Молли не верила в пиратов-призраков, в эльфов или оживших горгулий, пока не переехала в поместье Рейвенсторм! Молли и Артур замечают, что Гарриет, сестричка Артура, сама не своя: она всё время плачет, невероятно быстро растёт, а её глаза из тёмно-голубых стали ярко-оранжевыми. Оказывается, девочку заколдовали, и исцелить Гарриет могут только лунные камни. Молли и Артур отправляются в древнюю башню эльфов на вершине самого высокого холма, чтобы найти лекарство для Гарриет и защитить жителей острова Рейвенсторм!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Секрет башни эльфов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Каким бы мирным поместье Рейвенсторм ни казалось днём, по ночам его всегда переполняли разные звуки. Когда Молли с Артуром крались по огромному дому, доски скрипели, как будто дом разговаривал сам с собой. Трубы стонали и дребезжали, древний бойлер пыхтел, но самое ужасное — Молли слышала отчётливое попискивание и царапанье крошечных коготков. Как будто какие-то зловещие существа выбрались из-под плинтуса, чтобы устроить ночной праздник.
— Крысы, — прошептал Артур, засовывая туристическую карту в карман. Его слова не ободрили Молли. — Всего лишь крысы.
Молли поёжилась.
— Лучше бы это были гоблины.
— Тихо! Вот твоя куртка. Быстрее! — Артур снял куртки с крючков на крыльце. — Вечером было сухо, так что резиновые сапоги нам не понадобятся.
— Пока мы будем в башне, может начаться дождь, — шепнула Молли. — Ты ведь знаешь, как это бывает.
— Тогда нам лучше поторопиться, — прошипел Артур. — Нам надо добраться до башни, прежде чем облака закроют луну. — Он потянулся к тяжёлой деревянной ручке входной двери и начал медленно поворачивать её.
— Что это вы задумали?
Молли испуганно обернулась. Пальцы Артура по-прежнему крепко сжимали ручку двери, и он обеспокоенно смотрел на Нэнси. Прекрасная горгулья появилась из сумрака, скрестив руки на груди. Молли слышала, как она постукивает своими синеватыми ногтями по каменной коже.
— Нэнси, — прошептал Артур, — долго объяснять. Пожалуйста, ничего не говорите моим родителям!
— Мы должны идти, пока луна не исчезла, — умоляюще добавила Молли. — Это может помочь Гарриет.
Нэнси прищурила свои ярко-зелёные глаза.
— Правда? И почему вы так решили?
— Я же сказал: долгая история, — с отчаянием в голосе повторил Артур. — Мы можем всё объяснить, когда вернёмся?
— Боюсь, что нет. У вас будет полно времени всё объяснить, потому что вы никуда не идёте. — Нэнси подняла указательный палец, пресекая возражения. — Я провела на этом острове достаточно времени, чтобы понять одну вещь: в полнолуние нельзя бродить по окрестностям. Происходят странные вещи.
— Но Нэнси, нам нужна луна! — прошипел Артур, беспокойно глядя на лестницу. — Сейчас самая подходящая ночь!
— Прошу, Нэнси, — добавила Молли. Мэйсон всегда понимающе относился к тому, что они с Артуром уходили из дома ночью, и она не могла поверить, что Нэнси оказалась такой строгой. — Это очень важно, честное слово!
— Я об этом и говорю, — бесстрастно повторила Нэнси. — Мы подождём, пока луна начнёт убывать. Это случится завтра ночью. Тогда мы пойдём все вместе, и это будет намного безопаснее. Я не позволю вам уходить из дома при полной луне!
— Но…
— Ни за что.
Артур раздражённо вздохнул и сжал губы. Молли поняла, что они никуда не пойдут, поэтому она была рада, что Артур не стал спорить. Судя по суровому блеску в глазах Нэнси, это была бы трата времени.
— А теперь марш в свои комнаты! — Нэнси подтолкнула детей к лестнице. — Пока не проснулись родители и вы не попали в беду.
Артур с мрачным видом направился к лестнице и начал подниматься по ступенькам. Молли последовала за ним. Даже не оборачиваясь, она чувствовала, как взгляд Нэнси впивался ей в спину, пока они не скрылись в коридоре.
— Вот тебе и план, — вздохнула Молли, медленно направляясь к своей спальне.
— Ну да. — Артур схватил её за руку. — Значит, пришло время для плана Б.
— Что?
В темноте блеснула улыбка Артура.
— Что бы ни говорила Нэнси, я ни за что не буду ждать ещё целую ночь. Пошли!
Молли снова охватило волнение, и она поспешила за Артуром. Пригнувшись, он побежал по узкому коридору и свернул за угол в кромешную темноту. Молли моргнула.
Артур вытянул руку и остановил её.
— Здесь есть лестница, — прошептал он. — Прямо впереди. Не упади.
