Орден Лорелей

Деметрий Церкос

Как бы выглядел наш мир, если бы эволюция пошла по другому пути? Если бы разумные существа населяли не только сушу, но и океаны? Представьте себе Средневековье, где нет сказочных драконов, но есть настоящие русалки. Королевство, где люди боятся не чумы, а рек, населённых ундинами. Фантастическую вселенную, где ходящие по земле ведут войну против жителей морских глубин. Могущественный Орден Лорелей, древний союз детей Океана, противостоит Королю на суше. Кто одержит победу и какова будет её цена?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Орден Лорелей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

— Мой Король! — Королева шла навстречу своему мужу, раскрывая объятия. Её лицо озаряла искренняя улыбка, хотя сама она была немного бледна, а под глазами залегли тёмные круги.

— Вы выглядите усталой, — заметил Король.

— Вынашивать наследника — дело довольно изматывающее, — Королева с нежностью посмотрела на своего супруга. — Вы же, напротив, выглядите свежо.

— Морской воздух и отсутствие прямых обязанностей на протяжении всего пути туда и обратно даже из нашего с вами захудалого королишки сделают завидного жениха! — Пронон поцеловал руку невестки, — И не слушайте его, выглядите, как и пятнадцать лет назад: цветущей и влюблённой!

Все присутствующие лорды и знатные дамы заулыбались и согласно закивали: история о том, как зеленоглазая дочь одного из Шестёрки Лордов была беззаветно влюблена в угрюмого младшего сына ныне покойного Короля, пересказывалась ими довольно часто, каждый раз обрастая новыми милыми выдуманными подробностями.

— Вам надо прилечь, — Король взял супругу под руку и повёл в сторону королевских покоев. — Я буду рад видеть каждого на завтрашнем обеде, — добавил он, обращаясь к окружавшим его вельможам, — а сейчас я хотел бы отдохнуть.

Благородные дамы и мужи почтенно поклонились и направились к выходу из залы.

— Эй, вы двое! Думаете, я вас не приметил? — Эллисесс и Дайлонд уже подходили к дверям. — Как насчёт того, чтобы обнять своего любимого отца и дядю?

Принцесса слегка покраснела, но охотно направилась к Пронону.

— Вот так, моя дорогая. Чем вы занимались в наше отсутствие? — брат Короля взглянул за спину племянницы. — Дайлонд, вылезай из раковины, нелепое ты ракообразное, мы с Принцессой собираемся попить горячего шиповника с мёдом и хорошенько поболтать, ты тоже приглашён.

Дайлонд растерялся. Он не отличал, когда отец говорил серьёзно, а когда шутил.

— Я рад видеть Вас в добром здравии. Как прошла Ваша поездка? — Дайлонд решил, что лучшим выходом будет вести себя так, как учили его при дворе: вежливо и уважительно. Он расправил плечи. — Я с удовольствием принимаю Ваше приглашение.

Пронон уставился на сына с гиперболизированным удивлением, а затем расхохотался так, что казалось, столетние стены замка сейчас рухнут. Эхо его смеха гремело под сводчатым потолком, разносилось по соседним залам и коридорам.

Эллисесс стало жалко кузена: на лице Дайлонда была только одна эмоция — непонимание. Он проводил всё своё время при дворе, его воспитанием и образованием занимались вельможи и придворные мудрецы. Он рос без матери, а отец его предпочитал больше времени проводить со своим братом, чем с сыном, так откуда Дайлонду было знать, что за пределами замка есть другая жизнь, как он мог понять, чего ждёт от него отец?

— Пойдёмте, Дайлонд, дядя, — не выдержала Эллисесс. — Вы видели русалок? — добавила она, направляясь к выходу. — Вам придётся нам о многом рассказать.

Пронон и Дайлонд последовали за Принцессой. Вскоре они уже сидели на просторном балконе за небольшим резным столом с тонкими ножками. Был прохладный вечер, и темнело по-прежнему рано, поэтому вокруг них суетились слуги, расставляя тяжёлые подсвечники и серебряные блюда с пирогами и сухофруктами.

Эллисесс закуталась в свою голубую шерстяную мантию, так, что видны были только её глаза и нос, Дайлонд сидел ровно и задумчиво смотрел вдаль, а Пронон рассказывал о поездке с Королём, о западне для морских жителей, самозабвенно облизывая пальцы и снова запуская их в чашу с мёдом.

— Пока Вас не было, дядя, королевские стражники поймали ундину в сточных водах, идущих от замка. Говорят, их было несколько. Ещё две или даже три. Дайлонд сегодня утром ходил смотреть на неё, правда, кузен? — Эллисесс старалась поддерживать разговор равно между всеми собеседниками.

— Когда её поймали? — Пронон проигнорировал попытку своего сына открыть рот и наконец заговорить. Брат Короля стал вдруг серьёзным и хмурым.

— Я не уверена, Вам стоит спросить у Начальника Королевской Стражи.

— Так я и сделаю. Принцесса, — и Пронон с поклоном удалился, оставив недопитый шиповник.

На балконе воцарилась полнейшая тишина. Слуги ушли, решив, что сделали всё что могли для комфорта королевской семьи. Дайлонд как будто впал в ступор и опять смотрел куда-то за горизонт.

— Итак… — Эллисесс чувствовала себя виноватой перед кузеном. — Как же выглядят ундины?

— У них зубы, — пробормотал племянник Короля, — самые ужасные зубы, которые вы только можете себе представить, — продолжил он. — Несколько рядов острых, как кинжал, коротких отростков.

Эллисесс содрогнулась. Конечно, она видела до этого иллюстрации в книгах и слышала рассказы об ундинах, но то, как это произнёс Дайлонд, заставило её почувствовать себя беззащитной. Принцесса захотела немедленно очутиться в своих покоях и зарыться во все подушки и одеяла как можно глубже.

— Помимо рук, у них ещё плавники здесь и здесь, — Дайлонд показал на спину и икры. — А тут перепонки, — он расставил пальцы, — нет губ, ресниц, даже ушей. Она была вся в слизи и каких-то ошмётках. Даже не верится, что они обладают интеллектом. Чешуеногие и то выглядят лучше.

Эллисесс глубоко вдохнула и выдохнула, чтобы успокоиться. «Похоже, сегодня я не усну».

— Как Вам пирог, кузен? По-моему, замечательный. Надо будет похвалить повариху. Чудесное тесто! — Принцесса пыталась проглотить пережёванный кусок, который никак не шёл в горло. — Такое мягкое, а корочка хрустящая.

Дайлонд широко улыбнулся, показав белые, ровные зубы.

— Нет, Принцесса, Вы не дослушали! У них ещё кожа серо-розовая, как у дождевого червя…

— А что за начинка! — Эллисесс тоже улыбалась, пытаясь говорить громче. — Даже не верится, что это сушёные фрукты, а не свежие!

— Хорошо, Вы победили! Пироги куда интереснее ундин, особенно если они с рыбой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Орден Лорелей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я