Тайна его сердца

Джулия Куин, 2015

Замужество не входило в планы Айрис Смайт-Смит. Однако сэр Ричард Кенуорти принялся усердно ухаживать за ней, осыпая комплиментами, знаками внимания. Зачем ему это нужно? Для чего неприметная Айрис вообще понадобилась одному из самых лихих повес лондонского света? Девушку терзают смутные сомнения – но прежде чем она успевает понять, что происходит, Ричард сознательно ее компрометирует. Теперь единственный выход – немедленная свадьба и жизнь с незнакомцем, которому Айрис совсем не доверяет…

Оглавление

Из серии: Квартет Смайт-Смитов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна его сердца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

На следующий день

Как только Айрис узнала, что Дейзи попросилась на прогулку вместе с ней и Ричардом, она бросилась в спальню к матери. Мать, конечно, должна понимать, насколько глупым выглядит ее план. Не тут-то было! Миссис Смайт-Смит эта идея, судя по всему, очень понравилась, и она вела себя так, словно все было окончательно решено.

— Только не Дейзи, — умоляюще попросила Айрис мать. — Любой другой, только не Дейзи.

— Ты не можешь гулять по городу с сэром Ричардом вдвоем. — Воткнув шпильки в волосы, миссис Смайт-Смит оглядела себя в зеркало на туалетном столике. — Тебе это прекрасно известно.

Тогда Айрис решила зайти с другой стороны.

— Тогда я возьму свою горничную. Но не Дейзи. Она ведь слова никому не даст сказать.

Миссис Смайт-Смит задумалась.

— Начнет встревать в каждый разговор, — надавила Айрис. Однако это не убедило мать до конца, и тогда Айрис поняла, что нужно заставить ее взглянуть на ситуацию под другим углом: «Твою дочь уже почти списали со счетов, а тут может подвернуться последний шанс». — Мама, — попросила Айрис, — пожалуйста, измени решение. Сэр Ричард хочет познакомиться со мной поближе, но у него из этого ничего не получится, если Дейзи все время будет болтаться под ногами.

— Все так, — согласилась миссис Смайт-Смит и нахмурилась. — Мне только не хочется, чтобы Дейзи чувствовала себя брошенной.

— Она на четыре года моложе меня, — запротестовала Айрис. — У нее достаточно времени, чтобы подыскать себе стоящего джентльмена. — И добавила совсем уж тихо: — Сейчас моя очередь.

Ей нравился сэр Ричард, пусть она еще не вполне доверяла ему. Было что-то странное, что-то непредсказуемое в его внимании. На музыкальном вечере он явно искал знакомства. Айрис не могла припомнить, когда такое случилось с ней в последний раз. А на следующий день пришел к ним с визитом и столько времени провел возле нее на балу у Моттрэмов…

Ей не верилось, что его намерения могут быть неблагородными. Айрис считала себя знатоком характеров, и поэтому, каковы бы ни были цели Кенуорти, нанести ущерб ее репутации он не собирался. Не верилось ей и в то, что им вдруг овладела какая-то неистовая страсть. Если бы она относилась к тому сорту женщин, которые вызывают в мужчинах любовь с первого взгляда, в нее уже давно кто-нибудь влюбился.

В том, чтобы увидеться с Ричардом Кенуорти, не было ничего зазорного. Он попросил разрешения у миссис Смайт-Смит нанести визит и обходился с Айрис со всей учтивостью. Все было исключительно прилично и очень льстило ей. Поэтому совсем неудивительно, что, укладываясь в постель прошлой ночью, она представляла его образ. Сэр Ричард был красивым мужчиной.

— Как ты думаешь, он приведет с собой мистера Бевелстока? — спросила мать.

— Вполне возможно. Хотя, если честно, не думаю, что у мистера Бевелстока имеется какой-то интерес к Дейзи.

— Мне тоже так кажется. Она чересчур молода для него. Ладно, возьмешь с собой Нетти. Ей уже приходилось сопровождать твоих сестер в подобных обстоятельствах, так что она знает, что делать.

— О, спасибо, мамочка! Спасибо тебе огромное! — Неожиданно даже для самой себя, Айрис кинулась к ней на шею и крепко обняла. Впрочем, это длилось какую-то секунду, а потом обе выпрямились и отступили друг от друга на шаг. В их семье было не принято так эмоционально демонстрировать свою привязанность.

