В Кедровой Бухте жизнь бьет ключом. Полгода назад при таинственных обстоятельствах пропал Даниэль, муж Грейс Шерман. Последний раз его видели с женщиной. Найти его не удалось, и Грейс решила, что Дэн подло сбежал от семьи. Ее дочь Мэрилин и подруга Оливия, как могли, помогали Грейс начать новую жизнь. Судьба предоставила удобный случай: официантка в кафе перепутала кредитки, и Грейс волей-неволей пришлось познакомиться с Клифом Хардингом, очень милым, обходительным мужчиной. Однако она не готова ответить на его чувство. У Оливии тоже не все в порядке: ее мать Шарлота слабеет день ото дня, а друг ревнует к бывшему мужу. Новый знакомый Мэрилин почему-то старательно скрывает свое прошлое. Но дружба и любовь помогут расставить все по местам. И на улице роз снова поселится счастье.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Улица роз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Должно быть, она во власти какого-то безумия, решила Джастин, спускаясь по трапу маленького местного самолета в Королевской бухте на Аляске. Прошло почти две недели с тех пор, когда она получила весточку от Сета, и больше не могла ждать ни единого дня.
Джастин связалась с консервной фабрикой, куда Сет и его отец продавали рыбу и крабов, но там не смогли предоставить ей никакой информации о расписании судна. Джастин оставила измученной секретарше сообщение, хотя и не было никаких гарантий, что Сет получит его. Она попросила женщину дать знать Сету, что Джастин прибудет на этих выходных. И могла теперь только надеяться, что он знает о ее внезапном визите.
Осторожно спускаясь по трапу самолета, рассчитанного на десять человек, Джастин оглядывалась, желая увидеть Сета. Она молилась, чтобы он находился в маленьком аэро порту и ждал ее прилета. В лицо ударил пронзительный, холодный ветер. Конец сентября, а в этом ледяном ветре уже ощущались признаки приближающейся зимы.
— Вас кто-нибудь встречает, мисс? — спросил пилот, когда Джастин забирала свою небольшую сумку из тележки за пределами самолета.
— Мой муж, думаю.
Но Сета не было в аэропорту. Джастин взяла такси и доехала до города, вполуха слушая рассказ водителя о жизни на побережье Аляски. Он высадил ее возле прибрежного отеля, вывеска которого светилась лишь частично, — можно было прочитать лишь конец слова «…тель».
Комната оказалась маленькой, простой и унылой. Ковер из натуральной неокрашенной шерсти протерся в нескольких местах. На шторах и покрывалах виднелся выцветший цветочный рисунок. Вероятно, они не были красивыми даже в ту пору, когда только появились здесь. Джастин присела на край тонкого матраса, чувствуя душевное опустошение. Приезд сюда был сумасшествием — признаком отчаяния, в котором она пребывала. Теперь, оказавшись здесь, Джастин вынуждена была признать: приезд на Аляску был напрасной потерей времени.
Всего несколько недель назад ее брак казался идеальным и правильным, но теперь Джастин одолевали сомнения. Она не могла поверить, что действительно вышла замуж за Сета. Джастин сделала глубокий вздох. Все просто — ей лишь надо знать, что Сет любит ее. Но она слишком редко получала от него весточки, поэтому и стала думать, что ни о какой любви речи не идет. Или же любовь Сета была всего лишь спонтанной страстью, желанием, которое он удовлетворил.
Джастин могла бы провести все выходные в комнате отеля, жалея себя, но она предпочла попытаться узнать, где находится ее муж. Решив отыскать Сета, Джастин натянула на себя самую теплую одежду и спросила у Бетти, женщины за стойкой регистрации, как добраться до рыбной фабрики. Оказалось, что от отеля до пристани недалеко. Направляясь к воде, Джастин глубже засунула руки в карманы, а ветер тем временем яростно трепал ее волосы. У пирса было пришвартовано много лодок — все говорило о том, что рыболовецкий сезон подходит к концу.
Джастин поговорила с несколькими рыбаками. Все они знали Сета и его отца, но никто понятия не имел об их местонахождении. Придя в уныние, Джастин направилась назад в отель.
Уходя, она заметила большое коммерческое рыболовецкое судно, которое готовилось пришвартоваться. Его огромная мачта была устремлена в небо. На другой стороне судна виднелись куда меньшие мачты, похожие на тонкие стальные щупальца. Спиной к Джастин стоял высокий мужчина со светлыми волосами, которые прикрывала синяя вязаная шапка, — цветом волос и строением тела он напоминал Сета. Неужели это возможно? Могло ли ей так повезти?
