Сложная, компактная, философская, а местами – порнографическая игра со смыслами слов в поэзию циничного, надменного, но способного влюбляться, цифрового номада. Текст для терпеливых. Книга содержит нецензурную брань.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги .c точки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
II. Lingua Veneta
Соверши ошибку
Не смотри в стену,
ищи от моря,
паруса — в красный,
смертное — к мачте,
слушай сирену,
у Мефи́сто купи Елену,
целуй колено, когда не требуют,
подними пену, достань Венеру,
возьми полено, растопи поэмой!
Черным
Черным
лаком когтей опрокинутой чайки,
которым
гондолы ловят в воздухе случай,
черным
лаком мизинца,
которым
гросс-мастерица сшибает хитрые планы с досок,
черным
лакричным стихом,
который
с нёба стекает черным лаконичным ири́сом, —
таким черным
для этой пьесы
я окрашу диезы.
Человек-швейцарский нож
Если долго сидеть на Фондамента Салютэ, на этом дрейфующем гиппокампе, то мимо проплывет рано или поздно мыслетруп нобелевского лауреата по литературе. Он — человек — швейцарский нож, на все случаи друг, ибо мертв.
Глаза его закрыты лирами, рот — бородой из водорослей, а уши — мутной водой и ракушками.
Он — адриатический пингвин, жертва таяния ледников. Его руки за спиной: возможно, он прячет оковы, а возможно, все еще тащит багаж.
Прямо на лауреате фаллически стоит Харон29-гондольер, лишь он один знает, куда грести.
Incurabili ergo sum
Запутаны, сцеплены,
рифмой, морозом затронуты,
слегка недо-тронуты,
любимый парфюм безумия, если один зелёный,
то второй — непременно в краске,
подпевающие отражения шарад всевышнего.
Всё убедительно правильно, когда есть подобие,
красота — это запах,
особый,
когда мы под Canicula32.
Вся вода на земле из космоса,
а мы пили из одной лужи,
теперь анамнез похожий, билет в ту же палату.
Опухоль памяти
тянет в прошлое, —
рак
на стреле времени,
incurabili ergo cogito,
аккуратнее выбирай хобби.
Суперпозиция
Свинцовый Дирижабль33 вапоретто34
приговаривает «ramble, ramble35»,
приговаривает к концу Страницы36,
по расписанию, раздирая культурный слой иллюзорными якорями,
вспенивает отражения в духе лагуны,
похищает (мою) Европу.
Кондуторе отрывает от билета важное,
без надрыва билет не действует.
Пассаж из Сейчас — во вчера,
пассаж из Сейчас — в завтра, биполярное расстройство, повод поговорить с собой.
Все началось объятием-Bra37,
все завершится Ket38-объятием, —
в скобках — суперпозиция,
вокруг — волны.
Если конец напоминает начало,
то ты в петле,
революционер сансары.
Трехразовое
Ставни, веки, фасады окрашены,
камни разложены, как горбы черепах,
будь я китом, лег бы,
столпы, кресты, подзорные, медные трубы подняты,
рыбы беглые пялятся на ноги, моют,
солнце крепко подвешено, светится граппа святая.
Завтраками не травят, — ланч.
Мурка по кличке Marco39
с отлетевшей улыбкой меню зачитала:
— мир и мертвую плоть40, per favore,
на компосте из руколы,
пустырника и валерианы.
Вот, кстати, и старуха too-old-for-корвалол
скрипит колесом культуры,
а за ней следом и время ужина,
который положено
отдать врагу, да где б его взять,
все любимые.
Ужином, было, пометил дорогу назад,
но чайка склевала, —
та самая, чистая, вечная птица.
Ombre des ailes fantômes
Утопи я
Она целовала по-французски,
долго,
мой испещренный Брока́44 центр, и
тешила спелое эго, топтала
мой стих моногамный босыми ногами, и
затопляла цветы-акелеи45 наваром
из фолиантов passiti,
как подобает Эрато —
изъять из урана46 grafiti —
она испускала сияние истин и
поликровную лаву густых
иератических мыслей.
