Кажется, жизнь Юстасии Роуз наконец налаживается — университет, студенты, собственная лаборатория. Что еще нужно эксцентричному профессору, изучающему ядовитые растения? Точно не новое дело об убийстве! Вот только… Отравлен неизвестный мужчина. Профессор Роуз соглашается помочь полиции с расследованием, но неожиданно… оказывается втянута в дело куда более сложное, чем кажется на первый взгляд, а кругом люди, которые знают больше, чем говорят. И хранят секреты, корнями уходящие в далекое прошлое. Что скрывает назойливый аспирант из университета? Почему незнакомка со светлыми волосами преследует Юстасию? И какое отношение к происходящему имеет известный художник? Профессору Роуз предстоит вступить в схватку не на жизнь, а на смерть… В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Адские колокола» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Эта часть города была мне незнакома. Я всю жизнь придерживалась одних и тех же привычек: это касалось и маршрутов, которыми я ходила, и мест, которые посещала. В Лондон-Филдс я оказалась словно в другом мире, с непривычными пейзажами и обитателями.
Я вышла со станции и сделала нечто, совершенно для меня не характерное: нарочно пошла в неправильную сторону и оказалась у ворот, за которыми открывался длинный узкий парк, который и дал району имя. Я сделала шаг вперед, чтобы пересечь велосипедную дорожку, отделявшую меня от входа в парк, — и тут же отскочила, чтобы не попасть под поток велосипедов. У некоторых впереди были прикреплены деревянные тележки с детьми, у других в корзинках на руле сидели собаки, у третьих из корзинок торчали цветы и домашние растения. Я покачала головой, заметив в одной из корзинок одно особо ядовитое, и, дождавшись просвета, ринулась вперед.
Миновав ворота, я услышала крик «Аут!», за которым последовал всплеск радостных криков, и рассеянно двинулась в том направлении. У северного конца парка, на газоне, шел матч в крикет; рядом на длинном столе был накрыт послеполуденный чай; игроки, облаченные в белое, сняли джемперы и кепки и нахлобучили их на судью; вокруг отмеченной белым границы игрового поля расселись молодые лондонцы. На фоне непримечательного городского парка зрелище показалось мне нелепым.
Пока я наблюдала за игрой, передо мной всплыло воспоминание, как я сижу на траве, а отец, одетый в белое, с битой в руках, играет в крикет — должно быть, дело происходило в Оксфорде. Женщина в желтом платье передает мне вазочку с клубникой и улыбается, когда я поднимаю на нее глаза. Видимо, я еще совсем маленькая, раз мне приходится задирать голову. Раздается крик «Аут!», я оборачиваюсь и вижу, как отец идет прочь с питча, рассеянно помахивая битой.
Я еще немного понаблюдала за матчем, потом направилась в сторону Мартелло-стрит. Адрес Паскаля Мартанье оказалось нетрудно достать — достаточно было попросить инспектора Робертса. Полагаю, я и сама бы справилась, но спешила, поскольку хотела успеть поговорить с художником до того, как до него доберется детектив Чемберс.
Когда впереди показался выход из парка, я обратила внимание на мужчину в блеклой просторной одежде, с волосами, стянутыми в узел на макушке, с прихрамывающей походкой, и хотя я видела только его спину, мгновенно узнала Паскаля Мартанье с той фотографии, которую показывала мне детектив Чемберс. Рядом с ним тем же размашистым неровным шагом шествовал огромный датский дог. Не торопясь, они миновали тоннель под железнодорожными путями и свернули на Мартелло-стрит, вошли в ворота, как я решила, бывшей фабрики, оставив их открытыми, так что я проследовала внутрь. У входа в здание Паскаль Мартанье остановился, отстегнул поводок и открыл дверь, впуская собаку, а сам обернулся ко мне. Мы замерли, молча глядя друг на друга.
— Паскаль Мартанье? Меня зовут профессор Роуз. У вас найдется минутка? Я хотела задать вам несколько вопросов о вашем… м-м-м, творчестве.
Он продолжал пристально разглядывать меня с макушки до пят, явно пытаясь решить, стоит ли начинать разговор с этой странной женщиной, одетой в старый мужской твидовый костюм, с короткими напомаженными волосами, разделенными на идеальный пробор, как у денди 20-х годов.
— И в какой области вы профессор?
Я не ожидала, что вопросы будут задавать мне, но решила, что раз он не прогнал меня сразу, то лучше ответить.
— Токсикологии растений.