Джастин почти побежала по пристани к судну.
— Сет! — закричала она, однако ветер унес в сторону ее крик.
Но мужчина, должно быть, ее услышал, потому что обернулся. Это действительно был ее муж. Заметив Джастин, он сделал огромный прыжок и приземлился на пристани.
Джастин побежала по деревянному пирсу и с радостным криком влетела в его объятия. Сет крепко обнял жену за талию, поднял, отрывая от земли. Он целовал Джастин, и каждое ее сомнение, каждый вопрос исчезали благодаря этим бешеным поцелуям.
Джастин услышала, что где-то рядом смеются мужчины, но не обратила на это внимания, как, впрочем, и Сет.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он, убирая волосы с лица Джастин. Его глаза были полны любви. — Откуда ты узнала, что мы возвращаемся?
— Я не знала… Я просто молилась, чтобы ты был здесь.
Сет вновь нашел ее губы и пробормотал что-то о молитве, прежде чем вновь поцеловать ее.
— У меня есть комната в отеле, — прошептала Джастин.
— Постой здесь. — Сет посмотрел через плечо и заторопился назад к судну, запрыгнул на борт и быстро исчез в трюме.
Джастин только начала задаваться вопросом, в чем дело, когда Сет появился с темной сумкой, перекинутой через плечо. Хотя Сету необходим был душ и бритье, он по-прежнему оставался самым красивым, восхитительным, невероятным мужчиной из всех, виденных ею.
— Сколько времени у нас есть? — поинтересовался он.
— Всего два дня. — Джастин обняла за талию мужа и положила голову ему на плечо. — Нам надо поговорить, Сет.
— Мы так и поступим, — пообещал он, но все разговоры откладываются, если Джастин правильно поняла блеск в его глазах.
— Вижу, вы нашли своего мужа, — улыбнулась Бетти, когда Джастин и Сет вошли в отель.
— Да, — ответила Джастин, и в ее голосе явственно слышалось счастье.
К тому моменту, когда они добрались до комнаты, Джастин уже достала и приготовила ключ.
Сет заключил жену в объятия в то же мгновение, когда дверь за ними закрылась, взял на руки и понес в спальню. Комната, что часом ранее казалась обычной и некрасивой, сейчас представлялась шикарным номером для новобрачных.
Муж поставил Джастин на потертый ковер и прижал к себе. Их поцелуй был долгим и страстным.
— Мне нужно сходить в душ, — нетерпеливо пробормотал Сет, отстраняясь. — Жди прямо здесь.
— Хорошо, — не открывая глаз, сказала Джастин.
— Ты голодна? — поинтересовался он.
Джастин открыла глаза, и их взгляды встретились. Сет снял пальто и начал расстегивать пуговицы рубашки.
— Умираю от голода, — ответила Джастин, и оба знали, что она говорит не о еде.
— О, Джасси, я тоже, — проговорил Сет. Только он называл ее так. — Я не могу поверить, что ты здесь.
Сет быстро избавился от одежды, сел на край кровати и снял обувь. Но даже в спешке нашел время аккуратно повесить одежду на стул. Затем, обнаженный, он прошел в ванную.
Душ Сет, наверное, принял быстрее чем кто-либо во все времена. Джастин успела сбросить обувь, стянуть через голову свитер и только начала расстегивать блузку, когда появился Сет. Его жгучий взгляд остановил Джастин, и ее пальцы застыли на последней пуговице. Господи, как нелепо смущаться! Они женаты и уже провели вместе восхитительные выходные. Но это было несколько недель назад и уже казалось призрачным сном.
Сет всегда чувствовал ее настроение, порой даже казалось, что он читает мысли Джастин, понимает ее опасения. С нежностью, от которой у нее ослабли колени, Сет притянул Джастин к себе. Его губы были теплыми и влажными, и казалось, нет ни одной части ее тела, которую он не захотел бы поцеловать. Вскоре ее блузка оказалась на кровати рядом со свитером.
Сет опустился на кровать и притянул Джастин к себе, обняв за талию. Он поцеловал ее живот, затем снял лифчик, освобождая грудь Джастин. Сет застонал и опрокинул Джастин рядом с собой на кровать. Их захватил истинный ураган страсти. В конце концов Джастин выдохлась и почувствовала усталость. Она положила голову на грудь мужа, он обнял ее обеими руками.
