Путешествие… Как много сладостных воспоминаний, хвалебных эпитетов возникает при прочтении данного слова! Для миллионов людей оно неразрывно связано с представлением о лучшем отпуске или красочной картинкой, навеянной докучливой рекламой пресловутого рая в глянцевых журналах или идеалистических программах на ТВ. Мягкая бахрома белоснежного пустынного пляжа среди бирюзовых ласковых океанских волн. FRED — это не книга о путешествии подобного рода. Это честный роман о судьбе. Откровенная эпопея о заветной мечте, роковых переменах, способных кардинально изменить прежнюю жизнь. FRED — история о настоящей любви, горькой разлуке, нравственном выборе, невероятных красотах и ужасах, от которых порой нельзя скрыться.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Fred» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7. 8 Марта
Они гласят во все концы:
«Весна идёт, весна идёт!»
(Ф. И. Тютчев «Весенние воды»)
Наступило 8 Марта, Международный женский день. В России традиционно Восьмое марта очень похоже на Новый год. Я не подразумеваю атрибутику, украшения или прочее. Просто, оно является настоящим праздником, невычурным и ненадуманным. Праздником, который ждут. Кажется, его любят одинаково как женщины, так и мужчины. Для последних — это, пожалуй, одно из единственных напоминаний о том, как нужно обращаться с женщинами. Я имею в виду по-настоящему любить, заботиться, относиться со всей ответственностью и нежностью. В этот день мужчины становятся кавалерами, а дамы их принцессами. Прекрасное сравнение, не правда ли? В канун 8 Марта мужчины суетятся как пчёлы, прыгая с одного торгового центра в другой, лишь бы угадать с ответами на извечный нерешённый вопрос: «Чего хочет женщина?» И это вовсе не цветы. Они всего-навсего символ внимания. Цветы — комплимент, знак любви и преданности. Не более того. Я беру в расчёт нечто существенное, нематериальное, его нельзя описать в двух-трёх предложениях. Быть загадкой, которой нельзя однозначно истолковать, быть понятой, но без слов, быть матерью, вдохновением, жизнью и подарком судьбы для любимого, дорогого человека, быть счастливой в его окружении…
На улице сегодня ярко светило солнце. Вчерашний, выпавший вечером снег ещё не успел подтаять. Располагаться на свежем воздухе в такую погоду одномоментно казалось и прохладно, и приятно. Я решил прогуляться пешком. Белый снег слепил глаза, солнечные лучи переливались на нём, благодаря чему крохотные снежинки напоминали сверкающие бриллианты. Кое-где возле угловатых, невзрачных домов спешно трудились дворники, счищая тротуары от пушистого, мягкого покрывала. Задумав удлинить маршрут, я запетлял в парк. Как же он прекрасен в схожие минуты! Звонкий хруст снега под ногами состязался с умиротворённым пением птиц. «Прощай, зима», — трубили они. Чтобы лучше проникнуться атмосферой торжественного утра, я остановился на мгновение, закрыл глаза, сделал глубокий вдох и внимательно прислушался к щебетанию крылатых гонцов весны. Природа постепенно оживала. Через пару дней тёплый жёлтый диск на небе начнёт пригревать настолько сильно, отчего на крышах появятся сосульки, а находиться в общественном транспорте в зимней куртке станет уже невыносимо. Пора задуматься о смене гардероба. Кто-то, кто смелее, переоденется одним из первых, что обернётся для него серьёзным уроком.
…Зима недаром злится, прошла её пора…
Вернувшись к знакомому наряду, он снова примется с досадой ждать настоящей апрельской капели. Кто-то, более мудрый и опытный, осуществит перемены поэтапно, чтобы не утруждать себя хлопотами дополнительных стирок или повторным обращением к услугам химчистки.
Вернувшись домой, я сел ближе к окну кухни. Десятый этаж позволял охватить широкий обзор. Единственное окно в моей комнате выходило прямо на дорогу, ведущую к парку. Мне нравился этот вид. В сложившихся тайных условиях я мог наблюдать в открытую за прохожими, зная, для них моя персона визуально недосягаема, мог беспрепятственно изучать их черты, внешность и поведение. Это являлось смешным плюс познавательным одновременно. Обычно рядом со мной стоял стакан с горячим чаем. Против привычки московской молодежи кофе я не переносил. Мне не нравилось его послевкусие, ощущение гадкого запаха напитка через пару минут. Из парка возвращалась знакомая соседка с лифта, она шла не одна. Её сопровождал крепкого телосложения парень. Вероятнее всего ухажёр. Вопреки праздничному настроению они не выглядели радостно. Девушка шла, понурив голову, а молодой человек от неё отставал.
«Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему», — пришла мне на ум крылатая фраза из романа «Анна Каренина» Льва Николаевича Толстого.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Fred» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других