— Профессор по ядам?
— Растительным ядам, да. Могу ли я задать вам несколько вопросов?
Он снова окинул меня беглым взглядом и вдруг улыбнулся, открывая ряд ровных белых зубов.
— Конечно, почему нет. Пойдемте в дом.
Мы миновали коридор и длинный лестничный пролет, ведущий к огромным дверям, перед которыми сидел дог. Паскаль Мартанье снял серые замшевые сандалии и аккуратно поставил рядом с точно такими же, но поменьше размером, и открыл двери, впуская дога внутрь.
— После вас, профессор.
Его квартира представляла собой единое огромное пространство, где одна стена состояла целиком из окон в металлических рамах. Оттуда открывался вид на парк, и море зелени странно контрастировало с аскетичным бетонным интерьером.
Паскаль Мартанье прошел к здоровенному кухонному острову около одной из стен: двигался он как человек, достигший просветления или находящийся под воздействием транквилизаторов.
— У вас тут так… пусто, — заметила я, разглядывая его жилище.
— Это называется минимализм, — поправил он. — Хотите чаю? — Кончиками пальцев он надавил на стену, и в ней мягко открылась дверца буфета. — У нас есть ройбуш, гибискус, лимон, жасмин, ромашка, имбирь, женьшень…
— Нет, спасибо, — ответила я, чтобы остановить это бесконечное перечисление.
Паскаль Мартанье взял с полки маленький чайник, и я уже испугалась, что мне придется вытерпеть целую китайскую церемонию, прежде чем мы перейдем к беседе, когда он произнес, споласкивая чайник:
— Что вы хотели у меня узнать?
Перед тем как идти сюда, я отрепетировала свой вопрос. Мне не хотелось его задавать, но с чего еще было начать?
Я глубоко вдохнула.
— Это очень любезно с вашей стороны, спасибо. Я ваша большая поклонница, меня крайне интересует самая характерная деталь вашей живописи. Мне всегда хотелось узнать, в чем ее смысл? Что она обозначает?
Несколько мгновений он смотрел на меня, потом шумно выдохнул.
— Серьезно? И это ваш вопрос? Не думал, что все окажется настолько примитивно.
Такой реакции я не ожидала, но не собиралась сдаваться.
— Вы все время рисуете один и тот же тип шприца. За этим кроется какая-то причина?
Он повернулся ко мне спиной и принялся заваривать чай.
— Поищите в интернете, там все написано, есть даже отдельная страница в Википедии. Если у вас нет более интересных вопросов и вы не хотите выпить чаю, то не вижу для вас причин оставаться.
— Просто шприц на ваших картинах такой необычный, — затараторила я. — Его так просто не найдешь. Строго говоря, такие производят на единственной фабрике в мире.
Я копнула слишком глубоко — по наклону его головы я поняла, что Паскаль Мартанье начал что-то подозревать. Он медленно повернулся.
— Кто вы такая?
— Огромная ваша поклонница, обожаю ваши картины. — Не видела ни одной. — Но больше всего меня восхищает ваше внимание к деталям. То есть ну вот кто бы выбрал такой специфичный шприц в качестве художественной подписи? Даже я, профессор токсикологии, за всю карьеру видела всего несколько таких штук. Ваша точность в деталях невероятна, исключительна.
И я заулыбалась, искренне довольная своим представлением.
— О… теперь понимаю. Вы ботаник и в том, что касается искусства.
Я замерла, на зная, как отреагировать, но прежде чем нашлась с ответом, неизвестно откуда появилась маленькая, явно беременная женщина в просторной одежде цвета замазки, села на высокий табурет около кухонного острова, кинула на меня острый взгляд и с тем же мягким акцентом, что и Паскаль, поинтересовалась:
— А вы кто?
— Серена, это профессор Роуз. Она ботаник от живописи. Болталась у нас вокруг дома. Профессор Роуз, это моя жена.
Женщина одарила меня более пристальным взглядом, но потом сложила руки ладонями вместе, как принято у буддистов, коснулась подбородком больших пальцев и склонила голову, так что длинные светлые волосы упали ей на лицо. На каждом пальце у нее было надето по кольцу, несколько украшали каждое ухо, и одно виднелось в пупке. Татуировки покрывали внутреннюю часть ее запястий и мизинцы. В ней каким-то образом сочетались мягкость и неумолимость, и, наверное, кто-то находил такое сочетание неотразимым — например, Паскаль Мартанье.
— Намасте, профессор, добро пожаловать в наш дом. Вы поклонница картин моего мужа?
