После короткого, но бурного романа с Кейт Эверетт из провинциального городка Северной Каролины шотландец Броуди Стюарт возвращается на родину. Ни он, ни она не ждут продолжения отношений. Но спустя четыре месяца Броуди снова прилетает в Америку. Что ж, у Кейт для него серьезные новости…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Затмение страсти предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
— Что, если кресло мистера Джеффри сегодня займу я, мисс Иззи? — неожиданно предложила Кейт, сделав шаг вперед. — Это будет для меня большой честью. А вы могли бы сесть рядом со мной.
Броуди беззвучно поблагодарил Кейт через голову бабушки.
Бесспорно, Кейт оказалась как нельзя кстати на этом семейном празднике: она не только заняла пустующее кресло хозяина дома, но и поддержала непринужденную беседу о книгах, политике и международных отношениях. Дункан, к огорчению Броуди, оказывал Кейт слишком много внимания. Возможно, Броуди следовало предупредить брата, что они с Кейт когда-то были близки. Да, эти отношения в прошлом, но, возможно, у них еще есть будущее?..
От этой мысли Броуди поперхнулся едой и покраснел.
Изабель посмотрела на него:
— Ты в порядке, мальчик мой? Надеюсь, ты не подавился рыбной косточкой?
— Я в порядке, — поморщился Броуди.
Кейт посмотрела на него своими кошачьими зелеными глазами, от взгляда которых ему всегда было не по себе. Он не любил, когда ему заглядывают в душу. Временами Броуди казалось, что Кейт может без труда читать его мысли. Чтобы отвлечь внимание от себя, Броуди легонько пнул брата под столом.
— У Дункана есть несколько хороших идей о компании, бабушка.
Изабель оживилась:
— Я слушаю.
Дункан посмотрел на брата с яростью, которая обещала возмездие.
Он прочистил горло:
— Бабушка, я думаю, стоит продать твою фирму «Виллы Стюартов» и твою недвижимость здесь. Американская экономика восстановилась, сейчас оптимальное время для продажи. Не пора ли вернуться на родину? В твоем возрасте не следует жить одной. Представь, как обрадуется папа твоему возвращению в Шотландию?!
В комнате повисла гробовая тишина. Всех присутствующих за столом сковала неловкость.
Кейт откашлялась и встала.
— Это ваши семейные дела. Я, пожалуй, пойду в библиотеку.
Прежде чем Броуди успел возразить, Изабель вскинула подбородок и посмотрела на них с высокомерием королевы.
— Ты не уйдешь, Кейт. Я попросила тебя пойти со мной на этот ужин, потому что считаю тебя одним из самых близких друзей. Похоже, в этом семейном споре мне может понадобиться твоя поддержка. Не сомневаюсь, дорогая, — ты на моей стороне.
Броуди нахмурился.
— Бабушка, мы же не на войне, какие тут могут быть стороны? Мы с Дунканом любим тебя и хотим сделать как лучше для всех присутствующих.
Изабель фыркнула:
— Когда я умру, ты сможешь делать со своим наследством все, что захочешь. Но в данный момент эта компания, которую мы с Джеффри строили годами, не щадя себя, — все, что у меня осталось от него. Честно говоря, я рада, что вы заставили меня вернуться в дом. Я и не понимала, как сильно мне этого не хватало.
— Мы могли бы сохранить дом, — сказал Броуди.
Он подставил под первый удар брата, но теперь пришло время ему взять на себя часть ответственности. Изабель пристально посмотрела на него.
— Какую часть слова «нет» ты не понял? Я стара. Ты что, не понимаешь? Я здесь долго не пробуду. Кроме того, мои менеджеры неплохо ведут дела после смерти Джеффри.
Кейт бросила на Броуди сочувственный взгляд и встала на его сторону.
— Но, мисс Иззи, Герман готовится переехать в Калифорнию, а Кевин один не справится — ты сама мне об этом недавно сказала.
Но Изабель это замечание, казалось, лишь воодушевило.
— Тогда пусть один из этих двоих переедет ко мне. Конечно, если такая просьба пожилой женщины к внукам не слишком обременительна.