Теорема Нётер
Теорема Эмми Нётер утверждает, что каждой непрерывной симметрии физической системы соответствует некоторый закон сохранения.
В частности, однородности времени соответствует закон сохранения энергии
Не выжидай из бутона кинетику,
взглядом сдерживай потенциал цветения,
известно: в третьей серии — увядание, прение,
скобка открытая требует парной,
иначе — ошибка
в презу́мпции симметри́и,
возможно, ценность в жизнехранилище, —
не в жизнетоке.
Не загадывай вслух,
не раскрывай скобки,
пусть множитель остается общим,
ангелы чутко слушают, они — мера хаоса, и,
когда на тебя обрушится,
ты, барахтаясь в воплощении,
с топором под компа́сом52,
без памяти берега,
не имея мечты на вечер,
испустив последнее предвкушению в парус,
рассыпаясь на снег вместо слез
в вакуум,
не найдешь себя в космосе,
будучи прахом.
Если
Заколота, как Сан-Себастьян Мантенья —
веслами, сваями, бриколами, клювами габбьяно,
вилками, штопорами, взглядами, кредитными
картами, для селфи палками,
истекает,
я вместе.
Отрывок стиха цвета листа фиги,
бутерброд с красотой цвета книги,
одежды цвета воды,
надежду на рифму цвета песка,
цвета ристретто глаза, реже — лунго,
обрывок крыла без цвета,
без светофоров неделю до боли тесную
на небесно-синюю линию
Дзаттере — Марко-Поло53 — Московская — замечтался — Парнас54,
отпускаю,
если.
Гастрономическое
Пища Кроноса
Сразимся.
Затем,
обрати меня в памятник-камень, в омфал59, в безмятежность.
Продай
инертность мою
по цене благородства.
С аргоном60 уместно сравни:
проникнуть в пределы, но, никому не мешая, стать примесью к помыслам полиса, парка, дождя,
созерцающей статикой,
концептом бездвижным,
возможно, подсказкой пути,
готов.
Колдуй меня взглядом, —
Хроноса61 зли неизменным.
8∞
Задержаны я и рейс,
в штанине якорем
нагулявшийся bloody62 ID.
Ожидание — времени дистиллят,
в голове
bulle63 bulle жидкостные часы mit Kater64 —
поцелуй пары неполных колб,
уложу на бок — теперь — бесконечность65, или,
ее заплаканные глаза,
би-цикл магии, я пытался
покинуть Венецию, зачем-то
хотел в Итаку66, уподобился Веничке,
— ты все устарел, самолёт, не дотянем, летим клевать Сан Микеле67, запивать морем. Самое ж время, — пока полны баки!
Нельзя оставить утопию.
00FF00
Цианобактерии некогда,
отфильтранты в очках Фараманта68,
который
приставлен к изумрудным ставням на Чулиа стрит, в Магшот, ставням, в подобных
которым
наш отчим (в определенном смысле) видел крылья ангелов-вуаеристов69, ангелов,
которые
на тоскливый вопрос Улисса стонут
«нет, но скоро»70, вопрос,
который
полынным туманом висит над граалем à bulle, Pernod71,
который
в декадента превратит любого, либо, как ожидается от всего зеленого,
родит оранжевое.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги .c точки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
29
Харо́н в греческой мифологии — перевозчик душ умерших через реку Стикс в Аид (подземное царство мертвых).
30
Носки́ Бе́ртлмана — шуточная аллегория, использованная физиком Джоном Беллом как пример упрощённо-бытового понимания парадокса Эйнштейна — Подольского — Розена.