— О да! — горячо закивала я. — Я суперпоклонница.
— Суперпоклонница?
— Однозначно.
Она взглянула на мужа с выражением, которое я не смогла распознать.
— Что ж, очень мило со стороны Паскаля пригласить вас в наш дом.
Я откашлялась — нельзя сказать, что я легко читала витавшие в воздухе настроения, но в этой комнате определенно висело что-то странное.
— Не хотите ли чаю? — спросила Серена. — Ничего крепче не можем предложить, поскольку в этом доме алкоголь не допускается, равно как и ядовитые вещества. — Она мягко огладила живот. — Особенно учитывая, что скоро к нам присоединится еще одна маленькая жизнь.
— Нет, спасибо, — поспешно ответила я, пока она не пустилась в перечисление имевшихся сортов.
Оставаться дальше явно не имело смысла — очевидно, что Паскаль Мартанье ничего не расскажет мне о связи своих картин с человеком, который находился в реанимации. К тому же я не могла отделаться от впечатления, что детектив Чемберс послала меня охотиться за призраком, направила по ложному следу. И не могла отделаться от мысли, что возбудила подозрение двух людей, которые явно не имели никакого отношения к отравлению в Сохо, да еще и выставила себя при этом полной дурой.
— Что ж, мне пора… — И тут у меня глаза полезли на лоб при виде трехметрового тропического растения в углу этого бескрайнего жилища. — Господи боже! У вас есть Monstera obliqua? — воскликнула я громче, чем намеревалась. Хозяева синхронно повернулись в ту сторону, куда я смотрела.
— А что в ней такого? — удивилась Серена. — Монстера как монстера.
Я подошла к монстере и протянула руку, желая, но не смея дотронуться до нее.
— Это не обычная монстера, которую ставят в вестибюлях, эта разновидность исключительно редка. И невероятно дорого стоит, особенно такой крупный экземпляр. Я в жизни таких высоких не видела.
— Ой, да не так дорого она и стоила, да, дорогой? — повернулась Серена к Паскалю.
— Пятнадцать тысяч фунтов, — последовал ответ.
У меня отвалилась челюсть, и обратно ее пришлось поднять изрядным усилием воли. Я, конечно, платила крупные суммы за некоторые черенки ядовитых растений, но не настолько огромные.
— А это много? — спросила Серена. — Я постоянно путаюсь в курсах валют.
— Это к тому же третий экземпляр, — сухо заметил Паскаль. — Два предыдущих ты заморила.
Она издала короткий мерзкий смешок.
— Точно! Мне нельзя доверять растения. Арестуйте меня, я убила дерево! — Я не всегда точно могла определить сарказм, но тех, кому нельзя доверять растения, определяла с первого взгляда. И эта маленькая беременная женщина однозначно принадлежала к их числу. А она, пожав плечами, продолжала: — Ну честно, кому какая разница? Это всего лишь растение.
Я могла бы прикусить язык, развернуться и уйти, но вместо этого сказала:
— Эта монстера… — Я помолчала, беря себя в руки. — Эта монстера старше вас. За ней тщательно ухаживали не один десяток лет. Таких в мире очень мало, и ей место в ботаническом саду, в окружении специалистов, а не в этом сухом перегретом помещении.
Воцарилось молчание, пока Серена, как я поняла, тщательно обдумывала мои слова. Наконец тонким дрожащим голосом она произнесла:
— Я понимаю… Я ужасно поступила, просто кошмарно. Ох… я сейчас наверно расплачусь. — Изящным жестом она что-то смахнула с глаза.
— Я уже вижу признаки увядания, — продолжала я, — и настоятельно рекомендую перевезти растение туда, где ему будет обеспечен надлежащий уход, особенно в его плачевном состоянии. Если вы согласны, я могу организовать перевозку прямо сейчас, и его поместят в оранжерею Лондонского университетского колледжа.
Последовала еще одна пауза, и совершенно другим голосом Серена заметила:
— А с чего бы мне отдавать вещь стоимостью в пятнадцать тысяч фунтов совершенно незнакомому человеку? Почему посторонние личности считают, что могут забрать у меня что-то ценное только потому, что я могу купить замену? Я так устала от кровососов, куда ни ступи, от них нет спасения. И вы одна из них, так?
Я аж заморгала от изумления.
— Уверяю вас, меня совершенно не интересуют ваши деньги, меня волнует только судьба этой монстеры.