За столом снова воцарилась тишина, тяжелая от бремени семейных ожиданий.
Кейт снова пришла на подмогу:
— А как же лодочный бизнес Броуди в Скае, мисс Иззи? Неужели ты просишь его отказаться от дела всей его жизни? А Дункан — его самый надежный партнер в этом деле, верно? — Она вопросительно посмотрела на младшего из братьев.
— Да, верно. У Броуди контрольный пакет акций, а я веду все финансовые дела.
Иззи не растерялась:
— Так почему же вам не продать свой бизнес? Вы можете переехать сюда оба. В любом случае «Виллы Стюартов» достаточно скоро будут вашими. Вашему отцу мой бизнес не нужен.
Сын Изабель, отец Броуди и Дункана, был всемирно известным художником, его картины выставлялись во всех крупных галереях Британских островов. Он был невероятно успешным и богатым, не только его дети, но и внуки и правнуки могли бы не работать ни дня, однако тот настоял, чтобы его мальчики получили хорошее образование и нашли свой собственный жизненный путь. Броуди ценил вклад отца в открытие лодочного бизнеса, но этот долг отцу уже давно вернул.
Броуди провел рукой по волосам. Он и не думал, что бабушка даст им столь решительный отпор!
— Думаю, стоит отложить этот разговор до утра, — предложил Броуди. — Нам с Дунканом следует лечь пораньше, чтобы выспаться после перелета. Поэтому предлагаю вернуться к ужину.
Они с Дунканом приехали в Северную Каролину только для того, чтобы уладить дела «Вилл Стюартов» и отвезти бабушку в Шотландию. Теперь Броуди понимал, что шансы, что все пройдет так, как они задумали, невелики, да и те таяли с каждой минутой. Но теперь было время кофе с десертом, и принятие непростых решений можно было отложить до завтра. Броуди впервые за вечер смог изучить Кейт. Он надеялся, что образ этой женщины в его воспоминаниях четырехмесячной давности был идеализирован. Конечно, ее кожа не была такой мягкой, как в воспоминаниях, а голос не таким хриплым и чувственным… Но когда она заливисто рассмеялась над шуткой Дункана, у Броуди больно резануло в груди. Нет, все же она идеальна.
К тому же он не мог обойтись легкомысленно с девушкой, которую так высоко ценила Изабель. Что-то поменялось за эти четыре месяца. Похоже, Кейт действительно не была готова возобновить отношения. Ее взгляд раз за разом ускользал от него. Даже если бы Броуди всерьез захотел снова оказаться с ней в одной постели, шансов у него, похоже, мало.
К девяти часам Изабель утомилась, Кейт сразу это заметила.
— Думаю, нам пора по домам, мисс Иззи. Ты готова вернуться в город?
— Да, пожалуй. Но перед этим я хочу прогуляться по дому, раз уж парни вынудили меня наведаться сюда. Дункан, ты пойдешь со мной. Броуди, развлеки пока Кейт.
Когда Изабель вышла из гостиной в сопровождении младшего внука, Броуди усмехнулся:
— Бабушка держит нас на коротком поводке.
Кейт кивнула:
— Не завидую тебе и Дункану. Изабель не переубедить. Смирись.
— Это невозможно.
Кейт взяла чашку и, не глядя на Броуди, спросила:
— А вы не думали в самом деле переехать сюда на несколько лет ради нее?
Броуди почувствовал какой-то подвох в вопросе, но так и не понял, в чем он заключался.
— Моя жизнь в Шотландии, — ответил он. — Я потратил семь лет на создание своего лодочного бизнеса. Вода — моя стихия. Здесь, в горах, нет того, что мне нужно.
— Понимаю.
Он обошел стол, разделяющий их, и коснулся ее волос.
— Я спрошу еще раз, Кейт. Я сделал что-то, что тебя расстроило?
Может, он и не очень хорошо понимал женскую манеру играть чувствами мужчины, но он мог бы поклясться, что Кейт была не из тех женщин, кто доводит мужчин до исступления.