Сет немного приподнялся и оперся спиной о спинку кровати, нежно перебирая рукой волосы жены. Джастин закрыла глаза. Такими моментами необходимо наслаждаться, особенно если они не повторятся в ближайшие несколько недель.
— Я не знаю, что привело тебя сюда, — прошептал Сет, — но очень тебе благодарен.
— Я должна знать… — скорее выдохнула, нежели произнесла в ответ Джастин. — Я должна спросить тебя… Ты не жалеешь, что женился на мне?
— Нет. — Сет был категоричен, и, взяв Джастин за подбородок, пристально посмотрел ей в глаза. — А ты?
Улыбка медленно появлялась на ее лице. Теперь, когда чувствовала себя невероятно расслабленной и удовлетворенной, Джастин с удовольствием дала мужу ответ, который он хотел услышать.
— Я так люблю тебя, что схожу с ума. Я хочу, чтобы мы все время были вместе, Сет. Я ненавижу, когда тебя нет дома.
— Для меня это тоже нелегко, — признался Сет, продолжая ласково гладить волосы Джастин. — Я всегда любил рыбалку, но после того, как уехал, мое сердце осталось с тобой.
Джастин погладила плечо мужа, наслаждаясь теплом его кожи.
— Я никому не сказала, что собираюсь лететь к тебе. Я знала, что, если скажу матери или бабушке о своей затее, они станут меня отговаривать. И положилась на удачу.
— У тебя потрясающая интуиция, — поддразнил Сет.
— Правда?
Джастин потерлась щекой о его бугристые грудные мышцы, наслаждаясь ощущениями и ароматом этого мужчины.
— Когда тебе нужно уезжать? — спросил Сет.
— Поздним вечером в воскресенье.
— В таком случае нам лучше не терять ни минутки, как думаешь? — Его руки вновь скользнули по телу жены.
И Джастин была готова подписаться под каждым словом Сета.
В понедельник Грейс проснулась рано утром, чувствуя себя спокойной, чего не было уже давно. Лютик, золотистый ретривер, спавший на полу рядом с ее кроватью, вскочил и завилял хвостом, как только Грейс откинула одеяло.
— Доброе утро, милый, — проговорила Грейс, надевая халат.
Она задалась вопросом, как отреагировал бы Дэн, узнай он, что Грейс заменила мужа собакой.
Лютик бежал впереди Грейс на кухню, а затем выскочил на улицу через сделанное для него отверстие в двери. Пока пес занимался своими делами, Грейс сварила небольшую чашку кофе. Тихо напевая, приняла душ и выбрала одежду для работы — клетчатую блузку красного цвета и джинсовый комбинезон. Она скользнула в подходящие красные туфли, а затем положила два куска белого хлеба в тостер.
Когда пришло время ей уходить, Лютик последовал за ней к машине. Грейс почесала пса за ушами, выражая благодарность за то, что он будет ждать ее возвращения с работы.
Лютик был идеальным соседом — любящим, послушным, верным. Он вернулся в дом через собачью дверь, как только уехала Грейс. А вечером, когда Грейс вернется домой, Лютик выйдет поприветствовать ее.
Светило солнце, но по прогнозу вечером ожидался дождь. Грейс любила осень и помнила, что Дэн был с ней солидарен. Большую часть жизни проведя на лесосеке, он всегда чувствовал себя в лесу как дома. В последние годы, когда большую часть лесов закрыли для рубки, Дэн стал работать в местной службе озеленения. Дэн никогда не жаловался, но Грейс знала: он ненавидел эту работу и хотел вернуться в лес.
Грейс заставила себя перестать думать о муже, который совсем скоро станет бывшим. Где бы Дэн ни был сейчас и с кем бы рядом ни находился, Грейс желала ему счастья. Она не могла дать ему этого, даже в ранние годы брака. Они поженились молодыми. К тому моменту, когда окончили школу, Грейс уже была беременна первой дочерью — Мэрилин. Она вышла замуж за Дэна, а он поступил в армию и отправился воевать во Вьетнам. Домой он вернулся совершенно другим. И почти сорок лет спустя его все еще мучили ночные кошмары и воспоминания, которыми он отказывался делиться. Грейс не знала, что случилось в тех темных джунглях, а Дэн всегда говорил: неведение — лучший для нее выход.