— Нужно больше разузнать о Кенуорти. — Мать слегка нахмурилась. — Его ведь не было в городе долгое время.

— Ты с ним встречалась, когда Мэриголд выезжала в свет? — спросила Айрис. — Или Роуз, или Лавендер?

— По-моему, он был в Лондоне, когда у Роуз состоялся дебют. — Мать упомянула старшую сестру Айрис. — Но тогда мы вращались в разных кругах. Он был молод. — Мать щелкнула пальцами. — И ему было не до женитьбы.

Другими словами, мысленно усмехнулась Айрис, он был немного диким.

— Однако я поговорила о нем с твоей теткой, — продолжала мать, не уточнив, с какой именно. Хотя это было не важно. Айрис их всех считала сплетницами. — Она сказала, что несколько лет назад он получил титул баронета.

Айрис кивнула. Ей это было уже известно.

— Его отец жил не по средствам. — Миссис Смайт-Смит неодобрительно поджала губы.

Это превращало сэра Ричарда в охотника за приданым.

— Но… — Мать задумалась. — Совсем необязательно, что сын пойдет по той же дорожке.

Значит, охотник за приданым с твердыми принципами. Сам долгов не делает, но имеет несчастье платить по унаследованным.

— Он явно подыскивает себе жену, — продолжала размышлять вслух миссис Смайт-Смит. — Почему еще джентльмен его лет вдруг возвращается в город после стольких лет отсутствия?

— Сэр Ричард является опекуном двух младших сестер, — сообщила Айрис. — Возможно, ему приходится трудно без женского влияния в доме. — Стоило ей это сказать, как до нее дошло, насколько деликатным будет положение будущей леди Кенуорти. Разве Ричард не говорил, что одной из его сестер уже исполнилось восемнадцать. В таком возрасте ей вряд ли понравится, если в ее жизнь будет вмешиваться жена брата.

— Благоразумный человек, — задумчиво сказала миссис Смайт-Смит. — Надо отдать ему должное, он смог почувствовать момент, когда нужно обратиться за помощью. Хотя удивительно, почему он не сделал этого раньше.

Айрис кивнула.

— Мы можем только представлять, в каком состоянии находится его поместье, если отец был таким мотом, как о нем рассказывали. Я очень надеюсь, что сэр Ричард не рассчитывает на огромное приданое за тобой.

— Мама! — сказала Айрис со вздохом. Ей не хотелось говорить на эту тему. Не сейчас, по крайней мере.

— Он будет не первым, кто ошибся на этот счет, — небрежно заметила миссис Смайт-Смит. — При всех наших связях с аристократией — тесных связях, если ты не против! — люди почему-то думают, что мы имеем намного больше того, что у нас есть на самом деле.

Умудренная опытом, Айрис промолчала. Когда мать с пафосом начинала рассуждать на тему их положения в обществе, ее было лучше не прерывать.

— Так случилось тогда с Роуз, помнишь? Кто-то распустил слух, что за ней дают пятнадцать тысяч. Ты можешь такое представить?

Айрис не могла.

— Если бы у нас была одна дочь… — сказала мать. — Но пятеро! — Она коротко рассмеялась как-то недоверчиво и даже мечтательно. — Мы будем просто счастливы, если твой брат унаследует хоть что-то после того, как всех вас выдадим замуж.

— Я уверена, что у Джона все будет в порядке, — заметила Айрис. Ее брат был на три года моложе Дейзи и пока оставался в колледже.

— Если ему повезет, вот он, может, и найдет себе девушку с пятнадцатью тысячами. — Мать резко поднялась. — Что ж, мы можем просидеть здесь целое утро, рассуждая о мотивах поведения сэра Ричарда. Или все-таки начнем заниматься делами? — Она посмотрела на часы, стоявшие на туалетном столике. — Полагаю, что он не сказал, когда придет точно.

Айрис покачала головой.

— Тогда ты должна быть готова. Не заставляй его ждать. Я знаю, некоторые девушки считают, что мужчинам лучше не давать повода думать, что они сгорают от нетерпения. Но тебе ведь известно, что я расцениваю это как грубость.

Раздался стук в дверь, и на пороге появилась служанка.

— Прошу прощения, миледи, — сказала та. — Леди Сара ждет в гостиной.

— Ах, какой приятный сюрприз, — заметила миссис Смайт-Смит. — Я уверена, что она пришла к тебе, Айрис.

