Двенадцать ночей искушения

Барбара Данлоп, 2017

После тяжелого развода Мэтт Эмерсон долго приходит в себя. Он встречается с красивыми утонченными женщинами, однако ни одна из них не вызывает у него серьезного интереса. Но как только он начинает общаться с механиком Ташу Лоуэлл, которая обслуживает его яхты, то сразу проникается к ней искренней симпатией. Но как долго продлится это увлечение?

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Двенадцать ночей искушения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Barbara Dunlop

Twelve Nights of Temptation

© 2017 by Barbara Dunlop

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

* * *

Глава 1

Услышав стук в дверь спальни, Таша Лоуэлл резко очнулась ото сна. Была полночь. Таша проспала в крыле для персонала в здании компании «Виски-Бей-Марина» меньше часа.

— Таша? — Голос владельца «Виски-Бей-Марина» Мэтта Эмерсона заставил ее вздрогнуть, поскольку она видела этого мужчину во сне.

— Что такое? — крикнула она, затем поняла, что он не слышит ее сонного голоса. — Что? — крикнула она громче, пытаясь выбраться из-под одеяла.

— «Орка-ран» застрял в Тири, штат Орегон.

— Что случилось? — машинально спросила она, шагая босиком по холодному деревянному полу. Произнеся эти слова, она знала, что задала глупый вопрос. Богатый горожанин Мэтт Эмерсон не отличит насос-форсунку от генератора переменного тока.

Она распахнула дверь и оказалась лицом к лицу с объектом своего очень сентиментального сна.

— Заглох двигатель. Капитан Йоханссон говорит, что они пришвартовались в бухте.

Плохая новость. Таша работала главным механиком в «Виски-Бей-Марина» менее двух недель и знала, что Мэтт неспроста дал ей повышение. Он может справедливо возложить на нее ответственность за то, что она не заметила проблемы с двигателем «Орка-ран» или не предвидела его поломки.

— Я обслуживала судно прямо перед его отплытием. — Она знала, как важна «Орка-ран» для компании.

«Орка-ран» была девяностофутовой яхтой, второй по величине в компании Мэтта. Ее зафрахтовал Ганс Рейнстед — влиятельный бизнесмен из Мюнхена. Недавно Мэтт потратил немалые усилия и деньги на то, чтобы его компания стала лидером на европейском рынке, и Ганс был одним из его первых крупных клиентов. Меньше всего «Виски-Бей-Марина» нужно, чтобы семья Рейнстед разочаровалась в своей поездке.

Таша схватила красную клетчатую толстовку со стула и надела ее поверх футболки. Затем она надела толстые штаны поверх фланелевых шорт.

Мэтт наблюдал, как она надевает кепку, закрывая волосы, заплетенные в косы. На одевание у нее ушло около тридцати секунд.

— Все? — спросил он.

— Что? — Она не поняла его вопроса.

— Вы готовы идти?

Она взглянула на себя, затем оглядела тускло освещенную спальню.

— Я готова.

Он одарил ее усмешкой.

— Тогда вперед.

— Что смешного? — спросила она, идя рядом с ним.

— Ничего.

Они спустились по деревянной дорожке, которая вела к пристани.

— Вы смеетесь, — сказала Таша.

— Нет.

— Вы смеетесь надо мной. — Неужели она выглядит так ужасно? Таша потерла глаза, подняла кепку и попыталась пригладить волосы.

— Я улыбаюсь. Это не одно и то же.

— Я вас забавляю. — Таша хотела, чтобы люди, особенно мужчины и особенно ее работодатель, относились к ней серьезно.

— Я под впечатлением.

— От моей одежды?

— Вы очень проворно собрались.

Она не знала, что сказать. Вероятно, он женоненавистник.

Она проигнорировала его замечание.

— На чем мы поплывем? — спросила она.

— На «Монти-прайд».

Его ответ удивил ее. «Монти-прайд» была самой большой яхтой в его компании. Судно длиной сто пятнадцать футов было отремонтировано в прошлом году и отвечало самым высоким стандартам. Было очевидно, что на уме у Мэтта.

— По-вашему, придется заменить «Орка-ран»? — Таша предпочитала быть оптимистом и взять ремонтный катер. «Монти-прайд» сожрет огромное количество топлива, пока они доберутся до Тири. — Я смогу устранить поломку.

— А если не сможете?

— Что сказал капитан? — Она отказывалась признать поражение.

— Что яхта сломалась.

Информации маловато.

— Неужели она просто внезапно остановилась? — спросила Таша. — Она постепенно замедляла ход? Был какой-нибудь особый звук, запах? Был ли дым?

— Я не спрашивал.

— Надо было спросить, — ответила она.

Мэтт бросил на нее нетерпеливый взгляд, и она поняла, что переступила запретную линию. В конце концов, он ее босс.