— Конечно нет, — сказала она, но, судя по тону, это было не так.
Броуди нежно взял ее за запястье и повернул лицом к себе.
— Я скучал по тебе, Кейт.
Тоска обрушилась на него всем своим грузом. Его руки дрожали от желания притянуть ее к себе и поцеловать.
Кейт смотрела на него широко раскрытыми глазами, но ее взгляд был для него загадкой.
— Я тоже скучала по тебе, — прошептала она.
А потом это случилось. Может быть, он первым сделал движение навстречу, а может, она, но его губы внезапно коснулись ее губ, и Кейт ответила на поцелуй. Вкус ее поцелуя был чист, как осеннее небо, и сладок, как поздние яблоки.
Сердце бешено колотилось. Броуди почувствовал дикий прилив возбуждения. В этот момент он совершенно отчетливо понял, что причина, по которой он вернулся в Северную Каролину, заключалась в желании видеть ее, быть с ней.
— Кейт…
В этот момент послышались шаги в коридоре — шеф-повар пришел, чтобы убрать со стола. Кейт отпрянула. На ее лице отразились ужас и негодование, но Броуди знал, что она тоже хотела этого. Им всегда было хорошо вместе. Сказочно. Феерично.
Кейт провела тыльной стороной ладони по губам и прошептала:
— У тебя блеск для губ на подбородке.
Броуди взял салфетку, вытер лицо и посмотрел на розовый след от ее помады. Прежде чем он успел что-либо сказать, в комнату вошли Дункан и Изабель.
Судя по всему, Изабель плакала — ее глаза покраснели. Тем не менее она выглядела спокойной и умиротворенной. Броуди вопросительно посмотрел на брата. Тот поморщился, но кивнул — очевидно, все было нормально.
— Поедем? — спросила Кейт.
Изабель прошла за ней в прихожую. Пока Дункан помогал женщинам одеться, Броуди задумался.
— Я отвезу вас до дома, — сказал он. — Уже темно и поздно.
— В этом нет необходимости. Я вполне способна спуститься с этой горы. В отличие от тебя мне здесь нравится.
Броуди поморщился. Очевидно, что-то происходило с Кейт. Он понизил голос и сказал так, чтобы слышала только она:
— Сможешь проводить бабушку в ее квартиру и проследить, что с ней все в порядке?
— Конечно. — Кейт отстранилась от него и надела перчатки. — Я уже давно присматриваю за мисс Иззи. Вы приехали на похороны и снова уехали. А для меня она как родная. Уж я-то ее не подведу.
— Это подразумевает, что я подведу?
Кейт пожала плечами и убрала волосы из-под воротника.
— Ну, если ты принимаешь это на свой счет, то, похоже, так и есть.
В разговор вмешался Дункан:
— Может, вы уже перестанете пререкаться и отвезете бабушку домой?
Но Изабель улыбнулась:
— В моем возрасте уже некуда торопиться, да и поспать я успею. А вот смотреть, как Броуди ухаживает за Кейт, это очень забавно.
— Никакого ухаживания, — возразила Кейт, но ее щеки покраснели. — Просто небольшие разногласия. Культурные различия и все такое…
Теперь вспыхнул Броуди:
— Я шотландец, а не инопланетянин.
Кейт усмехнулась:
— На самом деле нет большой разницы. Мы с Изабель — это Северная Каролина, а вы — просто двое приезжих.
С этим едким замечанием Кейт вышла на улицу вслед за Изабель и захлопнула дверь.
Дункан присвистнул:
— Что ты сделал, чтобы так ее разозлить? Мы пробыли здесь меньше суток.
— Не понимаю, о чем ты.
— Может, я и младше тебя, но в девушках разбираюсь неплохо. И что касается тебя и милашки Кейт… между вами такая страсть, что невозможно не заметить.
— Не называй ее милашкой, — огрызнулся Броуди. — Не называй ее никак.
— Хм, ты, конечно, чемпион по скоростному флирту, бро, но даже ты не настолько хорош. Что-то случилось в твой прошлый приезд сюда?
— Не твое дело.