— Господи! — заорала Серена, заставив меня подпрыгнуть. — Это. Всего. Лишь. Растение! Вам что, больше заняться нечем?
Должна признать, эта перепалка изрядно меня рассердила. Я не понимала, почему Серена так упорствует, но глубоко вздохнула и продолжила говорить самым спокойным лекторским тоном:
— Заняться мне есть чем, благодарю, но сейчас меня занимает спасение этой монстеры.
Серена сощурилась, раздувая ноздри, и я поняла, что она сердита не меньше, а может, и чуточку больше меня. Но вместо того, чтобы обрушить ярость на меня, она повернулась к Паскалю и прошипела:
— Какого хрена ты впустил в дом одержимую? Что вообще происходит?
Вместо ответа тот вздохнул, обошел кухонный остров, легонько шлепнул меня по плечу и сказал:
— Пошли в мою мастерскую.
Мы нырнули в незаметный коридор, откуда, как выяснилось, появилась Серена, где по обе стороны располагались спальни и ванные, и очутились перед очередными огромными дверями, за которыми открылась просторная мастерская, по сути — соседняя квартира. Она была полной противоположностью бетонной гостиной, здесь царили беспорядок, грязь и захламленность, но отчасти поэтому я вдохнула свободнее. Картины виднелись здесь повсюду: на стенах, мольбертах, рабочих столах. Паскаль явно был плодовитым художником.
Усевшись на табуретку и положив ногу на ногу, он взглянул на меня и внезапно сообщил:
— Она наследница.
— Прошу прощения?
— Серена. Она дочь Джарвиса Кармайкла. Миллиардера. Она очень, очень умна, но совершенно не знает цену деньгам. Мы постоянно ужинаем в высококлассных ресторанах, у нас есть личный шофер — он обычно торчит в кафе неподалеку в ожидании, когда нам понадобится. У нас есть домохозяйка — она обычно прячется в своей комнате и выползает оттуда, чтобы прибраться в доме, только по ночам или когда нас нет дома. Белье мы посылаем в прачечную. Нам доставляют на дом органические фрукты, овощи и хлеб ручной работы. Заоблачной стоимости мясные деликатесы из животных, выращенных и умерщвленных с минимумом страданий — но это для собаки, сами мы пескатарианцы. У нас есть личный тренер по йоге, личный тренер по пилатесу, личный массажист. У нас есть даже знакомая старая шаманка, с посохом, травами и заклинаниями. И мне кажется, она в самом деле ведьма. — Он взял упаковку табака, бумагу и свернул сигарету. — У меня от нее мурашки, и, по чести говоря, когда она приходит, я попросту прячусь. — Он зажег сигарету, затянулся, выдохнул клуб дыма и снял кусочек табака с языка. — Серена изучает солнечную энергию, ветряки, сады на крыше, переработку мусора своими силами, утеплители из органических материалов. Она много размышляет об экологическом балансе и целостности. Мы не используем пластик и химикаты. Мы едим много водорослей. Она даже хотела податься в политику, устраивать митинги, но папочка запретил.
Не знаю, с чего он решил доверить подробности своего быта и брака совершенно незнакомому человеку. И понятия не имею, с чего он взял, что мне есть до этого какое-то дело.
— Зачем вы все это мне рассказываете?
— Чтобы вы поняли — Серена всегда добивается своего. Увидела вещь — захотела — получила. Увидела человека — захотела — получила. Пришла в голову идея — захотела — получила.
У меня было отчетливое ощущение, что Паскаль говорит одно, но хочет сообщить мне что-то другое. Отец говорил в таких случаях о «написанном между строк». Признаюсь, в детстве я изо всех сил пыталась овладеть умением читать между строк и пыталась и сейчас, но подобный талант оставался для меня недостижимой вершиной.
— И по-прежнему я не понимаю, зачем вы мне все это говорите.
— Мы провели в Лондоне всего полгода, а она уже купила две квартиры и три дома в Лондон-Филдс и Хомертоне. Она вызвала из Штатов своего дизайнера интерьеров, и он прилетел, чтобы заняться реконструкцией вместе с местными архитекторами. Когда они закончат, это будет изумительное зрелище, в японском стиле. Серена его любит.
И тут до меня начало доходить — Паскаль совершенно не пел дифирамбы своей жене.
— Нелегко вам, наверное, приходится, — заметила я.
Он издал отрывистое «ха» и ответил:
— Забавно. — Взглянул мне в лицо и добавил: — О, так вы не шутите. Вы считаете, что я подкаблучник.
