Гитарист Итан Охэнзи уезжает из небольшого городка в столицу штата, чтобы стать успешным музыкантом. По пути он покупает редкую гитару – "Старфайер". Все его самые смелые желания начинают сбываться, пока в руках гитара. Но Итан даже не догадывается, что у нее уже есть хозяин, который готов на все, чтобы заполучить "Старфайер" обратно. Жизни Итана и его друзей оказываются в опасности. Кто же настоящий хозяин гитары? Что особенного в "Старфайер", если ради нее он готов пойти на убийство?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Старфайер предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
— Мы как-то уже выступали в этом гадюшнике. Года полтора назад, — Лео рассказывал новичкам о клубе «Ультра». — Та еще дыра, но народу здесь обычно полно, и концерты устраивают часто. Чуваки нажираются в сопли, и им вообще плевать, кто и что играет, лишь бы качало. Телки бывают ничего, но без спецодежды лучше не рисковать. — Лео с насмешкой подмигнул Итану, но тот не отреагировал.
Было семь вечера и через полчаса в клубе «Ультра» начинался первый концерт обновленных «Драпировщиков». Лео вел новичков в святая святых — гримерку и рассказывал о местных достопримечательностях. По слухам, однажды в «Ультре» тусовались парни из «Аэросмит». Правда, это было до того, как они стали мировыми звездами.
И,если Итан не особо задумывался о том, какие телки будут и почему стены клуба обильно разрисованы граффити с изображениями гениталий, то Сандерс испытал культурный шок. Он не мог не спросить у Лео:
— Почему мы играем здесь? Я думал, ваш уровень выше.
— Ага, — равнодушно отозвался Лео, открывая банку пива, которая ответила громким пшиком. — Только деньги не пахнут. Или ты думал, что попал в «Ганз энд Роузес»? Где платят, там и выступаем. К тому же, Стив сказал, что нужно сыграться. Репа — это одно, концерт — другое. Будет все окей — будут нормальные клубы.
В гримерке стоял старый темно-синий диван, который повидал много. Об этом можно было судить по мутным засохшим пятнам от блевотины и белесым разводам от чего похуже, потертостям и дырам в обшивке. На потолке низко висела лампочка, о которую постоянно ударялись головой. Свет был грязно-желтым и как бы подчеркивал общую атмосферу андеграундного дна. А напротив дивана расположилось громоздкое зеркало и ящики. Рядом с ними Итан поместил футляр своей «Старфайер». Он разминал пальцы перед концертом, тихонько наигрывая знакомый мотив.
— Вот дерьмо! — воскликнул Джеймс. Он задел лампочку. — Ну и как тебе? В Сент-Джордже клубы и то приличней!
Итан отвлекся и поднял взгляд на друга:
— Какая разница, просто играй.
— Я к тому, что здесь небезопасно. И Марни сейчас в зале. Может, увести ее? Вдруг к ней кто-нибудь пристанет?
— Конечно, пристанет, — буркнул Итан, возобновив игру. Но больше он не смотрел на Сандерса.
— И ты считаешь, что это нормально? Итан!
— Я репетирую, — рыкнул тот, — а если ты так переживаешь за блонди, не нужно было ее звать!
Сандерс хотел уйти, громко хлопнув дверью, но опасения, что от этого весь клуб развалится на части, перевесили.
— Привет, детка! Я Рей.
— Энджела. — Блондинка за барной стойкой улыбнулась парню, подсевшему к ней.
Рей показался ей обычным бритоголовым работягой, немного туповатым и таскающим по выходным железо в зале.
— Угостить тебя пивом?
— Да, пожалуй, — с готовностью закивала Марни.
— Энджела, значит? Клевое имя! А ты здесь одна, Энджела?
На этот вопрос она уже давно заготовила ответ:
— Нет. Мой парень сегодня выступает.
Рей немного замешкался, но протянул бармену деньги за два пива.
— Да? Серьезно? И кто он? Интересно глянуть, кто ухлестывает за такими красотками.
— Гитарист, — Марни улыбнулась, — самый горячий из них.
— Вот как, — с сомнением кивнул Рей, — а может, забьем на него? Я тоже на гитаре могу и вообще много чего могу.
Но она усмехнулась.
— Серьезно, пошли потанцуем?
— Нет, спасибо, — Марни отпила немного пива.
— Да брось ломаться, я же вижу, что понравился тебе.
— Не льсти себе, чувак!
Рей нахмурился:
— Значит, пить за чужой счет тебе нравится, а отрабатывать — нет?
— Ты идиот? — впрочем, твердости и наглости в голосе поубавилось. — Я тебе не проститутка, так что отвали!
— Только с тобой, крошка, и только на танцпол. Ну, пойдем, просто потанцуем, пока не начался концерт, и есть место.