Айрис спустилась вниз, чтобы поздороваться со своей кузиной леди Сарой Прентис, урожденной леди Сарой Плейнсворт. Мать Сары и отец Айрис приходились друг другу братом и сестрой.

Разница в возрасте между Сарой и Айрис составляла шесть месяцев. Они всегда были дружны, но стали еще ближе друг другу после того, как Сара вышла замуж за лорда Хью Прентиса в прошлом году. У них была еще одна кузина такого же возраста, но Хонория бо́льшую часть времени проводила с мужем в Кебриджшире, в то время как Сара и Айрис жили в Лондоне.

Когда Айрис вошла в гостиную, Сара сидела на зеленой софе и листала «Гордость и предубеждение», забытые здесь матерью накануне.

— Ты это читала? — спросила Сара сразу, без вступления.

— Несколько раз. Я тоже рада тебя видеть.

Сара подняла голову.

— Нам всем нужен кто-то, с кем можно общаться без церемоний.

— Это я пошутила, — сказала Айрис.

Кузина оглянулась на дверь.

— Дейзи не крутится тут рядом?

— Не сомневаюсь, что она где-то залегла на дно. Дейзи до сих пор не может простить тебя за то, что ты перед концертом пригрозила проткнуть ее смычком.

— О, это была не угроза, а честное предупреждение. К счастью, у девчонки оказались превосходные рефлексы.

Айрис засмеялась.

— Чем обязана твоему визиту? Или ты просто изголодалась по моему искрометному общению?

Сара наклонилась к кузине, ее темные глаза замерцали.

— Мне кажется, ты догадываешься, почему я здесь.

Айрис догадывалась. Тем не менее ответила Саре прямым взглядом.

— Просвети меня.

— Это насчет сэра Ричарда Кенуорти.

— А что с ним?

— Я видела, как он обхаживал тебя на музыкальном вечере.

— Он не обхаживал меня.

— Ох, нет, обхаживал. Моя матушка потом только об этом и твердила.

— Я думаю, в это трудно поверить.

Сара пожала плечами.

— Боюсь, ты попала в щекотливое положение, дорогая кузина. Я уже замужем, мои сестрички еще малы, чтобы выезжать, поэтому матушка решила сконцентрировать всю энергию на тебе.

— О боже! — заметила Айрис, впрочем, без всякого намека на сарказм. Тетя Шарлотта в высшей степени серьезно относилась к своему материнскому долгу — подыскать женихов дочерям.

— Не говоря уж… — Сара сделала драматическую паузу. — Так что все-таки произошло на балу у Моттрэмов? Меня там не было, о чем я жалею.

— Ничего не произошло. — Айрис придала лицу выражение: «Что за глупости!» — Я просто потанцевала с сэром Ричардом.

— А вот Мэриголд утверждает…

— Когда ты разговаривала с Мэриголд?

Сара всплеснула руками.

— Разве это важно?

— Но Мэриголд там не было.

— Она услышала об этом от Сьюзен.

— О господи, у нас слишком много кузин.

— Так оно и есть. Но вернемся к нашему делу. Мэриголд сказала, что Сьюзен говорила, как ты фактически стала королевой бала.

— Это ни с чем не сравнимое преувеличение.

Сара ткнула в Айрис указательным пальцем, как следователь на допросе.

— Ты отрицаешь, что танцевала каждый танец?

— Конечно, отрицаю. — Она пропустила несколько танцев как раз перед приходом сэра Ричарда.

Сара похлопала глазами и нахмурилась.

— Мэриголд не распространяет недостоверные слухи.

— Я танцевала больше, чем обычно, — призналась Айрис, — но уж точно не каждый танец.

Кузина хмыкнула и замолчала.

Айрис разглядывала ее с известной долей подозрительности. Когда Сара так глубоко погружалась в собственные мысли, это не сулило ничего хорошего.

— Мне кажется, я знаю, что произошло, — наконец сказала Сара.

— Умоляю, просвети меня.

— Ты танцевала с сэром Ричардом, — продолжила кузина, — а потом целый час провела с ним в уединенной беседе.

— Не час, намного меньше. И откуда ты знаешь об этом?

— Я много чего знаю, — небрежно бросила Сара. — И не спрашивай как или почему!

— И как только Хью живет с тобой?

