Война между Небесами и миром демонов закончилась, едва начавшись. Однако это лишь добавило проблем Ху Фэйциню. Впереди его ждут тяготы новой должности и сплетённая небожителями сеть интриг. Ему еще предстоит раскрыть тайну загадочного Бай Э, вернуть память дорогому сердцу лису и узнать неожиданную правду о собственном происхождении.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
[317] Сокровище поместья Ху
Ху Фэйцинь нервничал. Небесные барабаны, насколько было слышно из поместья Ху, то смолкали, то вновь начинали греметь. Он всегда ходил с лисьими ушами на голове и прислушивался к их отдалённому грохоту. Когда барабаны смолкали, сердце у него невольно замирало: началось?
— Что ты ерошишься? — фыркнул Ху Вэй. — Дозорные сообщат, когда войска Небесного императора выдвинутся.
Ху Фэйцинь угрюмо поглядел на его безмятежную физиономию. Ху Вэй нисколько не понимает и не разделяет его тревог. Дозорные патрулируют границы мира демонов, но они не могут быть одновременно в нескольких местах. С какой стороны подойдёт враг — неизвестно. Они могут спуститься всем скопом с Небес, используя заклинание перемещения, или не спускаться вовсе. Небесной охоты тысячи молний Ху Фэйцинь опасался больше всего.
— Я должен среагировать в ту же секунду, — пробормотал Ху Фэйцинь. — Если я создам тысячу копий небесных зеркал и рассредоточу их по границам мира демонов…
— То тебе придётся круглосуточно сидеть и пялиться в них, — недовольно сказал Ху Вэй. — И сколько сил у тебя это отнимет?
«Не больше, чем приходится тратить на сдерживание тебя», — едва не парировал Ху Фэйцинь, но смолчал, потому что они были не одни — Ху Цзин тоже пил с ними чай.
— Силы лучше поберечь, — рассудительно подтвердил Ху Цзин, приглаживая усы.
— Но если ничего не сделать, он весь изведётся, — заметил Ху Вэй, кивнув в сторону Лисьего бога.
— Я не могу сидеть сложа лапы, — нахохлился Ху Фэйцинь, — все что-то делают, готовятся к войне, а меня на божничку посадили и…
— Так на то ты и Лисий бог, — пожал плечами Ху Вэй.
Ху Фэйцинь тихонько зарычал.
— Следить за твоим… за Небесным императором, — исправился Ху Цзин, подумав, что Ху Фэйциню не слишком-то хочется, чтобы его называли сыном этого небесного хорька, — можно и не тратя духовные силы. Уйдёт вот столько, — уточнил он, показывая ноготь мизинца молодым лисам. — Нужно всего лишь использовать подходящий артефакт.
— Что за артефакт и почему я о нём ничего не слышал? — Глаза у Ху Вэя загорелись.
— Потому что ты балбес, а тайные сокровища поместья Ху нельзя отдавать не в те лапы.
Ху Вэй оскорблённо фыркнул.
«А вот интересно, — подумал Ху Фэйцинь, глядя, как Ху Цзин сосредоточенно роется в рукаве, — он все тайные сокровища поместья Ху с собой таскает?»
Ху Цзин извлёк на лисий свет большой свёрнутый в трубку пергамент. Нос Ху Фэйциня дёрнулся, ощутив слабый запах чего-то… устрашающего, но он не смог понять, что его испугало. Ху Вэй оказался проницательнее.
Он сузил глаза и процедил:
— На него, чем бы это ни было, пошла лисья шкура?
По телу Ху Фэйциня побежали мурашки.
Ху Цзин развернул пергамент, пригладил его по краям, чтобы он не сворачивался, и ответил:
— Он выделан из шкуры десятихвостой лисы.
— Десять хвостов? — скептически уточнил Ху Вэй. — Разве такое бывает?
— Лиса съела бога и стала десятихвостой, — объяснил Ху Цзин. — Это было в незапамятные времена. Её убили и разделали в наказание за нарушение Великого Лисьего Закона.
— Что за Великий Лисий Закон? — невольно заинтересовался Ху Фэйцинь. До этого всегда упоминалось лишь Лисье Дао.
— Нельзя убивать и есть богов, — процитировал Ху Вэй. — В свете нынешних событий, как мне кажется, этот закон устарел. Если против нас богов выставят, мы что, должны им сдаться с поднятыми лапами?
— Убивать можно, есть нельзя, — уточнил Ху Цзин. — Что там поделывают другие демоны, нас не касается, но богов лисы жрать не будут.
— Это обнадёживает, — вырвалось у Ху Фэйциня невольно, и он тут же смутился.
— О тебе речь вообще не шла, лисий ты… бог.
Ху Цзин постучал ладонью по развёрнутому пергаменту, привлекая внимание молодых лисов.
— Это величайшее сокровище поместья Ху, о котором другие Великие семьи не знают, — Лисья карта. На ней изображён весь мир демонов.
Ху Вэй и Ху Фэйцинь нагнулись над пергаментом, разглядывая его. Карта была детальная, её испещряли бурые линии и странные пометки. Ху Фэйцинь даже думать не хотел о том, что это была вовсе не тушь!
— Это поместья Великих семей, — принялся объяснять Ху Цзин. — Граница мира демонов здесь. Шесть линий вдоль — это заградительный барьер. Так просто не пробиться. Если пробьют брешь, в дело вступает Аура миров. У границ она слабее, но чем глубже в мир демонов, тем сильнее она становится. Рядовым хорькам туда ни за что не попасть, застрянут на рубежах.
Ху Фэйцинь кивнул. Это он испытал на собственной шкуре. Сомневаться в словах Лао Ху было неловко, но Ху Фэйцинь не понимал, что же такого ценного в этом пергаменте. Это всего лишь карта. Разве у других Великих семей нет ничего подобного? Кроме того, что она была сделана из шкуры Десятихвостой, она ничуть не отличалась от сотен карт, которые Ху Фэйцинь видел до этого.
— Ну и почему эта штука такая ценная? — презрительно фыркнул Ху Вэй, и Ху Фэйцинь порадовался, что ему самому не пришлось задавать неудобный вопрос. — Да такие карты в Лисограде десятками малюют! Стукнуло кому-то в башку нарисовать на шкуре лисы-оборотня, и что, сразу артефакт и тайное сокровище? Все и без того знают, как мир демонов устроен.
— Вот потому ты и балбес, что до конца не дослушаешь, а уже пререкаешься, — сердито упрекнул его Ху Цзин.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других