Сердце Молли бешено билось, пока она ощупью пробиралась вперёд, осторожно спускаясь по ступенькам. У неё закружилась голова от мысли о падении с неизвестной высоты, поэтому она почувствовала облегчение, когда после семи ступенек пол вновь стал ровным. Ориентируясь по приглушённому шёпоту Артура, который жутковатым эхом отдавался в полной темноте, Молли ощупью свернула за угол и внезапно увидела впереди свет. Эта часть коридора освещалась тусклыми светильниками. Свет был слабым, и светильники отбрасывали огромные тени, но по крайней мере Молли видела, куда идёт.
Когда она шагнула в новый коридор, что-то коснулось её лица, и Молли с трудом сдержала крик. Всего-навсего паутина, наконец поняла она.
— Откуда ты знаешь, что нам надо сюда? — шепнула она Артуру.
Кузен оглянулся с лукавой улыбкой.
— Я уже обследовал дом. Родители особо не интересуются всеми этими потайными уголками и коридорами.
— Куда ведёт этот коридор? Надеюсь, нас никто не увидит.
— К огороду, который видно из квартиры Мэйсона. Нам повезло. Кто бы мог подумать, что Нэнси окажется такой упрямой? — Артур поморщился.
— Мне не понравилось, как она говорила про полную луну. Она как будто пыталась нас напугать.
Как только Молли заговорила, впереди в темноте что-то промелькнуло, и она подскочила на месте.
Артур застыл.
— Кстати, о «напугать»…
— Что это было?
Артур поёжился.
— Думаю, всего лишь крыса.
Дети застыли на месте, вглядываясь в темноту и пытаясь что-нибудь рассмотреть. Внезапно впереди мелькнула какая-то тень и раздался топот.
— Кажется, она там не одна. И приближается галопом, — чуть слышно прошептала Молли. — Это не крыса, а целый отряд.
— Или гигантский паук, — предположил Артур.
— Спасибо, Арт. — Молли крепко закрыла, а потом вновь открыла глаза. — Погоди! Это не могут быть эльфы?
— В отличие от тебя я думаю, что крысы намного лучше. Может быть, нам придётся с ними сразиться.
— Тише! — Снова послышался топот, и на этот раз он не был похож на бегущих крыс. Молли показалось, что звук был слишком целеустремлённым, как будто кто-то бегал вокруг них, приближаясь всё ближе и ближе…
— Ай! — взвизгнула Молли, когда что-то выскочило из тени. Артур сдавленно вскрикнул.
— Что это такое?
— Добрые люди! Не бойтесь!
Молли моргнула и уставилась на какое-то маленькое существо у себя под ногами. Оно выглядело странно знакомым.
— Вы! — воскликнула она. — Это не…
Невозможно! Но всё именно так и было! На острове Рейвенсторм было возможно всё, в том числе и то, что теперь игрушечный рыцарь Джека восседал прямо перед ними на миниатюрной лошадке, сверкая глазами и приветственно подняв меч.
Он сидел неподвижно, глядя на детей, и Молли на мгновение с облегчением подумала, что ей просто показалось, будто игрушка заговорила.
Но потом рыцарь отвесил изящный поклон, а лошадь взмахнула гривой и фыркнула.
— Прошу прощения, но кажется, я сейчас упаду, — пробормотала Молли.
— Не надо, добрая леди! — в тревоге вскричал рыцарь. — Я сильный рыцарь, но некоторые части меня могут легко сломаться. А вы стоите лицом ко мне.
— Я просто пошутила. — Молли опустилась на корточки и заглянула в голубые глаза рыцаря. Даже верхом на лошади он едва доставал до её лодыжки. Если он встанет на стременах и вытянется, то сможет достать ей до колена кончиком меча.
— Но как вы сюда попали? — спросил Артур.
— Да, — начала Молли, — и как…
Рыцарь спрыгнул с лошади. Она горделиво выгнула шею и взмахнула хвостом. Молли ужасно хотелось почесать ей уши, но она боялась оскорбить великолепное, пусть и крошечное, животное.
Элегантно опустившись на одно колено и сняв шлем, рыцарь коснулся пола кончиком меча, запрокинул голову и улыбнулся Молли обворожительной улыбкой.
— Вижу, потребуется кое-что разъяснить. Позвольте всё вам рассказать.
Рыцарь был довольно привлекателен для игрушки, и у Молли было такое чувство, что он это знает. Ожив, он выглядел совсем настоящим, хотя его волосы были такими короткими, что вполне могли быть нарисованными…
— Продолжайте, — попросила Молли. — Нас с Артуром уже ничто не удивит.
— Ну почти, — пробормотал кузен. — Ему всё-таки это удалось.
— Я Молли. — Она протянула рыцарю руку, запоздало сообразив, что он слишком мал, чтобы пожать её. Однако он элегантно взял её за палец, опустил голову и поднёс его к губам.
