Шотландский секрет счастья. Жизнь Леони Бакстер перевернулась с ног на голову: жених бросил и на любимой работе сократили. Срочно нужен план! Случайно, во время прогулки с щенком, Леони натыкается на необычный дом в лесу. Он полностью меблирован, но необитаем. Как журналистка, Леони хочет узнать больше, в конце концов, проводить расследования — ее призвание. Но ее попытки пресекаются Лили Крукшенк, живущей в коттедже по соседству. Почему Лили не помогает Леони? И кто такой таинственный Флинн Тэлбот, чье письмо Леони находит в доме? И сможет ли Леони, раскрывая тайны заброшенного дома, впустить любовь обратно в свою жизнь? «Джули Шэкман знает, как создать атмосферу хорошего настроения». — Woman's Weekly
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Домик в горах» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
Первым делом я позвонила родителям, чтобы сообщить о предстоящем собеседовании. Они пришли в восторг и не поняли, из-за чего я так нервничаю.
— Ты прекрасно справишься, — заявила мама. — Представь, сколько им заявок прислали! То, что тебя пригласили на интервью, говорит о многом.
За этим следовала очередная итальянская поговорка: A caval donato non si guarda in bocca, что значит: дареному коню в зубы не смотрят.
— Да я не в себе сомневаюсь, — возразила я. — Просто на собеседовании будет сама Афина Мэйхью.
— Кто?
Я в красках расписала репутацию Афины в журналистских кругах.
— Прямо гибрид Евы Браун и Маргарет Тэтчер! — воскликнула мама.
— В таком случае я ей польстила.
Мама засмеялась в трубку:
— Наверняка с ней можно будет поладить.
— Кто знает, — вздохнула я. — Но если не брать в расчет МДВ, возможность просто потрясающая.
— МДВ?
— Мать Дарт Вейдера.
Мама опять рассмеялась, не впечатлившись грозившей мне опасностью.
Я понимала, что должна была собрать всю свою решимость и попытаться. У меня просто не оставалось другого выбора.
Журнал «Богиня» выделялся среди прочих глянцевых изданий резкостью суждений и проникновенностью историй, а также более критичным взглядом на красоту и моду. Единственное, что смущало, — это перспектива работать на Афину Мэйхью. Если, конечно, мне предложили бы работу.
Словно прочитав мои мысли, мама сказала:
— Послушай, тебе надо сначала пройти собеседование. Проявить себя. А там посмотрим.
Откуда-то издалека донесся голос папы:
— Твое от тебя не уйдет!
Эту фразу я слышала чуть ли не с пеленок.
Со всеми волнениями по поводу предстоящего интервью я чуть не забыла спросить родителей о Лили Крукшенк. Мама на минуту задумалась. Честно говоря, я ни на что не надеялась, но, к моему удивлению, мама вдруг воскликнула:
— Ну конечно! Лили Крукшенк, вот уж поистине призрак из прошлого. Давненько не слышала этого имени.
Затаив дыхание, я наклонилась и потрепала Харли за бархатные ушки.
— Так ты ее знала?
— Слышала о ней от родителей. Насколько я поняла из их слов, Лили толком не знал никто. Она была приветливой, но о себе не откровенничала. Твоя бабушка называла ее рыжеволосой молчуньей, хотя относилась к ней, по-моему, с симпатией.
— У Лили была своя булочная, правда?
— А ты неплохо подготовилась, — удивленно заметила мама. — Откуда такие сведения? — Она понизила голос, хотя услышать могли только мы с папой. — Ее муж Бернард родился и вырос в Силвер-Нессе. Не знаю, болтовня это или правда, но я слышала, что он был тем еще мерзавцем. Следил за женой ревностно, как коршун.
— Ты о нем много знаешь?
— Нет, — уверенно ответила мама. — Только то, что местные жители его недолюбливали. Вредный был мужик, ни с кем не общался.
Я задумалась:
— Мам, а бабушка не упоминала, счастливо ли они жили? Я имею в виду Лили с Бернардом.
— Не помню, чтобы об этом заходил разговор, но, судя по слухам, ужиться с ним было нелегко.
— А не вспомнишь, чем этот Бернард занимался? Где работал?
Мама на минуту заколебалась с ответом.
— Если не ошибаюсь, он был кем-то вроде управляющего в магазине у пристани, где продавались рыболовные снасти. Постоянно разъезжал, чтобы пополнить запасы, потому что его босс, старый мистер Кэпшоу, неважно себя чувствовал. — Мама вновь бог знает зачем понизила голос. — Кажется, в одной из своих командировок он и встретил Лили. Твоя бабушка, помню, всегда удивлялась, что та в нем нашла — они были как небо и земля… — Мама помолчала. — Где она теперь, не знаю. О ней много лет уже ничего не слышно.
— Она по-прежнему живет здесь, мам, — сообщила я.
— Да ну? Быть не может!
— Может.
И я рассказала, как встретилась с Лили Крукшенк, гоняясь по лесу за Харли.