Отличаясь академической рассеянностью, Бертлман нередко приходил в разных носках. Предугадать заранее, на какой ноге какого цвета носок было невозможно. Однако, достаточно было увидеть, допустим, розовый носок на левой ноге, чтобы заключить, что на правой ноге носок будет каким угодно, но не розовым.
31
Пра́крити — понятие философской системы индуизма, означающее женское начало, контактирующее с мужским элементом — духом (пуруша). Пра́крити и пуруша в некотором смысле — аналог инь — ян.
32
В Древнем Риме период летней жары, совпадавший с началом утренней видимости Сириуса, называвшегося Canicula («маленькая собака»), называли «dies caniculares» — «собачьи дни» (с 22 июля по 23 августа), считавшиеся временем летнего отпуска.
34
Вапоретто (итал. Vaporetto) — маршрутный теплоход, главный вид общественного транспорта в островной Венеции.
35
ramble — бродить без цели, болтать чепуху (англ.) Неявная ссылка на строчку из песни «Babe I’m Gonna Leave You» Led Zeppelin — «I don’t want to leave you / I ain’t jokin’ woman, I got to ramble.»
37
бра и кет (англ. bra-ket, bracket скобка) — алгебраический формализм (система обозначений) для описания квантовых состояний.
40
Венецианский Лев святого Марка обычно изображается с раскрытой книгой, на страницах которой можно прочесть латинскую надпись «PAX TIBI MARCE EVANGELISTA MEUS» (Мир тебе, Марк, мой Евангелист). Иногда, во время военных действий, книга в лапе у Льва заменялась на меч.
42
Спектра́льные кла́ссы — классификация звёзд по спектру излучения, в первую очередь, по температуре фотосферы.
43
В 2012 году Britten Sinfonia записала Времена года (Вивальди) в авторской интерпретации Макса Рихтера. Композитор изменил музыку Антонио Вивальди в духе минимализма и постмодернизма. Запись возглавила рейтинги классической музыки по версии iTunes в Великобритании, США и Германии
44
Участок коры головного мозга, работой которого обеспечивается моторная организация речи и преимущественно связанная с фонологической и синтаксической кодификациями.
45
Акелей, Акелей-бокал (нем. Akeleibecher / Akeleipokal) — серебряный колокольчатый кубок с высокой крышкой.
49
Притяжение незаряженных зеркальных поверхностей, размещённых на очень близком расстоянии, под действием квантовых флуктуаций в вакууме
50
Комплексно-сопряжённые числа — пара комплексных чисел, обладающих одинаковыми действительными частями и равными по абсолютной величине противоположными по знаку мнимыми частями.
51
Надсат (англ. Nadsat) — вымышленный язык, арго, на котором общаются подростки в романе Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин».
52
В романе Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан» персонаж по имени Негоро, подложив топор под компас, исказил его показания так, чтобы направить корабль к проливу Дрейка.
54
Парнас — конечная станция синей линии петербургского метро и название горы, которая упоминается в культуре как символическое местообитание поэтов
59
Омфал — древний культовый объект, считавшийся Пупом Земли. Омфал был именно тем камнем, который Кронос проглотил вместо Зевса. Кронос боялся предсказания Урана, по которому кто-то из его детей, рождённых ему Реей, свергнет его, а поэтому проглатывал их. Рея, беременная Зевсом, родила его в глубокой пещере на Крите и скрыла там, а Кроносу дала проглотить камень.
66
Итака — принципиально недостяжимая родина и царство Одиссея. Проводится аналогия с Петушками из поэмы Венедикта Ерофеева «Москва́ — Петушки́»
68
Фарама́нт — герой сказочного цикла А. М. Волкова о Волшебной стране, страж Ворот в Изумрудном городе.
69
«Открытые, они напоминают крылья ангелов, подглядывающих за чьими-то делишками, и как статуи, теснящиеся на карнизах, так и человеческие отношения здесь приобретают ювелирный или, точнее, филигранный оттенок.» — И. Бродский, «Набережная неисцелимых»