Как обычно, в понедельник утром в библиотеке было тихо. Грейс решила обновить доску с объявлениями и принесла пакет с чучелом, черным котом и вырезанной тыквой. У них имелись наборы картонных фигур для каждого сезона и праздника — следующим будет День благодарения, а потом ему на смену придет Рождество. Грейс усердно работала над украшениями, когда услышала мужской голос.
— Я хотел бы приобрести абонемент, — обратился Клиф Хардинг к ее ассистентке Лоретте Бейли.
— Я помогу вам его оформить.
Лоретта достала бланк и положила его на стойку. Она замолчала, когда увидела, что за ней наблюдает Грейс.
Клиф тоже кинул взгляд через плечо:
— Здравствуйте, Грейс.
— Здравствуйте. — Она надеялась, что голос не выдал ее волнения.
— Я подумал, что пора бы завести библиотечную карточку, потому что бываю в Кедровой Бухте почти каждую неделю.
— Вы знаете, у нас самый высокий процент посетителей библиотеки среди всех городов штата Вашингтон, — с гордостью сказала ему Лоретта, вручая ручку.
— Я поражен, — произнес Клиф и вновь посмотрел на Грейс.
Она попыталась игнорировать его оценивающий взгляд, но не смогла. Внезапно Грейс поняла, что теребит в руке гвоздь, который сразу же упал и покатился по полу. Наклонившись, чтобы поднять его, она почти столкнулась головой с Клифом, который тоже опустился на колени. Он был одет в том же ковбойском стиле, как и прежде, включая шляпу и ботинки. Ей даже показалось, что от него исходит запах сена.
— Вы готовы пообедать со мной? — шепотом спросил Клиф, пока они шарили по полу в поисках гвоздя.
Грейс подняла глаза на Лоретту, которая с преувеличенным усердием изучала какие-то бумаги. Грейс было не провести. Ее коллегу ответ Грейс заинтересовал, вероятно, даже больше, чем Клифа.
— Я так не думаю.
Грейс почувствовала, как к лицу приливает краска. На свое последнее свидание она ходила с Дэном, когда оба они были подростками. Это произошло почти четыре десятка лет назад — в другом веке!
— Тогда, может, вместе попьем кофе? — поинтересовался Клиф.
До того как Грейс успела ответить, Лоретта встала на цыпочки, перегнулась через стойку и улыбнулась:
— Ты можешь взять перерыв сейчас, если хочешь.
Грейс чуть не застонала от досады.
— Как вам «Блинный дворец»? — по-мальчишески улыбаясь, предложил Клиф.
Он был благодарен Лоретте за помощь, чего нельзя было сказать о Грейс.
— В пять часов, — сказала Грейс не слишком радостно.
— Я буду ждать. — Клиф поднялся, и его улыбка стала по-настоящему широкой.
Грейс тоже встала и посмотрела на свою помощницу. Тем временем Клиф направился к двери.
— А как же ваш абонемент? — напомнила Грейс.
— Я заполню бланк, когда заеду в следующий раз, — отозвался он, не замедляя шага.
К пяти часам Грейс уже не была уверена, что встретится с Клифом Хардингом. Но хорошие манеры одержали победу. Она могла сколько угодно нервничать, но раз уж согласилась встретиться с ним, должна сдержать слово.
Клиф выглянул из кабинки ресторана и встал, когда увидел Грейс.
— Я уже думал, что вы не придете, — тихо проговорил он.
— Я и сама сомневалась, — призналась Грейс, садясь на красную мягкую скамейку напротив Клифа.
Он сразу же поднял руку, чтобы привлечь внимание официантки.
— Иду, — послышался из-за стойки голос Голди.
Пожилая официантка работала в «Блинном дворце» столько, сколько Грейс себя помнила — еще со времен старших классов. Но кредитные карточки перепутала не Голди, а новая работница.
Принеся кофейник, Голди сначала наполнила чашку Грейс, а затем Клифа.
— Вы задержитесь здесь? — поинтересовалась она у Грейс. — Сотрудники городской администрации собираются прийти сюда на ужин.
Таким образом Голди намекала Грейс: если та не хочет, чтобы все деловые круги города знали о ее встрече с Клифом, лучше закончить свидание поскорее.
— Мы недолго. — Грейс готова была в знак благодарности расцеловать пожилую женщину.
