Решившись помочь другу, взятому в заложники неизвестными, Тобела Мпайипели – в прошлом боевик, а ныне законопослушный гражданин – оказывается втянутым в опасную и темную игру, смысла которой не понимает. Ему ясно лишь одно: на него охотятся спецслужбы, полиция и армия, и, чтобы остаться в живых и навсегда расквитаться с прошлым, он должен совершить невозможное – победить в навязанной ему неравной схватке…
Октябрь
2
Какой-то юнец высунул голову из окошка маршрутного такси, насмешливо погрозил Тобеле Мпайипели пальцем и, смеясь, оскалил крупные белые зубы.
Тобела прекрасно понимал, в чем дело. Он довольно часто видел свое отражение в витринах магазинов — чернокожий великан на крошечной «хонде-бенли», храбро пыхтящей под его тяжестью. Колени почти касаются руля, длинные руки изогнуты под острым углом, на голове — непропорционально огромный защитный шлем, закрывающий лицо.
Ну и зрелище! Карикатура.
В первые недели он очень стеснялся — вдобавок к тому, что ему еще только предстояло научиться ездить на мотоцикле. Он ездил на нем на работу и домой по оживленному шоссе № 2. Сначала он чувствовал себя ужасно — неуклюжим и неуверенным. Но, как только овладел основными навыками, научился обходить грузовики, полноприводные джипы и автобусы, вклиниваясь между ними в пробках, он оценил преимущества своей малышки, а насмешливые взгляды и жесты перестали его смущать.
Постепенно он начал получать удовольствие от езды на мотоцикле: пока раздосадованные владельцы навороченных машин сидели, как в ловушке, в бесконечных пробках, он лавировал в проходах и вырывался вперед.
Прочь из Кейптауна! Курс на Гугулету. К Мириам Нзулулвази.
И к Пакамиле, который наверняка ждет его на углу улицы, а последние тридцать метров до дома бежит наперегонки с мотоциклом. К семилетнему мальчику, молчаливому, большеглазому, серьезному — в мать. Добежав до дома, он терпеливо ждет, пока Тобела снимет шлем и отстегнет коробку, в которой возил на работу обед, положит большую руку ему на голову и скажет: «Здравствуй, Пакамиле!»
Мальчик, как всегда, ошеломит его своей улыбкой, а потом бросится ему на шею — волшебный миг, который повторяется каждый день. И он войдет в дом и пройдет на кухню, к Мириам. Она никогда не сидит сложа руки — готовит, стирает, моет… Высокая, стройная, сильная и красивая женщина поцелует его и спросит, как прошел день.
Мальчик будет терпеливо дожидаться, пока он закончит разговаривать и переоденется. Потом, наконец, прозвучат заветные слова: «Пошли на огород».
Они с Пакамиле пройдутся по дворику, осмотрят посадки, обсудят, как что растет. Сладкая кукуруза уже завязывается в початки, поспевает фасоль, которую называют «лентяйкой» («На кого это ты намекаешь?» — шутила, бывало, Мириам). Неплохо растут морковь, кабачки, орех серый. Радуют глаз дынные плети. Для пробы они выдернут из земли одну морковку.
«Еще маленькая!» Пакамиле вымоет морковку, покажет матери и сгрызет сырой и влажный корнеплод. Они проверят, нет ли вредителей, осмотрят листья — не поражены ли какой болезнью или грибком. Говорить будет он, а Пакамиле будет серьезно кивать и впитывать знания, не сводя с Тобелы своих огромных глаз.
«Малыш без ума от тебя», — уже не раз говорила ему Мириам.
Тобела это знал. Он сам был без ума от мальчика. И от нее. От них.
Но, чтобы к ним попасть, надо успешно преодолеть все препятствия и ловушки, подстерегающие водителей в час пик: таксистов-камикадзе, нахальные «танки»-джипы, автобусы, изрыгающие облака вонючего дыма, безбашенных молодых яппи на «ауди», которые виляют из полосы в полосу, не глядя в зеркало заднего вида, ржавые старые пикапы обитателей рабочих поселков.
По пути надо заехать в «Пик энд Пэй», купить фунгицид для ореха серого.
Потом домой.
Директор улыбался. На памяти Янины Менц он улыбался всегда.
— Что за неприятности?
— Они связаны с Джонни Клейнтьесом, сэр. Вот, послушайте сами. — Она поставила ноутбук на директорский стол.