— Он живет хорошо, спасибо, — усмехнулась кузина. — Вернемся ко вчерашнему вечеру. Сколько бы времени ты ни провела в компании настоящего красавца сэра Ричарда… Нет, не прерывай меня, я видела его собственными глазами на музыкальном вечере, он очень хорош! Так вот, ты почувствовала… — Сара нахмурилась. — Ты почувствовала…

— И что я почувствовала? — поинтересовалась Айрис.

— Я пытаюсь подобрать правильное слово.

Айрис встала.

— Позвоню, чтобы подали чай.

— Задохнулась! — воскликнула Сара, в конце концов. — Ты почувствовала, что задыхаешься и что тебя обожгло волнением.

Айрис закатила глаза, а потом дернула за шнур звонка.

— Тебе нужно найти какое-нибудь хобби.

— А когда женщина чувствует, что ее обжигает волнение, она и выглядит такой.

— Да-да, кожу щиплет, по лбу пот течет, — вставила Айрис. — Как будто на солнце перегрелась.

— Может, прекратишь? — возмутилась Сара. — Со всей ответственностью заявляю, что ты, Айрис, самая неромантическая личность, каких я только знаю.

Неужели это правда? Айрис знала, что не сентиментальна, но и бесчувственной ее нельзя было назвать. Она перечитала «Гордость и предубеждение» шесть раз. Это ведь что-то значило!

Но Сара не замечала ее досады.

— Как я уже сказала, — продолжила она, — когда женщина ощущает себя красавицей, это ощущают все вокруг.

На кончике языка Айрис вертелось: «Надо же, а я и не знала!», но она решила промолчать. Не хотелось язвить. Только не по этому поводу!

— А когда такое случается, — не унималась Сара, — мужчины собираются вокруг нее толпами. В уверенных в себе женщинах есть что-то… Не знаю, как выразить. Это, как говорят французы: je ne sais quoi[6].

— Я собираюсь учить немецкий, — услышала себя Айрис, словно со стороны.

Секунду Сара ошарашенно глядела на нее, а потом продолжила с прежней энергией:

— Вот именно поэтому вчера все мужчины Лондона желали пригласить тебя на танец.

Айрис села на софу и сложила руки на коленях, задумавшись над тем, что сказала Сара.

— Что-то ты тихая сегодня, — отметила кузина. — Я думала, ты начнешь спорить на этот счет.

— Даже не знаю, что сказать, — призналась Айрис.

Сара с любопытством посмотрела на нее.

— Ты хорошо себя чувствуешь?

— Прекрасно. Почему ты спрашиваешь?

— Ты выглядишь как-то по-другому.

Айрис передернула плечами.

— Может, это из-за румянца?

— Нет, не из-за него, — отрезала Сара.

— Ну, румянец у меня ненадолго, — усмехнулась Айрис.

— Вот теперь ты похожа на саму себя.

Улыбнувшись, Айрис покачала головой.

— А как ты поживаешь? — Это была откровенная попытка сменить тему разговора.

— Очень хорошо. — Кузина расплылась в улыбке.

— Ты тоже кажешься совсем другой. — Айрис пристально разглядывала ее.

Сара вспыхнула.

— Ты беременна? — ахнула Айрис.

Кузина кивнула:

— Как ты догадалась?

— Ты же сама рассказывала о замужней женщине, которая стала выглядеть по-другому и легко краснеть… — Айрис улыбнулась.

— От тебя действительно ничего не скроешь, ведь так?

— Почти ничего, — согласилась Айрис. — Но я еще не поздравила тебя. Это прекрасная новость. Пожалуйста, передай лорду Хью мои поздравления и наилучшие пожелания. Как ты себя чувствуешь? Какие-нибудь недомогания?

— Никаких недомоганий.

— Это просто отлично! Роуз тошнило каждое утро три месяца подряд.

Сара участливо покачала головой.

— Я чувствую себя чудесно. Может, слегка уставшей, но не так, чтобы совсем без сил.

Сара скоро станет матерью. Это было так странно. Детьми они играли вместе, вместе жаловались на музыкальные вечера. И вот теперь у Сары начался новый этап жизни.

А Айрис все еще… Все еще здесь!

— Ты ведь очень любишь его, да? — тихо спросила она.

Кузина помолчала, с удивлением глядя на Айрис.

— Да, — наконец торжественно произнесла Сара. — Всей душой.