Бритоголовый Рей схватил ее за руку.
— Эй, пусти! Я же сказала, что не хочу!
— А бухать за мой счет хочешь? Отрабатывай!
— Да подавись своим сраным пивом! — крикнула Марни и выплеснула содержимое кружки на бугая.
Бармен усмехнулся, несколько посетителей достали мобильники, приготовившись заснять что-то интересное. Лицо Рея за минуту передало целый спектр эмоций: от шока до ярости. Марни поняла, что перегнула палку и резво выскочила из-за стойки, пытаясь смешаться с толпой на танцполе.
Она видела, что навязчивый знакомый поднялся и последовал за ней, но толкучка, начавшаяся примерно на середине партера и усилившаяся при приближении к сцене, помогла блондинке успешно затеряться. Она попыталась протиснуться вперед, то и дело напряженно мотая головой в поисках своего обидчика.
Она немного расслабилась, когда свет в зале погас, делая ее практически невидимой. Зажглись прожекторы на сцене, выключилась музыка, и на несколько минут в клубе воцарился лишь беспорядочный рой голосов. Затем на сцену вышли «Драпировщики». Лео широко улыбался публике, та встретила фронтмена прерывистыми аплодисментами и несколькими пьяными криками.
Марни полностью переключила свое внимание на сцену, она вцепилась взглядом в Итана, который, в отличие от нового коллеги, никому не улыбался и разместился с правой стороны. Позади него стоял Джеймс.
— Вы готовы зажигать?! — кричал Лео в микрофон, и зал отзывался приглушенным гулом.
Тогда солист приложил руку к уху, изображая, что он прислушивается:
— Я вас не слышу! Еще раз! Я хочу, чтобы вы закричали так громко, как только сможете! Вы готовы зажечь с нами?
На сей раз зрители откликнулись охотнее. Марни и сама едва не оглохла от нескольких парней, оравших прямо у нее над ухом. Вверх поднимались руки, кто-то расплескал пиво, кто-то свистел, кто-то снимал на мобильник.
— Отлично! — удовлетворенно крикнул Лео. — Тогда мы начинаем!
Он откинул назад волосы и дал знак барабанщику:
— Раз! Два! Три! Четыре!
Итан с нетерпением ждал этого момента и, едва барабаны задали ритм новой песне, «Старфайер» мощно вступила в строй первым аккордом. Итан немного волновался, но пальцы слушались его безупречно — как никогда раньше. Он исполнял свою партию, полностью погружаясь в музыку, в гармонию голоса, ритма и звука. Это чувство Итан мог бы назвать магией, которая зарождалась в его сердце, растекалась по рукам и передавалась залу.
Уже после концерта на выходе из клуба музыкантов окружила стайка поклонниц.
— Лео, ты супер! — пищали они.
— Ты и ты, — он ткнул пальцем в брюнетку и рыжую, — хотите прокатиться со мной в бар?
— Дааа! — хором завопили они, оставив остальных девушек с недовольными гримасами.
— Не расстраивайтесь, — Лео сладко им улыбнулся, — в следующий раз, крошки.
Но горевали они недолго. Одна из девушек прицепилась к Итану. Он выглядел совершенно уставшим и незаинтересованным, но когда фанаток это останавливало?
— Ты так классно играл! Я стояла в первом ряду прямо рядом с тобой! Покажешь мне свою гитару?
— Нет, — кисло ответил Итан.
Марни, прорвавшаяся к гитаристу через толпу малолетних куриц, резко отпихнула девицу.
— Шла бы ты отсюда уроки делать!
— Чего? Я совершеннолетняя! — взбрыкнула та, затем ее тон вновь стал соблазнительным, а обращалась она к Охэнзи. — И мне все-все уже можно.
— Как жаль, что мне еще нельзя.
Марни его поддержала, окончательно добив конкурентку:
— Вали отсюда! Не видишь, ему не до тебя?
Девушка недовольно фыркнула и смерила Марни уничтожающим взглядом, но уже через минуту протискивалась к Джеймсу, который до сих пор не подержался ни за одну девичью задницу.
— Спасибо, — Итан слабо улыбнулся.
Она лишь пожала плечами:
— Может, возьмешь меня личным вышибалой?
— Увы, мне нечем тебе заплатить.
— Натурой? — выпалила она.
— Посмотрим. Извини, я жутко вымотался, так что поеду отсыпаться, но ребята собираются в бар, иди с ними.
— Вообще-то я тоже устала и хочу вернуться в гостиницу.
— Что ж, — Итан оглядел блондинку, — составишь мне компанию. Я вызову такси.
Марни улыбнулась и взяла его за руку.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Старфайер предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других