— Сядьте, Янина. — Директор по-прежнему добродушно, обаятельно улыбался; взгляд добрый, как будто он беседует с любимой дочерью.
Какой он маленький, невольно подумалось ей. Он маленький для зулуса, маленький для такой огромной ответственности. Но одет, как всегда, безупречно — белая рубашка резко контрастирует с темной кожей. Темно-серый костюм — олицетворение хорошего вкуса. Одежда сглаживает физическое уродство. Когда он сидит к ней лицом, его горбик почти незаметен. Менц подвела курсор к нужному месту и щелкнула мышью.
— Джонни Клейнтьес, — сказал директор. — Старый мошенник!
Он нажал несколько клавиш, и они услышали мужской голос, слегка искаженный в записи.
— Это Моника? — Голос без акцента, но явно принадлежит чернокожему.
— Да.
— Дочь Джонни Клейнтьеса?
— Да.
— Слушай меня очень внимательно. У твоего папаши небольшие неприятности.
— Какие неприятности? — В голосе дочери слышится тревога.
— Скажем, так: он кое-что обещал, а обещание свое не выполнил.
— Кто вы такой?
— Этого я тебе не скажу. Мне поручили кое-что тебе передать. Ты меня слушаешь?
— Да.
— Моника, очень важно, чтобы ты правильно меня поняла. Ты успокоилась?
— Да.
Недолгая пауза. Менц посмотрела на директора. Выражение лица по-прежнему доброе, тело расслабленное. Он с удобством устроился за широким просторным столом.
— Твой папаша говорит, что в сейфе, в его кабинете, лежит внешний жесткий диск.
Молчание.
— Моника, ты меня слушаешь?
— Да.
— Он говорит, ты знаешь, как открыть сейф.
— Да.
— Хорошо.
— Где мой отец?
— Он здесь. Со мной. И если откажешься нам помочь, мы его убьем.
Судорожный вздох.
— Я… Прошу вас!
— Спокойно, Моника! Возьми себя в руки, и ты сумеешь его спасти.
— Прошу вас… Кто вы такой?
— Бизнесмен, Моника. Твой папаша пытался меня обмануть. А тебе придется все исправить.
Директор сокрушенно покачал головой.
— Ах, Джонни! — сказал он.
— Вы все равно его убьете.
— Нет, если ты нам поможешь.
— Чем докажете?
— У тебя есть выбор?
— Нет.
— Хорошо. Мы делаем успехи. А сейчас иди к сейфу и достань диск.
— Пожалуйста, подождите, не отключайтесь!
— Я подожду.
Шипение, треск, помехи на линии.
— Янина, когда состоялся этот разговор?
— Час назад, господин директор.
— Быстро работаете. Молодец.
— Спасибо, но заслуга принадлежит группе наблюдения. Они очень толковые ребята.
— Звонили Монике домой?
— Да, сэр.
— Янина, как вы думаете, о каких данных идет речь?
— Сэр, я теряюсь в догадках — у меня столько версий…
Директор участливо улыбнулся. Лучики-морщинки вокруг глаз углубились, придавая ему еще более благородный вид.
— Но нам следует предположить самое худшее?
— Да, сэр. Нам следует предположить самое худшее. — Она не заметила в глазах директора страха. Он был совершенно спокоен.
— Диск… у меня.
— Прекрасно! Моника, у нас остается всего одна проблема.
— Какая?
— Ты в Кейптауне, а я — нет.
— Я привезу вам его.
— Привезешь? — Приглушенный смех.
— Скажите только куда.
— Скажу, дорогуша, но заруби себе на носу: я не намерен ждать целую вечность.
— Понимаю.
— А мне кажется, не понимаешь. Моника, у тебя всего семьдесят два часа. А путь предстоит долгий.
— Куда я должна привезти диск?
— Ты готова это сделать?
— Да.
Еще одна пауза: долгая, затянувшаяся.
— Тогда встречаемся в фойе отеля «Республика». Через семьдесят два часа.
— В отеле «Республика»?
— В Лусаке, Моника. Лусака находится в Замбии.
Они услышали резкий вздох.
— Ты поняла?
— Да.
— Смотри не опаздывай! И не делай глупостей. Твой папаша, знаешь ли, уже немолод. Старику ничего не стоит умереть.