Айрис подумала, что сейчас кузина спросит, почему у нее возник такой глупый вопрос, но та молчала, поэтому Айрис поинтересовалась:

— Как ты узнала об этом?

— О чем?

— О том, что любишь Хью.

— Я… — Сара задумалась. — Даже не знаю. Не могу вспомнить, в какой именно момент я почувствовала это. Странно, мне всегда казалось, что когда я влюблюсь, это будет что-то вроде удара молнии, пения ангелов в вышине… и тому подобное.

Айрис усмехнулась. В этом была вся Сара с ее неизбывной склонностью к драме.

— Но не случилось ничего похожего, — задумчиво продолжила кузина. — Чувство было каким-то странным. Мне стало интересно, и я попыталась определить для себя: то, что я чувствую, это любовь?

— Значит, никто не знает наверняка, что это с ним случилось?

— Полагаю, что никто.

Айрис покусала губу, потом шепотом спросила:

— Может, ты поняла это, когда он в первый раз поцеловал тебя?

— Айрис! — Сара была одновременно и шокирована, и довольна. — Что за вопрос?

— В нем нет ничего неприличного. — Айрис невидящим взглядом уставилась в какую-то точку на стене напротив.

— Нет, есть, — возразила Сара. — Но мне нравится, что ты об этом спросила. Потому что всегда казалось, что ты… — Она покрутила рукой, подбирая подходящее слово. — …Что тебя не волнуют подобные вещи.

— Какие именно? — подозрительно спросила Айрис.

— О, ну, ты же знаешь. Эмоции, переживания, влюбленность. Ты всегда такая сдержанная. Даже когда злишься.

— Это что, плохо? — ощетинилась Айрис.

— Разумеется, нет. Просто ты — такая. И уж если быть абсолютно откровенной, Дейзи удалось дожить до своих семнадцати лет только потому, что ты ее не убила.

Айрис усмехнулась. Приятно осознавать, что кто-то еще понимает, насколько велико терпение, которое она проявляет к младшей сестре.

Прищурив глаза, Сара наклонилась к кузине.

— Твои вопросы ведь как-то связаны с сэром Ричардом, я права?

Айрис понимала, что отпираться бессмысленно.

— Я просто подумала… — Она крепко сжала губы, потому что если бы не сделала этого, то не удержалась и наверняка разразилась какой-нибудь идиотской тирадой. — Мне он нравится, — наконец выдавила Айрис. — Не знаю почему, но нравится.

— А тебе и не нужно знать почему. — Сара сжала ее руки. — Такое впечатление, что ты ему тоже нравишься.

— Хотелось бы верить. Он проявил довольно внимания ко мне.

— Но?..

Айрис встретилась глазами с кузиной. Сара, должно быть, услышала это молчаливое «но» в конце ее фразы.

— Но… даже не знаю. — Айрис помолчала. — Что-то тут не так.

— Может, ты ищешь сложностей, где их нет?

Айрис набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула.

— Возможно. Мне не с кем его сравнить.

— Это не правда. У тебя ведь были кавалеры.

— Немного. И никто из них мне не нравился настолько, чтобы беспокоиться о том, будут ли они и дальше проявлять ко мне интерес.

Сара вздохнула, но спорить не стала.

— Хорошо, расскажи мне, что же, на твой взгляд, не так.

Склонив голову набок, Айрис подняла глаза и секунду, как загипнотизированная, смотрела, как солнечный луч танцует на хрустальной люстре.

— Мне кажется, я слишком нравлюсь ему, — наконец сказала она.

Сара расхохоталась.

— Именно это и есть «что-то не так»? Айрис, ты хоть представляешь, сколько…

— Стоп! — прервала ее Айрис. — Выслушай меня. Это мой третий сезон, и, надо признать, что поскольку я не самым активным образом гонялась за женихами, то и не становилась объектом такого страстного внимания.

Сара хотела что-то сказать, но Айрис подняла руку, останавливая ее.

— Не то, чтобы совсем уж страстного… — Она почувствовала, как краснеет. Что за идиотские слова! — Просто очень пристального.

— Пристального?

— Да. Ты явно не обратила на него внимания на концерте, потому что не смотрела на публику.

— Мне очень хотелось залезть в фортепьяно и прикрыть себя крышкой, если ты это имеешь в виду, — пошутила Сара.

