел дедушка. Коляска качнулась и тронулась. Мэдди помахала на прощанье бабушке, стараясь улыбаться и не выдавать свою тревожность. Она видела, что бабушка тоже очень переживала, но всё же улыбалась.
* * *
Последний раз, когда Мэдди ехала по этой дороге через лес, она была более ровной. Сейчас же путь заволокло длинными ветвями и кустарниками, ямы и колдобины были чаще. Мэдди то и дело подскакивала на каждой, крепко держась за руку дедушки.
— Мистер Лирио, Вы поглядывайте по сторонам периодически, хорошо?
Тот в ответ кивнул:
— Глаз не свожу.
Солнечное утро в лесу темнело — смыкающийся густой лес плохо пропускал свет, и, чем дальше в него въезжала коляска, тем мрачнее становилось вокруг. Мэдлин ожидала увидеть целый караван повозок и карет, спешащих к школе. Что-то похожее на то, как в прошлом году завозили провизию в школу перед заклятием ограничителя. Пока же было ощущение, что они одни на весь лес, и никто особо не торопится на учебу.
— Мэдди, — лейтенант слегка обернулся к девочке, — ты, наверное, ждёшь-не дождёшься, когда мы уже доедем? Там друзей полно!
— Ну, да, у меня две подруги и два мальчика, с которыми я дружу. В смысле, с остальными ребятами я тоже дружу, конечно, но эти — самые лучшие.
— У меня тоже было в школе немного друзей. Зато лучшие прошли со мной всю службу.
Лошадь немного стала сбавлять ход, и Мэдди показалось, будто из глубины леса она услышала тихий голос. Стук копыт по сухой земле звонко разносился в тишине зарослей, и, как она ни старалась, больше ничего услышать не смогла — лишь густая листва шелестела на легком ветру. Карета всё медленней катилась по лесной дороге.
— Давай, красавица, — подбадривал Скайфлай свою лошадку, но та уже совсем перешла на шаг.
Лейтенант спустился с кòзел и погладил лошадь по морде:
— Ну, что такое? Что с тобой?
Лошадь лишь мотнула головой. Мэдлин снова услышала из-за кустов чей-то шепот и обернулась в сторону звука.
«Торопитесь? — услышала Мэдди, — остановитесь, отдохните».
Голос был зазывающим и убаюкивающим. Он был похож на журчание тихой реки, на утреннюю песню соловья, на ровное жужжание пчелиного улья.
«В тени прохлада и спокойствие. Бесконечная безмятежность».
Мэдлин поймала себя на том, что она прикрыла глаза и наслаждалась спокойствием.
— Лейтенант! — встрепенулась она, — садитесь скорее! Лейтенант!
Скайфлай стоял рядом с лошадью, свесив голову и тихонько посапывал, а дедушка и вовсе храпел.
Мэдди выскочила из коляски и подбежала к своему извозчику. Она потеребила его за рукав, но тот был в глубокой дрёме, как и его лошадка.
«Не суетись, девочка, — тихий голос медленно приближался где-то за деревьями, — не терплю суеты. Всё равно вы все — мои!»
— Не дождешься! — Мэдлин достала свою палочку и задумалась.
— Volare! — поддерживая лейтенанта палочкой в воздухе, она отправила его в коляску, сама забралась на козлы и дернула поводья.
«От меня вы всё равно не уйдёте», — слышала она в своей голове.
— Лошадка, давай же! — Мэдлин от безысходности не придумала ничего лучше, чем отправить в круп лошади жалящее заклинание.
Та сразу встрепенулась и сорвалась с места. Коляска по ухабам полетела вдаль от елейного голоса. Теперь Мэдлин слышала лишь стук копыт и храп своих сопровождающих. Через четверть часа повозка выехала на поляну, за которой уже был виден дом мистера Велка и огород у задних ворот замка.
Мэдди слегка натянула поводья, заставляя лошадь сбросить скорость. Коляска плавно подкатилась к дому учителя и остановилась. На веранде в своем любимом кресле сидел мистер Велк и пил чай. Джек лежал рядышком, отгоняя своим раздвоенным хвостом мошек.
— Мэдлин! — удивился учитель, — ты рано! Почему ты управляешь коляской?
Тучный учитель легко спустился по массивным ступеням в направлении экипажа.
— О! — еще больше удивился он, увидев спящих пассажиров, — Лейтенант? Мэдлин, что произошло?
— Мистер Велк, Вы в порядке! — в первую очередь обняла его девочка, спрыгнув с места кучера, — мы наткнулись в лесу на… чудовище.
— Вот как? Они целы? — он указал на дедушку с лейтенантом.
— Да, вроде бы. Они усыплены. Этот монстр заговаривает и усыпляет. Я его не видела, только слышала.
— И ты не уснула, — констатировал Велк, — так, давай-ка мы отведем упряжку во двор и позовем мисс Хоук.
***
Мисс Хоук, выслушав рассказ о чудовище, попросила мадам Пеккер принести настойку мелиссы.