— Я просто думаю, что для «Монти-прайд» потребуется очень много топлива, — размышляла она. — Мы можем сэкономить, если я быстро отремонтирую яхту.

— На это даже не рассчитывайте. Я пересажу пассажиров и экипаж на «Монти-прайд», а вы будете чинить «Орка-ран».

Таше было неприятно, что ее возможная оплошность будет стоить компании кучу денег.

— Может, мне переговорить с капитаном по рации?

— Я не желаю терять время, Таша. — Мэтт открыл ворота пирса, набрав код на цифровой панели.

— Я не прошу его терять. Я предлагаю изучить различные варианты. «Монти-прайд» сжигает сто галлонов топлива в час.

— Мой приоритет — обслуживание клиентов.

— Это дорогое обслуживание.

— Да. — Он говорил равнодушным тоном, и она не понимала, сердится он или нет.

Ей захотелось вернуться к своему сну, в котором Мэтт был таким милым. Она обнималась с ним, а он шутил, гладил ее по голове и целовал в губы.

— Я хочу, чтобы Ганс Рейнстед вернулся в Германию довольным, — продолжал Мэтт. — Я желаю, чтобы он сообщил своим друзьям и деловым партнерам о том, что получил лучшее обслуживание, даже когда возникла проблема. Починим мы «Орка-ран» за пять минут или за пять часов, не имеет значения.

Таше пришлось признать, что решение Мэтта логичное. Оно подразумевает большие расходы, но оно логичное.

Мэтт желает понести финансовые убытки ради обслуживания клиентов, но, если окажется, что в них виновата Таша, она получит черную метку.

Они подошли к «Монти-прайд». Один член экипажа был на палубе, а другой — на причале.

— Запас топлива? — спросил Мэтт у парня на палубе.

— Три тысячи галлонов.

— Этого хватит, — сказал Мэтт, поднимаясь по трапу на корму главной палубы.

Таша последовала за ним. Заработали два дизельных двигателя «Монти-прайд».

— На борту есть мои инструменты? — спросила она.

— Их сюда принесли.

— Спасибо. — Проходя по палубе, она размышляла о поломке на «Орка-ран». Она что-то недоглядела. Приводной ремень или топливный шланг? Ей казалось, она проверила все, что нужно. Но любой человек ошибается.

— Возможно, разорвался приводной ремень, — сказала она Мэтту.

— Хорошо, если так. — Он прошел на капитанский мостик, и она прошагала за ним следом.

Войдя в рубку, она включила рацию:

— «Орка-ран», это «Монти-прайд». Капитан, вы меня слышите?

Пока она вызывала капитана, Мэтт отчалил от пристани.

* * *

Мэтт понимал, что рискует, используя «Монти-прайд» вместо ремонтной лодки, но пока ему казалось, что он поступает правильно. Даже Таша была вынуждена признать, что яхту, вероятно, не удастся починить быстро. Капитан Йоханссон рассказывал ей по рации о том, как отказывал двигатель. Потом она заставила его спуститься в машинное отделение и осмотреть детали.

Мэтта впечатлил ее тщательный, методичный подход к делу. Но в конце концов она решила сама проверить двигатель. До Тири они проплывут три часа.

Было очевидно, что Таша винит себя за поломку.

Но даже если она совершила ошибку, конца света не случится.

— Вам надо прилечь, — сказал Мэтт.

Она выглядела усталой и должна была поспать.

— Я в порядке. — Она подняла голову и посмотрела через ветровое стекло на звездное небо.

На берегу сверкали сигнальные огни, вдали виднелись несколько яхт, GPS-навигатор Мэтта работал отлично.

— Вам не надо быть рядом со мной.

— А вам не надо меня обманывать.

— Вам не следует ничего доказывать, Таша. — Он знал, что она гордится своей работой и полна решимости работать хорошо после своего продвижения.

— Я ничего не доказываю. Вы вообще спали? Вы хотите прилечь?

— У меня все нормально. — Он знал, что она умеет управлять судном, но чувствовал бы себя виноватым, переложив на нее всю работу. — Мое свидание закончилось рано. Я немного поспал.

После своего развода Мэтт и его друг, Тиджей Бауэр, стали активными участниками светской жизни Олимпии. Они познакомились с многими женщинами, большинство из них были хороши собой, но ни одна из них не волновала Мэтта. Включая ту, с которой он встречался сегодня вечером. Рано вернувшись домой, он сделал несколько рождественских покупок в Интернете для своих племянниц и племянников и задремал на диване.

— Не надо рассказывать мне о своих свиданиях, — сказала Таша.

— А не о чем рассказывать.

— Жаль, — беспечно произнесла она. Казалось, она шутит. — А то мы быстрее скоротали бы время.

— Простите, что я такой скучный, — ответил он. — А что о себе расскажете вы?