— Я сэр Персиваль, рыцарь Рейвенсторма, командующий армиями Пятого королевства, истребитель червя из Кроуснест, завоеватель восточного побережья! — Он взмахнул мечом и выжидающе посмотрел на детей. — Вы ведь знаете моё имя?
Молли и Артур ошеломлённо смотрели на него.
— Вы меня точно знаете. — Рыцарь откашлялся и поднял меч выше. — Я защитник королевской семьи и хранитель Священного клинка Дальнего леса.
— Звучит впечатляюще, — наконец произнесла Молли.
— Да, очень интересно. — Артур наклонил голову. — Мне нравится ваша лошадь. Что вы здесь делаете?
Сэр Персиваль казался озадаченным, однако убрал меч в ножны.
— Это благородное животное — мой боевой конь Брекспир. Что касается моей миссии, то я счастлив и польщён быть на службе у юного принца Джека. — Рыцарь чопорно поклонился Артуру и Молли. — И его верных слуг.
— Слуг? — выпалил Артур. — Я покажу этому мальчишке слуг!
— Но он сказал… Значит, вы придворные? — Сэр Персиваль беспомощно переводил взгляд с Молли на Артура. — Благородные спутники?
Молли с трудом сдерживала смех.
— Я сестра Джека, — сказала она маленькому рыцарю. — А Арт — наш кузен.
— Прошу прощения! Значит, вы тоже из королевской семьи. — Рыцарь склонил свою гладкую голову и протянул меч рукояткой к Молли. — Я должен поплатиться жизнью за такое оскорбление.
— Ради всего святого! — воскликнул Артур и с такой силой топнул ногой, что сэр Персиваль в панике пригнулся, а Брекспир тревожно заржал.
— Арт прав, — сурово сказала Молли. — И уберите меч. Я не собираюсь вас казнить. Я совершенно не обиделась.
— Хотя нам будет о чём поговорить с нашим повелителем принцем, — мрачно пробормотал Артур. — А мисс Бэдкрамбл про вас знает? Я имею в виду, что вы не деревянный? Что вы иногда оживаете?
Рыцарь серьёзно склонил голову.
— Конечно. Моя миссия — защищать моего хозяина. Подарив меня принцу Джеку, она приказала мне защищать его ценой моей жизни.
Молли не могла представить, чтобы мисс Бэдкрамбл кому-то приказывала, и улыбнулась.
— Я это ценю. За моим братом необходимо приглядывать.
— Да, — согласился Артур. — Удачи!
— Хотя, — строго продолжала Молли, — мне бы не хотелось, чтобы Джека окружала магия. Это очень мило с вашей стороны и со стороны мисс Б., но Джек уже столкнулся с эльфами на этом острове, и я не хочу, чтобы он опять имел дело с магией. И даже знал о ней.
Сэр Персиваль покорно склонил голову.
— Но я связан моими клятвами. Моя миссия останется тайной, как приказала женщина-эльф. Мне приказали не двигаться и не говорить в присутствии принца, но я не могу отступить от своего долга!
Молли нахмурилась и прикусила губу.
— Ну ладно. Если вы обещаете… И хватит кланяться, хорошо?
— Как пожелаете, леди. — И рыцарь снова низко поклонился.
Молли вздохнула, а Артур с трудом сдержал смех и закашлялся.
— Так что вы здесь делаете, если ваша тайная миссия — защищать Джека?
— Рыцарь должен хорошо ориентироваться на местности, — заявил сэр Персиваль. — Рыцарь знает обо всех возможных опасностях и путях отступления. Хотя, — поспешно добавил он, — сам рыцарь не отступает, а лишь защищает принца, когда отступление необходимо. Рыцарь всегда знает, что происходит вокруг. Рыцарь…
— Ладно-ладно, мы поняли, — перебил Артур. — Вы производили разведку.
— Верно, — сухо ответил рыцарь. — И теперь я продолжу свою работу. — Он ухватился за узорчатое раскрашенное седло и вскочил на коня, который горделиво изогнул шею, как только рыцарь взял поводья. — Прощайте! Мы ещё увидимся. — Рыцарь беззаботно улыбнулся, надел на голову шлем, повернулся и, пришпорив коня, исчез в полумраке. Дети услышали тихий стук удаляющихся копыт, похожий на стук дерева по камню.
Артур с шумом выдохнул.
— Ни за что бы не догадался, что это лошадь. Такого не ожидаешь от верного боевого коня, правда? И от рыцаря.
— К тому же деревянного. — Молли улыбнулась. — Мне кажется, он довольно милый.
— А мне показалось, он слишком высокого о себе мнения, — прорычал Артур. — Но хорошо, что он на нашей стороне.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Секрет башни эльфов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других