— Она снимет меланхолию с них, — пояснила директриса, — они сейчас же придут в себя.
— Мисс Хоук, — обратился к ней Велк, — для чудища дорога к школе сегодня станет золотой жилой.
— Да, Вы правы, не все прибывают по реке или от Загорья. Многие, действительно, будут добираться через лес. Как и наши деревенские друзья с продуктами. На сегодня запланировано много поставок.
Мадам Пеккер подоспела с флаконом настойки, откупорила его и поднесла под нос лейтенанта. Тот, вдохнув аромат из пузырька, чихнул и тут же проснулся.
— Мэдлин, господи! Что произошло? Как мы добрались?
Следующим, чертыхаясь, пришел в себя дедушка.
— Мэдди сказала, что вы собирались патрулировать лес сегодня, лейтенант. — директриса помогла ему сойти с коляски, Скайфлая немного покачивало, — Это похвально, но чрезвычайно глупо. Вы понятия не имеете, с кем имеете дело. И я тоже, по крайней мере, пока что. Если бы не Мэдлин, не известно, чем бы всё закончилось.
Лейтенант виновато потер шею.
— Но это мой долг — оберегать…
— Да, я знаю, — перебила его мисс Хоук, — но я надеюсь, Вы в состоянии оценить уровень опасности теперь?
— Что же делать? — вздохнул он.
— Брать ружье побольше и стрелять в кусты, — вставил дедушка.
Мисс Хоук слегка улыбнулась:
— Если бы я не знала, я бы и в правду думала, что Мэдди — Ваша внучка. Храбрости Вам не занимать. Но это плохое решение. У меня на сегодня есть план полегче.
Она попросила Велка отвезти гостей в столовую, чтобы там их напоили горячим сладким чаем и дали что-нибудь поесть. Глядя на них, можно было подумать, что их морили голодом — обоих качало, лица осунулись, их руки и ноги дрожали, а лбы были покрыты испариной.
— Мэдди, ты сегодня первая прибывшая, мисс Кроук отведет тебя в твою комнату.
— Но, госпожа директор, я знаю, куда идти.
— Мэдлин, в этом году вы будете жить во второй башенке, ты же теперь во втором классе, верно? Каждый год ученики, скажем так, идут на повышение, — мисс Хоук широко улыбалась.
— Люмеро, — позвала она помощника, как только девочка с учительницей удалились, — отгоните, пожалуйста коляску со двора и накормите лошадь. Затем надо будет выстроить отряд брауни на границе леса и деревни. Пусть родители там передают им детей с багажом, и переносите всех сюда, минуя лес. Объясняйте родственникам, как небезопасен путь через чащобу, пусть прощаются с детьми там. В этом году мы, к сожалению, не можем принять в замке всех желающих родителей первокурсников и провести для них экскурсии.
— Да, госпожа директор.
* * *
Мэдлин аккуратно раскладывала вещи по шкафчикам и расставляла учебники и разные безделушки. Луна под потолком сидела на большой свечной люстре и изредка выдавала свои смешные урчащие звуки. Она то умывалась, то внимательно наблюдала за хозяйкой, склонив голову. Внимание девочки привлекла интересная прищепка для шторы, которой в прошлом году она не видела. Такие же были и на втором окне. Красивые камешки переливались на солнце, которое ярко светило в окно.
Из коридора начали доносится торопливые шаги и гулкие голоса. Мэдлин догадалась, что её однокурсники уже занимали свои комнаты.
Она достала из сумки толстый конверт, в котором хранила фотографии друзей, и положила его в верхний шкафчик своей тумбочки. И прежде, чем закрыть шкафчик, достала верхнее фото из конверта. На нем были Лидия, Мора и Айван на стадионе. Их миниатюрки вышли на поверхность фотокарточки и помахали ей. Луна спустилась из-под потолка, села ей на плечо и потерлась мордочкой о щечку. Мэдди улыбнулась и, спрятав конверт, закрыла шкафчик.
Тут дверь распахнулась и в комнату ворвалась Мора. Она быстро осмотрелась и, завидев Мэдди, бросила сумку и кинулась ей на шею. Луна, чуть не сбитая рукой, вскочила с плеча хозяйки и перелетела на кровать.
— Я тебя нашла! — она крепко обнимала подружку. — Мэрлинова борода! Я весь этаж обошла! Мисс Кроук довела меня до лестницы и убежала встречать остальных. Я, наверно, полчаса бродила! Эта башенка больше нашей предыдущей, ты заметила?
— Эй! Привет! — в дверях стоял Айван с сияющей улыбкой во весь рот.
Он тоже подскочил к девочкам и принялся сжимать их в объятиях. За лето он довольно сильно вытянулся. Теперь он был на целых полторы головы выше Мэдлин. Мора его пока не догоняла в росте, но тоже была повыше, чем Мэдди.
— Ой, кто это? — Мора заметила на пороге ещё одного мальчика не знакомого ей.