— Вот именно, — коротко рассмеялась Айрис. Из всех кузин Сара была единственной, кто разделял ее нелюбовь к музыкальным вечерам.

— Извини. Не смогла удержаться. Умоляю, продолжай.

Айрис поджала губы, пытаясь припомнить подробности вечера.

— Он глаз с меня не спускал все время.

— Может, нашел тебя красивой.

— Сара, — задушевно сказала Айрис, — никто не находит меня красивой. Во всяком случае, с первого взгляда.

— Это неправда!

— Правда. И это прекрасно! Поверь мне.

Кузина явно была с ней не согласна.

— Я понимаю, что не безобразна, — успокоила ее Айрис. — Но как говорит Дейзи…

— О, нет! — возмутилась Сара. — Только не цитируй Дейзи.

— Нет-нет. — Айрис пыталась быть честной. — Иногда она говорит очень разумные вещи. По ее мнению, я бесцветная.

Сара долго смотрела на нее, прежде чем негодующе произнесла:

— Глупее высказывания я еще не слышала.

Айрис вскинула белесые, почти бесцветные брови.

— Ты знаешь еще одну такую бледную моль?

— Нет, но это ничего не значит.

Грустно вздохнув, Айрис попыталась сформулировать мысль:

— Я хочу сказать, что привыкла быть недооцененной. Незаметной.

Кузина продолжала таращиться на нее.

— О чем ты? — наконец выдавила она.

Айрис знала, что Сара не поймет ее, но все же попыталась объяснить:

— Люди редко замечают меня. И это — клянусь! — нормально. Я не желаю быть в центре внимания.

— Ты совсем не стыдлива, — заметила кузина.

— Ну, конечно. Только мне нравится наблюдать за людьми и… — Она пожала плечами. — И, если честно, мысленно высмеивать их.

Сара весело расхохоталась.

— Но я ведь не выделяюсь в толпе, — продолжала Айрис. — Поэтому и не могу понять сэра Ричарда Кенуорти.

Целую минуту Сара просидела молча, собираясь с мыслями.

— Он хоть нравится тебе? — спросила она.

— Ты меня не слышишь? — Айрис была готова взорваться.

— Услышала все до последнего слова, — успокоила ее кузина. — Но я не понимаю, какое отношение это имеет к делу. Сэр Ричард увидел тебя и тут же отчаянно влюбился. Его поведение полностью подтверждает это.

— Он не любит меня, — возразила Айрис.

— Может быть, пока. — Сара сделала акцент на последнем слове. Повисла пауза. — Если он сделает тебе предложение сегодня же, что ты ответишь?

— Это смешно!

— Конечно, смешно. Но мне все равно хочется узнать, что ты ответишь?

— Ничего, потому что он не сделает предложения.

Сара насупилась.

— Хоть на секунду ты можешь перестать упрямиться и уступить мне?

— Нет! — рассердилась Айрис. — Я не вижу смысла придумывать ответ на вопрос, с которым ко мне не обратятся.

— Значит, ты скажешь «да», — предположила Сара.

— Нет, не скажу, — воспротивилась Айрис.

— Значит, ты скажешь «нет».

— И этого тоже не скажу.

Сара понимающе покачала головой.

— Ты боишься разобраться в собственных чувствах.

Айрис промолчала.

— Я права, — победно заявила Сара. А потом добавила, как бы между прочим: — Мне нравится быть правой.

Айрис набрала в грудь воздуха, то ли для того, чтобы сдержать себя, то ли для того, чтобы набраться решимости.

— Если он попросит выйти за него замуж, — заговорила она, чеканя каждое слово, — я скажу ему, что мне нужно какое-то время, чтобы дать ответ. — И добавила: — Но он не сделает мне предложение.

Сара заливисто рассмеялась.

— Последнее слово всегда должно оставаться за тобой, да?

— Он не сделает мне предложение.

Сара только усмехнулась.

— Он не сделает мне предложение. — Айрис начала произносить эти слова нараспев.

— Я уйду сразу после чая, — объявила кузина. — Как бы мне ни хотелось познакомиться с Кенуорти, я не останусь до его прихода. Лучше это сделать как-нибудь в другой раз.

— Он не сделает мне предложение, — твердила Айрис. — Не сделает!

Оглавление

Из серии: Квартет Смайт-Смитов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна его сердца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

6

Необъяснимо.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я