На несколько мгновений он замолчал, чтобы заново зажечь сигарету.
— Простите, — сказал Паскаль, отгоняя рукой дым, — мне разрешено курить только тут, стоит переступить порог — и никаких сигарет.
Этот жест и слова вызвали у меня доселе неведомое чувство, возможно, сострадания, я не была полностью уверена. Я хотела спросить: а что случается, когда Серена не добивается своего? Каким ядом она поливает провинившихся? Но вместо этого произнесла:
— Если жить бок о бок с личностью огромного масштаба, практически невозможно сохранить собственную индивидуальность. Некоторые отстаивают свою с боем. Другие просто принимают происходящее. А некоторые сливаются с большим «я» до потери своего собственного.
Не могу с точностью сказать, из какого источника я почерпнула подобное наблюдение. Скорее всего, от отца. Большинство моих наблюдений я позаимствовала у него.
Паскаль неотрывно смотрел на меня, я это чувствовала, даже при том, что не смотрела на него в ответ, поэтому широким жестом обвела мастерскую и добавила:
— К счастью, судя по всему, вы не из таких людей. Похоже, ваша собственная жизнь кипит.
Он сделал глубокий вдох.
— Я готовлюсь к выставке, открытие двенадцатого числа. Приходите, если пожелаете. — Он загасил сигарету об гору окурков, грозящих вывалиться из пепельницы, и добавил: — Я пришлю вам геолокацию. Какой у вас номер?
Его слова для меня были темный лес.
— Давайте ваш телефон, — сказал Паскаль, протягивая руку, и, сама не понимая почему, я послушалась.
— Итак, профессор… что вам на самом деле нужно? — в который раз поинтересовался он, тыкая в экран.
— Уже говорила — я ваша большая поклонница, — ответила я после паузы.
Он вернул мне телефон, поменяв положение ног.
— Вы не поклонница и не фанат от живописи. Вы не понимаете, кто я.
— Понимаю. Вы Паскаль Мартанье, знаменитый американский художник, — уверенно заявила я.
Он фыркнул.
— Да вы даже мою фамилию неправильно произносите, — парировал он и резко затянулся сигаретой. — Я впустил вас в дом, потому что мне понравился ваш облик, ваша манера говорить — такая английская, такая правильная. Вас как будто закинуло сюда из другой эпохи. — Он снова затянулся. — Но теперь я начинаю сомневаться, что поступил правильно.
— Уверяю вас… — начала было я и замолчала, потому что моя легенда развалилась, и я не знала, с какой стороны теперь подобраться к Паскалю. — Я просто хочу узнать о шприце, — наконец произнесла я.
— Зачем?
— Потому что… — Стоит ли мне рассказать ему? И что именно? — Потому что позапрошлой ночью одному человеку воткнули в шею шприц, полный мощного галлюциногена, и теперь этот человек борется за жизнь в реанимации. И этот шприц идентичен тем, которые вы используете в качестве авторской подписи. И возникает вопрос… — Ох, не сболтнула ли я лишнего? Впрочем, уже поздно сожалеть. — Возникает вопрос…
— Вы из полиции?
— Нет, но я участвую в расследовании в качестве токсиколога.
Тут Паскаль затушил сигарету, встал и повернулся ко мне спиной, сделал несколько глубоких вздохов и выдохов, развернулся и наградил меня белозубой улыбкой.
— Придется вам меня извинить — у меня полно дел перед выставкой. Плюс одну картину, которую хочу туда включить, я даже еще и не начинал. Лестница за этой дверью ведет прямо к выходу. Вы сами найдете дорогу?
— Просто такие шприцы, как тот, который использовал преступник, выпускаются на единственной фабрике в маленьком колумбийском городке, и возникает вопрос — как один из них умудрился оказаться в Сохо?
Паскаль пересек мастерскую и открыл дверь.
— До свидания, профессор.
Что мне оставалось делать? Я вышла за порог, дверь за мной надежно закрылась, но я услышала вопль Серены, который, несомненно, касался меня: «Он впустил в дом помешанную фанатку! Хренову фанатку!», и в тот же момент я увидела, как сквозь огромные двери в квартиру входит другая женщина — я уловила лишь промельк белых волос, спадающих на плечо, и двери захлопнулись, отрезая меня от происходящего внутри. Еще мгновение я постояла, уставившись в темноту коридора, и направилась к выходу, тщетно пытаясь вспомнить, где видела эту женщину раньше.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Адские колокола» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других