— Все в ваших руках, — ответила Голди, подмигнув.
— Спасибо, — вмешался Клиф.
— Да, спасибо, Голди.
Теперь, когда внимание Грейс было обращено на него, Клиф смотрел в свою чашку, избегая встречаться с ней взглядом.
— Я хорошо понимаю, что вы чувствуете сейчас.
— Да? — Грейс сомневалась в этом.
— Вы нервничаете, слегка взволнованны и в вашем животе словно полно бабочек. Близко?
— Достаточно близко. — А ведь Грейс правда чувствовала нечто похожее. — Откуда вы знаете?
— Потому что мои ощущения аналогичны.
— Вы сказали, что разведены уже пять лет? — Значит ли это, что неловкость в присутствии представителя противоположного пола будет длиться бесконечно долго?
— Да.
— А у вас есть дети?
— Дочь. Она замужем и живет на Восточном побережье. Мы созваниваемся каждую неделю, и раз или два в год я летаю, чтобы увидеться с ней.
По крайней мере, он поддерживает отношения со своей дочерью, в отличие от Дэна, который бросил Грейс и девочек.
— Сьюзен, моя жена, влюбилась в коллегу, — продолжил Клиф. Его рука сжала чашку, и Грейс заметила, как напряглись мышцы у него на скулах. — И сказала, что никогда не была со мной счастлива.
— А как она живет теперь?
— Я не знаю. После развода ушел на пенсию и переехал в Олалу, — сказал Клиф, упомянув небольшой городок в десяти милях южнее Кедровой Бухты.
— Местные называют его «О-ла-ла», — ответила Грейс.
— И я могу понять почему. У меня сорок акров земли, где я выращиваю лошадей.
— Прекрасно.
— За исключением одного… — Их взгляды встретились. — Я одинок.
Это Грейс понимала хорошо. Ее брак никогда не был слишком счастливым, но с годами Грейс и Дэн научились доставлять друг другу радость. Разговор за ужином, поход в кино. Дэн всегда встречал Грейс, когда та входила в дверь после работы. А теперь ее встречал только Лютик.
— Я ищу друга, — сказал ей Клиф. — Кого-то, кто захочет сходить со мной на концерт время от времени, вот и все.
— Это было бы замечательно. — Идея на самом деле показалась Грейс привлекательной.
— Я надеялся, что вы так подумаете. — Тон Клифа был нежным и ободряющим.
— Но только после того, — поторопилась добавить Грейс, — когда в моем разводе будет поставлена точка.
— Хорошо, — согласился Клиф.
— И еще одно. — Грейс вновь встретилась с ним взглядом. — В следующий раз я позвоню сама. Согласны?
— Согласен, но неужели это значит, что я не смогу приезжать в библиотеку?
— Вам всегда там рады, — ответила Грейс, — но до тех пор, пока это только библиотечные дела.
— Конечно.
Клиф взял чашку и поднес ее к губам, но до того сумел заметить, как уголки губ Грейс приподнялись в улыбке. У нее возникло подозрение, что в библиотеке появился новый постоянный посетитель.
Отношения между Рози и Заком стали натянутыми с того дня, когда в школе Эдди проходил вечер открытых дверей. И Рози во всем обвиняла мужа. Похоже, Зак думает, что его жена сидит дома, целыми днями бездельничает и смотрит сериалы, пока Зак вкалывает на службе. Он не понимал, насколько напряженна ее жизнь. Рози была настолько занята, что порой уходила из дому раньше мужа и возвращалась только поздним вечером. И Зак ожидает, что она станет готовить обед из четырех блюд, со злостью думала Рози.
Она попросила Зака сходить в школу к Эдди, а он раздраженно разговаривал с ней следующие несколько дней. Эдди, между прочим, и его сын тоже, и встреча с учителем была не слишком обременительна. Но Зак тем не менее брюзжал весь вечер. Сначала из-за пиццы на ужин, затем из-за зеленого перца, потом не хотел идти в школу в костюме… А позже вечером, несмотря на все ее старания, его недовольство вылилось в полноценный спор.
Они не смогли разрешить его и в следующие несколько дней.
Спустя две недели этой бессмыслицы один из них должен был сделать шаг к примирению. Несмотря на то что не сомкнула глаз до полуночи, читая отчет родительского комитета для предстоящего собрания, Рози встала на рассвете и поджарила бекон с яйцами. Рози надеялась, что Зак оценит ее жест и они примирятся.