Озвучив свой вопрос, Мэтт обнаружил, что ему любопытно узнать о любовной жизни Таши. У нее есть парень? Она с кем-нибудь встречается?

— Что вас интересует? — спросила она.

— Вы куда-нибудь ходите?

— Куда именно?

— В ресторан, на танцы…

Она фыркнула от смеха.

— Это «нет»? — сказал он.

— Это «нет».

— Почему нет? — Теперь ему стало очень любопытно. Пусть она носит простые футболки и штаны, но у нее прекрасная фигура.

— Вам не нравится наряжаться? Вы когда-нибудь наряжались? — Он попытался вспомнить, видел ли когда-нибудь Ташу в стильной одежде.

Она поерзала на вращающемся стуле.

— А вам это зачем?

— Поскольку рассказы о моих свиданиях нас не развлекут, я подумал, что нас развлекут ваши рассказы. — Он внимательно вгляделся в ее лицо.

У нее были потрясающие зеленые глаза цвета изумрудов. Они были обрамлены густыми ресницами. У нее были высокие скулы и изящный подбородок, тонкий нос и полные губы оттенка коралла. Ее нижняя губа была чуть толще верхней.

Ему захотелось ее поцеловать.

— Мне нечего сказать, — ответила она.

Мэтт повернулся к ветровому стеклу.

— Я предпочитаю работать.

— Почему?

— Потому что работа меня удовлетворяет.

Мэтт управлял компанией, но все же находил время для общественной жизни.

— Я наряжаюсь, — сказал он, — хожу на свидания и успеваю работать.

Она махнула рукой, указывая на его тело.

— Такой парень, как вы, не может не ходить на свидания.

Он понятия не имел, что она имела в виду.

— Такой парень, как я?

— Вы красивый, богатый и свободный.

— Я красивый? — удивленно переспросил он.

Она закатила глаза.

— Это не я так думаю, Мэтт. Люди считают вас красивым.

Он никогда не думал об этом. И считал, что обладает довольно средней внешностью.

— Я стал свободным совсем недавно, — сказал он.

Насчет его богатства тоже можно поспорить. У него не хватило денег, чтобы удовлетворить свою бывшую жену. А теперь, когда они развелись, денег у него стало еще меньше. Он взял денег взаймы, чтобы заплатить ей, и теперь ему предстоит много работать следующие пару лет, чтобы вернуть свое прежнее финансовое положение.

— И вы тоже, — произнес он. — Вы умная, трудолюбивая и симпатичная. Вы должны обязательно ходить на свидания.

Он сравнил ее с женщинами, которых встречал в последнее время. По правде говоря, все они не годились Таше в подметки. Забавно, что он раньше этого не замечал.

— Ослепите их своим интеллектом и тяжелой работой.

— Давайте прекратим, — произнесла она.

— Разговор?

— Я дипломированный морской механик. И я хочу, чтобы люди воспринимали меня всерьез.

— Вы не можете получить и то и другое?

— Это невозможно. — Она встала с высокого белого кожаного стула.

— Что вы делаете? — спросил Мэтт. Он не хотел, чтобы она уходила.

— Я последую вашему совету и прилягу отдохнуть. — Она взглянула на часы. — У меня есть два часа?

— Я не хотел вас спугнуть. Нам не следовало говорить о знакомствах. — Увидев ее поджатые губы, он понял, что по-прежнему хочет их поцеловать.

— Мне предстоит тяжелая работа.

— Вы правы. Вам надо поспать.

Когда Таша ушла, он задался вопросом, почему его так влечет к подчиненной. Потом он рассмеялся над собой. Не похоже, чтобы она ему симпатизирует. Хотя она считает его красивым.

Прокладывая путь вдоль темной береговой линии, он не мог не улыбнуться.

* * *

Проблема Таши состояла не в том, что она не встречалась с парнями. Ее проблемой была мысль о свидании с Мэттом. Дело в том, что он ей не подходил.

Она встречалась с такими парнями раньше, способными и самоуверенными, верящими, что все в мире принадлежит им. Тем не менее она не могла не мечтать о нем.

Они прибыли в Тири и поднялись на борт «Орка-ран» вскоре после рассвета. Рослый и самоуверенный, Мэтт поздоровался со своими клиентами.

Таша держалась в тени, следя за тем, чтобы ее инструменты незаметно пронесли на борт, пока Мэтт очаровывал семью, извиняясь за задержку и предлагая клиентам пересесть на «Монти-прайд».

Было очевидно, что клиенты в восторге от решения Мэтта. Таша занялась дизельным двигателем. Прошло более часа, прежде чем она обнаружила поломку водоотделителя для компрессора. Работая, Таша размышляла о том, кто имеет доступ на борт «Орка-ран». Его имел практически любой сотрудник «Виски-Бей-Марина». Но большинство сотрудников ничего не знали о двигателях.