Связь прервалась.
Директор кивнул.
— Это не все, — уверенно сказал он и добавил: — Он знал все заранее.
— Да, сэр.
Янина снова застучала по клавиатуре. Послышались звуки набираемого номера. Потом пошли звонки.
— Да?
— Можно поговорить с Крошкой?
— Кто его спрашивает?
— Моника.
— Подождите. — Видимо, говорящий прикрыл микрофон рукой, потому что голос его звучал приглушенно: — Крошку ищет бывшая подружка!
Потом новый голос:
— Кто говорит?
— Моника.
— Крошка здесь больше не работает. Уже почти два года.
— Вы не знаете, где его можно найти?
— Попробуйте позвонить в мотосалон «Моторрад».
— Спасибо.
— Кто такой Крошка? — спросил директор.
— Сэр, мы прикладываем все усилия, чтобы выяснить, кто он такой. В нашей базе его нет. Номер, который она набирала, принадлежит Орландо Арендсе. Его мы тоже не знаем. Но наводим справки.
— У вас есть и еще кое-что.
Янина кивнула и снова пустила запись.
— «Моторрад».
— Будьте добры, позовите, пожалуйста, Крошку.
— Крошку?
— Да.
— По-моему, вы ошиблись номером.
— Крошку Мпайипели.
— А, Тобелу. Он уже уехал домой.
— Он мне срочно нужен.
— Подождите.
Шуршание бумаги, приглушенное ругательство.
— Вот его номер: 555-7970. Может, дозвонитесь.
— Большое спасибо!
Связь прервалась. Еще один звонок.
— Алло!
— Будьте добры, позовите, пожалуйста, Крошку Мпайипели.
— Крошку?
— Тобелу.
— Он еще не приехал.
— А когда будет?
— Кто его спрашивает?
— Меня зовут Моника Клейнтьес. Я… он знает моего отца.
— Обычно Тобела приезжает домой без четверти шесть.
— Мне нужно срочно поговорить с ним. Дело очень важное. Вы не можете сказать мне ваш адрес? Мне необходимо видеть его.
— Мы живем в Гугулету. Авеню Мбеки, двадцать один.
— Спасибо.
— Одна группа следит за Моникой Клейнтьес, а еще одну группу мы отправили в Гугулету. Дом принадлежит миссис Мириам Нзулулвази; по-моему, она и ответила на звонок. Мы выясним, в каких отношениях она состоит с Мпайипели.
— Тобелой Мпайипели, также известным как Крошка. И что же вы намерены делать дальше?
— Агент, который следит за Моникой, сообщает, что она едет в сторону аэропорта. Скорее всего, направляется в Гугулету. Как только мы убедимся окончательно, я отдам приказ доставить ее сюда.
Директор сложил на полированной столешнице маленькие ручки.
— Я хочу, чтобы вы немного подождали.
— Слушаю, сэр.
— Посмотрим, как будут разворачиваться события.
Она кивнула.
— А еще, по-моему, вам стоит вызвать Мазибуко.
— Простите, сэр?
— Сажайте ОБР на самолет, Менц. На быстрый самолет.
— Но, сэр… У меня все под контролем!
— Знаю. Я вам абсолютно доверяю, но, когда покупаете «роллс-ройс», иногда и с ним нужно провести тест-драйв. Проверить, стоит ли он тех огромных денег, что мы за него платим.
— Но отряд быстрого реагирования… Директор поднял маленькую, тонкую ручку:
— Даже в том случае, если Мазибуко и его ребятам ничего не придется делать, им не мешает размяться. И потом, никогда ничего не знаешь заранее.
— Слушаю, сэр.
— Кроме того, нам известно, куда предстоит везти диск с данными. Мы знаем, где находятся похитители. Можно сказать, мы проводим испытания в безопасном режиме. Все под контролем.
— Да, сэр.
— Они могут быть здесь… — директор глянул на свои часы в корпусе из нержавейки, — через два часа двадцать минут.
— Так точно, сэр.
— Разворачивайте оперативный штаб.
— Сейчас же приступаю, сэр.
— Янина, назначаю вас главной. Постоянно держите меня в курсе. Но операция всецело в ваших руках.
— Спасибо, сэр!
Ей устраивают экзамен. Ей, ее группе, Мазибуко и ОБР. Она уже давно этого ждет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Остаться в живых предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других