Рози разбивала яйца в миску, когда услышала шаги Элисон. Сейчас у детей было разное расписание, потому что Элисон училась в старших классах, и завтракать всей семьей у них теперь не получалось. Но если мужу так важно, чтобы она проводила половину утра перед плитой, она сделает это для поддержания мира.
— Я готовлю яйца, — сказала Рози дочери, когда та появилась в кухне.
— Терпеть их не могу, — буркнула Элисон, кидая рюкзак на стол.
— И с каких это пор?
— Вообще-то я никогда их не любила. — Дочь посмотрела на Рози так, будто та была умственно отсталой.
— Я и забыла. — Рози смутно припоминала давнишние споры за завтраками. — Может, тогда бекон?
— Фу, гадость. — Дочь открыла холодильник и вытащила лимонад.
— Ты не можешь пить это! — Рози испытала настоящий ужас.
— И почему же? — Элисон посмотрела на мать с пренебрежением. — Я пью шипучку каждое утро.
— Хорошо, пей, если хочешь.
Спорить не стоило. Все книги о воспитании детей, которые прочитала Рози, советовали очень тщательно относиться к выбору темы спора. А газировка казалась незначительным поводом по сравнению с запретом Элисон проколоть нос.
Рози выключила конфорку и положила яичницу вместе с быстро остывающим беконом на пару тарелок. Пройдя по коридору, она постучала, а затем открыла дверь в спальню Эдди. Его комната была местом экологического бедствия. Сын лежал поперек кровати, одеяло валялось на полу.
— Ты не хочешь позавтракать? — поинтересовалась Рози.
— Мам? — Эдди поднял голову, моргнул и посмотрел на нее.
— Ты не хочешь позавтракать? — повторила Рози.
— Хочу, — ответил сын с энтузиазмом, вставая с постели. — Шоколадные — мои любимые.
— Шоколадные — что?
— Пирожные «Поп-тартс».
— Я поджарила яйца с беконом.
— Нет, спасибо. — Эдди сморщил нос, будто она предлагала ему съесть слизня.
Хорошо, с этим покончено. Направившись в сторону своей спальни, она застала Зака в тот момент, когда он выходил из гардеробной, одетый в костюм и при галстуке.
— Я приготовила завтрак, — сказала Рози суховато.
Муж кивнул, будто одобряя ее поступок.
— Ты поешь?
— Сейчас не могу, — произнес Зак, взглянув на часы. — У меня встреча рано утром.
Черт, да это просто чудесно! Никто не оценил ни ее стараний, ни того факта, что она спала менее пяти часов. Развернувшись, Рози вернулась в кухню, выбросила в мусорное ведро остывший бекон и яйца, со злостью открыла посудомоечную машину и загрузила в нее посуду.
— Я ухожу, — произнес Зак, входя в кухню.
— Хорошего дня, — еле слышно пробормотала Рози.
— Тебе тоже. — Муж остановился перед дверью, ведущей в гараж. — Может, встретимся сегодня и пообедаем?
Значит, Зак все-таки оценил ее поступок и сделал встречный шаг.
— Думаю, это превосходная идея. — Рози благодарно улыбнулась мужу и получила в ответ такую же улыбку.
— В одиннадцать тридцать подойдет?
Рози кивнула, а Зак подошел к ней и поцеловал в щеку.
— Папа, — послышался голос Элисон. — Ты можешь подвезти меня?
— Только если поторопишься.
— Буду через минутку.
— Встретимся в машине.
Элисон побежала в свою спальню и двумя секундами позже вернулась со свитером в руках. Она схватила со стола рюкзак и направилась на выход.
— У тебя есть деньги на обед? — поинтересовалась Рози.
— А? Да, конечно. — Элисон точно так же, как Зак, поцеловала мать в щеку и выбежала за дверь.
Вскоре появился Эдди.
— Мои пирожные готовы?
— Почти, — пробормотала Рози и принялась выдвигать ящики, пока не обнаружила коробку с любимым завтраком сына.
Часом позже Эдди ушел на остановку дожидаться школьного автобуса, а Рози закончила с кухонными делами, включив посудомоечную машину. В старом, десятилетней давности, халате она направилась в спальню и открыла ящик комода, чтобы достать свежее нижнее белье.