— Ты завладел этой шикарной женщиной, а потом улетел домой? Это нечутко и бессердечно. Теперь я понимаю, почему она готова испепелить тебя взглядом.
— Все было не так. Нас познакомила бабушка. И… И мы стали очень близки.
— На протяжении четырех недель?
— Только в последние две. Это был незапланированный, если не сказать — необдуманный шаг. Может, поговорим о чем-то другом?
— Ладно. Что будем делать с бабушкой?
Эта тема была немногим лучше.
— Мы должны убедить ее продать бизнес. Слишком рискованно оставлять ее одну в таком возрасте.
— Но у нее есть Кейт.
— Кейт — не член семьи.
— Думаю, бабушке нет до этого дела. Эта женщина пересекла океан с мужчиной, которого едва знала, и начала совершенно новую жизнь. Она сильная. Потеря дедушки стала для нее огромным ударом, но она держится и все еще борется. Что, если мы заставим ее вернуться домой в Шотландию, и это станет для нее последним ударом? Она здесь с юных лет. Кэндлвик, бизнес и этот дом — все, что она знает.
— А как же ее сын, наш папа?
— Папа — чудак. Они с бабушкой любят друг друга, но такая любовь крепче на расстоянии. Это не причина для ее похищения. Бабуля слишком независимая особа, я не хочу сломить ее дух.
— Думаешь, я хочу?! — От разочарования Броуди перешел на крик. — Прости, — пробормотал он.
Дункан запер входную дверь и выключил свет.
— Мы оба устали. Давай на этом закончим. Может, завтра решение найдется само собой.
— Я в этом сомневаюсь.
Броуди уснул мгновенно, но проснулся четыре часа спустя и спросонья долго не мог понять, где находится и что было накануне. Через несколько секунд туман развеялся. Скорее всего, сказалась смена часовых поясов: в Шотландии утро было в разгаре, и в погожий день в это время он был бы на воде.
Броуди закрыл лицо ладонями и приказал себе не паниковать. Никто не сможет заставить его переехать в Америку, это просто нереально. Но в его сознание тут же ворвался образ Кейт Эверест, как всегда без предупреждения, и тут же завладел его мыслями.
Даже когда их разделял океан, Кейт все эти месяцы неотступно следовала за ним. Было что-то неуловимо прекрасное и притягательное в ее нежной улыбке и хриплом смехе, и в том, как ее волосы теплым шелком рассыпались по его груди, когда они оставались наедине.
В постели Кейт была не слишком раскрепощенной. По правде говоря, в первые три их ночные встречи она просила не включать свет. Броуди эта застенчивость казалась очаровательной и милой. Для него было личным триумфом, когда она наконец-то позволила раздеть себя при свете дня и довести до высшей степени наслаждения. От воспоминания о том, как Кейт в экстазе выкрикивала его имя, Броуди бросило в жар, на лбу выступил пот, как от лихорадки.
Броуди отмахнулся от этих мыслей и переключился на более насущную проблему. Он многим был обязан бабушке. Она помогла ему пережить очень болезненный период жизни, когда развелись его родители.
Ему было пятнадцать. Когда пришел конец браку его родителей, жизнь стала невыносимой. Изабель настояла на переезде внуков в Северную Каролину, чтобы им было легче пережить развод родителей. Эти горы исцелили его.
Учитывая обстоятельства прошлого, у Броуди был очень серьезный долг, который нужно было выплатить. При мысли об этом сердце болезненно сжалось. Остаться в Кэндлвике означало бы иметь дело с Кейт и его запутанными чувствами к ней. Гораздо легче было жить на другом континенте.
Сон не шел, тяжелые мысли не давали покоя. Броуди встал с постели, принял душ и быстро оделся.
Когда он съехал с горы по извилистой дороге, Кэндлвик еще спал. Главная улица была пустынна. Он припарковал машину и набрал небольшую горсть мелкого гравия с ухоженной клумбы на обочине. Чувствуя себя идиотом, он выбрал подходящий камешек и прицелился в окно спальни Кейт.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Затмение страсти предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других