— Это? Это мой новый сосед, — Айван позвал рукой незнакомца, — его зовут Миша.
— Привет, — входя в комнату, поздоровался тот, — меня на этот год перевели к вам, так-то я из другой школы. Мой брат учится здесь, на четвертый курс вот перешел.
— Понятно, привет, — сказала Мора, осматривая его.
— А где Лео? — поинтересовалась Мэдлин.
— Лео еще не приехал, наверное, но пару недель назад писал мне, что выезжает. Так что ждём-с с минуты на минуту. Можем выйти во двор, там его встретить, — предложил Айван.
Спускаясь по лестнице, Мэдлин в разговоре с новеньким выяснила, что он живет в большом доме вместе с братом и родителями, а имя такое ему досталось в честь медведя, который много лет назад вывел его отца из леса, когда тот заблудился. Отец Миши так же, как и Мэдди умеет понимать животных, а им с братом этот талант не достался. Ну, или пока не открылся. В лесу его отца могли съесть разные дикие звери, а медведь послушал его и помог. Сейчас отец Миши важный известный знахарь, — так в их стране называют волшебников. Он помогает людям, лечит их, и никому не отказывает в этом. Мише уже исполнилось одиннадцать, и, когда он вырастет, он хочет тоже стать знахарем.
— А твой брат? — спросила Мэдди.
— Ник играет в бамбарру, хочет потом профессионально продолжать и стать известным. Я не тщеславный, я более скромен.
Айван посмеялся:
— Ну, да! Сама скромность!
— А почему Миша — в честь медведя? Его так звали? — спросила Мора.
Мальчик засмеялся:
— Нет, у нас просто принято так ласково называть медведя — Миша. А вообще медведи очень хорошо плавают, и я думаю, что моё имя дало мне такой талант. Я — превосходный пловец!
— Лидия! — сразу же на выходе из башни заметила Мэдлин еще одну подругу.
— А вас тоже брауни сюда переносили? — во время очередного обнимания задала вопрос Лидия.
— Меня дедушка с лейтенантом привезли. Точнее, я их привезла, потом расскажу.
— А где брауни? Я из Загорья ехал.
— И я, — поддакнула Мора Айвану.
— Нас с братом брауни несли, — признался Миша, — там в лесу что-то поселилось.
— А ты кто? — Лидия в замешательстве осматривала нового ученика.
— Меня зовут Миша, — он протянул ей руку в честь знакомства, — меня на этот год перевели…
— Лео! — хором вскрикнули Айван и Мора.
Лео шел по школьному двору, волоча одну из сумок по дворовой плитке, а вторая была у него на плече. Он услышал друзей, поднял глаза и заулыбался.
— Здоров! Как же я по вам скучал!
Везде во дворе уже прибывшие встречали своих друзей, которых брауни доносили до двора. Затем брауни тут же исчезали, чтобы вернуться на пост у кромки леса.
— Теперь мы все в сборе! Лео, это Миша, наш третий сосед, — Айван повис между Лео и Мишей, — слушайте, уже скоро будет завтрак! Предлагаю разойтись по комнатам и переодеться.
— И вещи бы разобрать, — добавил Лео.
— А у меня для вас подарки, — вспомнила Мэдди, — вот только я не знала, что вас теперь трое…
— Это ничего, я сам до последнего не знал. — усмехнулся Миша, — Я должен был в свою школу ехать. А вот и мой брат.
Он указал на мальчика, который спускался в общую гостиную по лестнице с четвертой башенки.
— Это твой брат? — Мэдлин узнала в нем того самого игрока «Млечного пути», который попал в неё мячом во время игры перед чемпионатом.
Она заметно покраснела, когда они поравнялись с ним. Но он либо не узнал её, либо не вспомнил.
— Ты уже обжился? Новые друзья? — обратился он к брату.
— Мы — незабываемые друзья, — развязно закинул руку на плечо Миши Айван.
— Да, я вижу, — усмехнулся старший брат нового соседа, — как тебе, братец, наша школа?
— Мне нравится! Брауни такие интересные, похожи на наших домовиков. Ты видел — здесь тоже кругом лес! А горы просто восхитительны!
— Да, еще есть река и собственный стадион бамбарры.
— Да ладно! — Миша был очень удивлен, — Вот это действительно здорово! Ник, ты в этом году играешь?
— Ну, конечно!
Дети продолжали пребывать, Мэдди и Лидия заметили несколько новых лиц, в том числе в их классе. Девочки быстро разложили свои вещи, прихватили Луну и решили ждать завтрак на скамейке во дворе. Сегодня его немного сдвинули по времени, чтобы все дети успели добраться до школы и попасть на пир. В первый день учебы, как рассказала Мора, в столовой всегда устраивается пир. В прошлом году Мэдлин присоединилась к обучению намного позже остальных и, конечно, не присутствовала на первом школьном завтраке.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Наследники Мэрлина. Лесной Змей» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других