И только оказавшись в душе, Рози вспомнила, что должна быть в школе к двенадцати. Она застонала и подставила лицо под струи воды. И вечером ее не будет тоже. Зак не одобрял ее председательство в родительском комитете. Рози заняла этот пост год назад и пообещала оставить его после окончания срока, но не позже. Однако в прошлом июне ни один из родителей не согласился сменить ее на этом посту, и у Рози не было выбора — пришлось продолжить заниматься этим делом.
Она оделась и собиралась позвонить в офис Зака, когда послышался звонок телефона. Через полчаса она уже выбежала за дверь, готовая решить проблему с новыми накидками для церковного хора. Каким-то образом их заказ отправили другой церкви, которая находилась где-то во Флориде. Было очень важно, чтобы новые накидки появились у хора до конца месяца. В церкви она старательно сняла упаковку, сделала полдюжины звонков и отнесла коробки на почту, чтобы их вернули компании. И только в одиннадцать тридцать она поняла, что так и не позвонила Заку. Вытащив сотовый, она набрала служебный номер мужа.
— «Смит, Кокс и Джефферсон», — послышался приятный, но незнакомый женский голос.
— Это Рози Кокс. Я могу поговорить с мужем? — спросила она, останавливаясь на красный свет.
— Здравствуйте, миссис Кокс, говорит Дженис Лемонд. Мы, кажется, не встречались, верно?
— Так и есть, — ответила Рози, в это время загорелся зеленый, и она продолжила движение.
— Мне жаль, но мистер Кокс ушел из офиса. Я так понимаю, он встречается с вами?
Они не договорились о конкретном месте, по крайней мере, насколько помнила Рози. Куда же отправился Зак? «Думай, думай», — приказала себе она.
— А он взял с собой сотовый?
— Мне жаль, но не взял. Мистер Кокс сказал, что не желает отвечать на звонки.
— А он не говорил, куда отправится? — мысленно застонав, поинтересовалась Рози.
— Мне кажется… — женщина помедлила, — он что-то говорил о морском ресторане в бухте.
Конечно же, это ведь любимое место Зака, и он всегда отводил туда жену в день ее рождения.
— Вы опоздаете? — спросила Дженис. — Я могу позвонить в ресторан и предупредить его, если хотите.
— Я совсем не смогу приехать, — искренне сожалея, пробормотала Рози.
Зак никогда не простит ее, особенно когда узнает, что она отказалась встретиться с ним из-за очередного общественного мероприятия.
— Я могу что-нибудь сделать?
Зак никогда не упоминал, насколько полезной была новая сотрудница. Но Рози уже полюбила ее. Она заехала на парковку возле школы и выключила двигатель.
— Вы не смогли бы ему позвонить?
— С удовольствием.
— Спасибо вам большое.
— Хотите, чтобы я сказала, где вы будете?
— Нет, — быстро проговорила Рози, не желая, чтобы Зак звонил посреди ее мероприятия. — я объясню ему дома.
— Я все улажу немедленно, — пообещала Дженис.
Рози была очень благодарна любезной новой сотруднице фирмы.
Если Зак и был расстроен тем, что жена отменила обед, то не подал виду, вернувшись с работы вечером. Когда появился муж, Рози как раз разогревала в микроволновке мясо для спагетти — любимый ужин Эдди. Как обычно, Рози нужно было бежать по своим делам.
— Прости за обед, — сказала она, стараясь уловить настроение мужа.
— Все в порядке. — Зак пожал плечами, перебирая почту.
— Мне следовало проверить календарь. Твоя сотрудница связалась с тобой?
— Вообще-то она присоединилась ко мне.
— Ты обедал со своей секретаршей? — Рози не понравились слова мужа.
— Дженис не моя секретарша, она моя помощница, — объяснил Зак, стоя спиной к жене. — Я ушел из офиса пораньше, чтобы занять столик у окна, и заказал еду. Когда позвонила Дженис, я подумал, что будет очень жаль, если пропадет заказ. И, предложив ей присоединиться ко мне, я всего лишь пошутил.
Рози помолчала некоторое время.
— Ты хорошо пообедал?
Сама она съела за весь день всего лишь одну конфету из автомата.
— Хорошо, — пробормотал Зак, направляясь в ванную, чтобы принять душ, и Рози заметила, что он посвистывает.
— Я могу пообедать с тобой в любой день на следующей неделе! — крикнула она вслед мужу.
— Прости, милая, — ответил Зак, проходя мимо нее. — У меня все забито.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Улица роз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других