— Ну и дела, — протянула мама, с трудом веря своим ушам. — Я предполагала, что она уехала или даже умерла. Никто не видел и не слышал ее с тех пор, как зачах пекарный бизнес.
— Пекарня «У Лили»? Ты уверена? Она не просто решила продать свой магазин?
Судя по тому, что я прочитала в газете и поняла из разговора с самой Лили, она была не из тех, кто сдается. Наоборот, производила впечатление человека, который не мирится с неудачей.
— Так поговаривали, — ответила мама. — Булочную «У Лили» называли мимолетным успехом, мол, начала хорошо, но не выдержала конкуренции, когда в местном супермаркете стали продавать дешевый свежий хлеб и выпечку. Другие судачили, что ее муженек качал из пекарни деньги на азартные игры и что успех жены ему поперек горла встал.
— Ты хочешь сказать, он завидовал собственной жене?
Просто в голове не укладывалось.
— Ага. Если верить сплетням, ходившим во времена твоей бабушки, Лили создала себе прекрасную репутацию, мужу это не понравилось, и он заставил ее закрыть пекарню, а сам пустил слух, что продажи идут неважно и бизнес лучше свернуть, чтобы не нести убытки. — Мама цокнула языком. — Жаль, конечно. Местные говорили, что хозяйка вкладывала в дело всю душу.
— Так… что же произошло на самом деле?
— Да почем я знаю, Леони? — засмеялась в трубку мама. — Чем эта Лили Крукшенк тебя так заинтриговала?
— Я пытаюсь кое-что выяснить, — ответила я. — История Лили связана с одним заброшенным домом, о котором я хочу написать.
— Загадочно, — согласилась мама. — Где, ты говоришь, она теперь живет?
— В коттедже на задворках Драммонда. — Я вспомнила мамины слова о муже Лили. — А что сталось с Бернардом?
— Понятия не имею. Слышала только, что бизнес не задался, поэтому они его продали и уехали.
Я силилась собрать воедино полученную информацию, мысленно поворачивая и перекладывая кусочки пазла в надежде, что из них сложится картинка. Между тем мама задумчиво продолжала:
— Твоя бабушка не верила слухам о банкротстве, ведь в булочной всегда было полно народу, да и хозяйка выглядела довольной. Лили хорошо вписывалась в местную жизнь, со всеми ладила. Местным она уж точно нравилась куда больше, чем ее муженек. — Мама фыркнула и помолчала. — Так ты, говоришь, ее видела? Здесь, в Силвер-Нессе?
После очередного подтверждения с моей стороны мама решила пересказать все отцу:
— Росс! Ты только послушай! Помнишь истории про рыжеволосую девушку, одно время державшую тут пекарню?
Последовал обмен репликами, перемежавшийся мамиными сетованиями на то, что папа недостаточно быстро вспоминает события многолетней давности, о которых слышал в детстве. В конце концов папа подтвердил: он действительно помнит рассказы о Лили и ее хлебе, который, говорят, был просто изумительным, а еще что мои бабушка с дедушкой недолюбливали «ее противного мужа».
— И что же, никто не знает, что с ними сталось?
— Не-а, — отозвалась мама. — По нему, во всяком случае, никто не скучал… Другое дело Лили: вероятно, она пекла обалденно вкусный хлеб. — В голосе мамы слышалась досада. — Силвер-Нессу не помешала бы такая пекаренка. Произвела бы фурор не только у местных жителей, но и у туристов.
Я согласно кивнула, хотя мама не могла меня видеть, а в голове продолжали вертеться назойливые вопросы.
— Мам, а название дома «Мерри-Вуд» вам с папой ни о чем не говорит?
— Нет, а что?
— Сама не знаю. — Я пожала плечами. — Дом совершенно потрясающий, только, похоже, заброшен много лет назад.
— И где он находится?
— Рядом с домом Лили Крукшенк.
Мама усмехнулась.
— Ничего удивительного. От такого соседа, как Бернард Крукшенк, сбежал бы кто угодно. Если, конечно, верить слухам, — добавила мама и перевела разговор в более привычное русло. — Пора подумать о делах насущных, cara. Что ты будешь есть на ужин? А то у меня остались запеченные колбаски polpettina с макаронами.
В тот вечер я набила в поисковике имя Бернарда Крукшенка и наткнулась на коротенький некролог в архиве «Вестей Силвер-Несса» за 16 сентября 2006 года.
Бернард Мартин Крукшенк. Родился 5 января 1947 года. Умер 16 сентября 2006 года в возрасте 59 лет. Супруг Лили Крукшенк (урожденной Брюс).
Я несколько раз моргнула и откинулась на спинку стула. Домашним животным и то пишут более эмоциональные некрологи. Ни капли сожаления, ни грамма скорби по любимому мужу. То-то Лили отмахнулась от моих соболезнований по поводу утраты супруга.
В памяти всплыли рассказы мамы о том, что Бернард не пользовался популярностью среди местных жителей. Может быть, овдовев, Лили вздохнула с облегчением?
Неудачный брак и незадавшийся бизнес… Это многое объясняет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Домик в горах» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других