Время от времени суда обслуживали несколько контрактных механиков. Она делала различные, иногда фантастические предположения о том, кто мог сломать двигатель.

В процессе работы дизельное топливо попало на одежду и волосы Таши, поэтому после она приняла душ и надела униформу стюарда из шкафчика персонала. По-прежнему размышляя, она поднялась по трапу в главную каюту. Там она с удивлением обнаружила, что «Орка-ран» стоит на прежнем месте.

— Что-то случилось? — спросила она Мэтта, сразу же обеспокоившись тем, что у них возникла новая проблема.

Мэтт был на камбузе, а не пилотировал яхту.

— Все в порядке, — сказал он.

— Почему мы не вышли в море? — Ее волосы были влажными после душа, и она заправила их за уши, потом подошла к столу, отделяющему камбуз от главной кают-компании.

— Вы проголодались? — спросил он, поставив кастрюлю на плиту.

— Да. Но я могу поесть в пути.

— Кофе?

— Конечно.

Он достал из шкафа две кружки и налил в них кофе.

— «Монти-прайд» направляется на юг. Все довольны.

— Вы правильно сделали, что пересадили клиентов на «Монти-прайд», — признала она.

Он задумчиво кивнул:

— Эта поездка очень важна.

— Потому что это немецкий клиент?

— Это первое крупное бронирование яхты этой осенью. Он известный бизнесмен с множеством связей.

— Простите, что спорила с вами.

— Вы всегда должны говорить то, что думаете.

— И еще я должна уметь слушать, — сказала она. — Иногда я могу зациклиться на собственных идеях. — Она не могла отмахнуться от идеи о том, что кто-то нарочно повредил двигатель.

Мэтт улыбнулся:

— У вас свои убеждения. Это неплохо. — Он протянул ей кружку с кофе. Таша сделала глоток. Секунду он рассматривал ее. — С вами в самом деле интересно.

Она не знала, как ответить.

Его голубые глаза были серьезными, но добрыми, и у него было невероятно красивое лицо. На квадратном подбородке виднелась короткая щетина. У него был прямой нос и полные темно-розовые губы, зовущие к поцелуям.

— Что с двигателем? — спросил он, поднося кружку к губам.

Таша рассказала ему о поломке и о своих предположениях.

— По-вашему, двигатель нарочно повредили?

— Нет, я этого не утверждаю. Я говорю о странных совпадениях.

— Но вы починили его, к счастью. Отличная работа, Таша!

— Это было несложно.

Он лукаво посмотрел на нее:

— Вы настолько опытный механик?

— Ремонт был легким.

Их взгляды встретились, они оба снова замолчали. Капли дождя стучали по оконному стеклу, но Таше стало жарко. Она вспомнила свой сон, в котором Мэтт обнимал и целовал ее.

Она заставила себя вернуться в реальность.

— Должно быть, в топливо попала вода. Но я проверяла водоотделитель. Я всегда его проверяю.

Он поставил кружку на стол.

— Не надо. — Он шагнул в сторону Таши. — Не вините себя.

— Ладно. — Она уже потеряла нить их разговора.

Мэтт сделал еще несколько шагов в ее сторону.

Внезапно послышался раскат грома. На судно налетела волна, и оно покачнулось. Таша ухватилась руками за стол, чтобы не упасть.

Через секунду Мэтт ее обнимал.

— Приближается шторм, — произнес он глубоким и низким голосом. — Таша?

Она обмякла в его руках.

Он опустил голову и легко коснулся губами ее рта, заставляя Ташу разомкнуть губы. А потом он страстно ее поцеловал.

Она схватила его за плечи, чтобы не упасть. Рассудок приказывал ей остановиться. Но она не остановилась. Она не думала ни о чем, кроме поцелуя.

Наконец Мэтт отстранился от нее.

Выглядя ошеломленным, он выдохнул:

— Я… — Он слегка тряхнул головой. — Я не знаю, что сказать.

Она заставила себя отступить назад.

— Не надо. — Она не находила слов. — Что было… то уже прошло… Это была ошибка.

Он пригладил рукой свои короткие волосы.

— Я не специально.

— Нам нужно отплывать, — произнесла она, желая отвлечься.

Меньше всего она хотела анализировать их поцелуй. Меньше всего хотела признать, как этот поцелуй повлиял на нее. Меньше всего она стремилась показать своему боссу, что он привлекает ее как мужчина.

Она должна образумиться. Для него она — простой механик, а не женщина.

— Мы никуда не поплывем. — Он многозначительно посмотрел в окно на дождь.

Яхта снова покачнулась.

Мэтт подошел к рации и включил ее, чтобы получить отчет о погоде.

— Нам надо раздобыть еду, — сказал он. — Отплытие откладывается на некоторое время.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Двенадцать ночей искушения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я